Леди и одинокий стрелок — страница 57 из 61

– Послушайте, откуда вы все это знаете? – занервничал Бандит Пит. – Вы что, слышали все разговоры?

Амалия усмехнулась.

– Нет, просто у меня богатое воображение. Но продолжим. Слушайте дальше. Банда стала опасной, и от нее было решено избавиться. Как? И вдруг – о удача! – само небо посылает им старого «друга» Пита Билли Пулю, которого должны везти из Остина в Сан-Антонио с более чем солидной охраной. И банде приказывают ограбить этот поезд. Они соглашаются с легкой душой, не подозревая о ловушке. Однако в ходе последующей перестрелки погибают не все бандиты. Одному из них удается скрыться, и он, прекрасно понимая, что его с товарищами подставили, не рискует возвратиться в убежище. Он ранен и истекает кровью. И когда он едет куда глаза глядят, ему встречается один человек…

– Перси Белл? – с удивлением проговорил Стив.

– Именно он. Приблизительно я знаю, о чем они разговаривали. Тяжело раненный человек хотел жить, он дышал жаждой мести и пообещал рассказать Перси о некоем сокровище, если Перси спасет его. Но, очевидно, бандит выболтал больше, чем можно, и Перси с легкой душой бросил его умирать, после чего отправился за сокровищем.

– Вот гад! – вырвалось у Билли.

– Перси находит, куда главарь преступного синдиката спрятал алмазы, подменяет их простыми булыжниками – если вы помните, один из них мы и нашли среди его вещей, – и исчезает. Все хорошо, но тут Бандит Пит, заметив, что среди трупов нет одного из налетчиков, бросается на его поиски. Что было дальше, Пит?

– Когда я добрался до него, он был уже давно мертв, – угрюмо ответил бандит. – Но вот в руке у него была зажата пуговичка из перламутра.

– В форме цветка с четырьмя лепестками! – вскричала Амалия, вспомнив: когда Перси появился в доме Ричардсонов, на его жилете и впрямь не хватало одной пуговицы. Значит, когда он бросил умирающего, тот плакал, умолял, цеплялся за него… и оторвал роковую пуговицу. – И вы сразу же поняли, что это мог быть только Перси, – закончила Амалия.

– Нет, не сразу, – отозвался шериф. – Мы долго не знали, на кого подумать. Но потом он появился в городке, зашел в пивную и там, когда брал пиво, уронил золотую монету в пять долларов.

– Это я ее дал ему, – сказал гробовщик. – Он заходил ко мне в то утро.

– В общем, младший Донован помог ему найти монету и заметил, что у него не хватает пуговицы на жилете. Потом, когда я показал ему ту пуговицу, что мы нашли, он сразу же ее признал. Мы решили, что Перси приехал, чтобы шантажировать синдикат, и было решено убить его.

– И вы послали старшего Донована, который так ловко владеет ножом? – спросила Амалия.

Шериф отвернулся.

– Да, это он сделал.

– А почему вы решили, что Перси приехал именно для шантажа? Почему не проверили, на месте ли алмазы?

– Так никто из бандитов не должен был знать, куда их запрятали, – хмуро ответил Пит. – Но тот парень, Олдингтон, наверное, что-то подсмотрел. Он вообще был слишком шустрый, знаете. А что касается шантажа, то всем было известно: что Перси всегда не прочь им заняться. Такой уж он был человек.

– Зачем вы стреляли в Ричардсона? – спросила Амалия.

– Не я, а Джек Донован, – возразил шериф. – Ричардсон сам виноват. Кто кричал мне в лицо, что выведет меня на чистую воду, а? Вот я и решил, что ему все известно – Перси про нас разболтал. Потом он ушел, появился Донован, и я ему сказал, что надо убрать Роберта. Он и выстрелил в него. Да промахнулся.

– Ничего себе промахнулся! – усмехнулся Стив. – Боб едва не умер!

– Тебе же от этого хуже, гробовщик, – язвительно отозвался шериф. – А так, коли бы он загнулся, был бы у тебя еще один клиент.

– Ну, а меня-то вы за что хотели убить? – настойчиво продолжала Амалия. – Что я вам сделала?

– А вы поехали искать приятеля Перси, – ощетинился Пит. – Зачем, для чего? А вдруг Перси посвятил его в наши дела? И вообще, было видно, что вы к Ричардсону неравнодушны и так просто не отступитесь.

– Я неравнодушна? – удивилась Амалия.

– Ну да. А то чего ради вы тогда во все это ввязались? Вот мы и решили на всякий случай подстраховаться.

– Джо Фрезер – это тоже было для подстраховки? – резко спросила Амалия.

Пит разинул рот.

– Так вы и о Фрезере знаете? Ну, чудеса! А я думал… – Он внезапно замолчал.

– Это тоже Рассел Донован перерезал ему горло? – сказала Амалия. – За что?

– За то, что Фрезер кое-что разнюхал, – неохотно признался Бандит Пит. – Рыскал тут по округе, расспрашивал народ за картами, а вы сами знаете, во время игры языки развязываются. Ну, и пришлось нам от игрока избавиться.

– А когда вы поняли, что алмазы пропали?

– Когда приехал перекупщик, – горько отозвался Пит. – У, тогда главному несладко пришлось! Все ведь решили, что он сам их подменил. Крику было! Но потом мы все-таки скумекали, что если бы он решил нас обмануть, то не такой же он идиот, чтобы, подменив алмазы, оставаться на месте. А тут еще мальчишка один местный вспомнил, как по окрестностям бродил странный сеньор в красивом жилете и собирал камни. Только тогда мы и поняли, что произошло. Надо было срочно искать камушки. Перси, ясное дело, нам уже ничего не мог сказать, и мы отправились искать его друзей. От пьяницы узнали только, что Перси вроде был у него недавно, но совсем ненадолго, минут на десять, и даже в дом заходить не стал. Он же и сказал нам, как звали девицу Перси и где она живет. Ну, насчет того, что Перси в дом не заходил, мы сразу же решили – врет он, и перевернули там все вверх дном, а когда хозяин начал протестовать, пристрелили его. Но алмазов не нашли и отправились к девице. Там осечка вышла – хотели ее припугнуть маленько, да придурок Джекс силы не рассчитал и свернул ей шею. Но кое-что мы все-таки нашли – половину письма, которое Перси ей отправил уже после того, как упер камушки. В общем, оказались мы у разбитого корыта. Я поставил возле дома девицы и у пьяницы своих людей, велел смотреть в оба, может, кто и объявится, зацепку какую даст. – Он печально улыбнулся. – Кстати, этих своих людей я больше не видел. Небось, Билли постарался.

– Ну, Эмилио тоже не промах, – возразил Билли Пуля и прикусил язык.

– Что еще за Эмилио? – недоверчиво спросил шериф.

– Наш общий друг, – ответила за Билли Амалия. – Ну что, джентльмены, я так понимаю, мы уже пришли.

– Это что еще? – спросил Билли, останавливаясь.

– Дом мэра Гранта, – объяснил гробовщик. – Но я что-то не понимаю. Разве его зовут Хью?

– Хороший вопрос, мистер Холидей, – отозвалась Амалия. – Именно его я и хочу задать мэру.

13

В большой, отделанной дубовыми панелями гостиной дома Грантов находились трое человек.

– Там мистер Гамильтон, сэр, – доложил слуга. – Говорит, что у него до вас срочное дело.

Мэр и его сын обменялись многозначительными взглядами.

– Пусть войдет, Ричард.

– Да, сэр.

Слуга почтительно наклонил голову и уже совсем собирался проследовать к дверям, как на пороге возник Бандит Пит. Левой рукой он придерживал раненую правую. За ним в гостиную просочились три вооруженные личности, из которых одна точно была женщиной, хоть и облачилась в наряд ковбоя. Другая личность, в мирное время строгавшая футляры для ушедших на вечный покой граждан, подталкивала шерифа в спину дулом револьвера. Третьей личностью был подросток с хулиганскими глазами и прядью светлых волос, нависавшей ему на левый глаз. Дулом револьвера он ухитрился заправить ее за ухо.

– Добрый вечер, джентльмены, – отменно вежливо приветствовала присутствующих Амалия.

Слуга понял, что происходит нечто экстраординарное. Душа его разрывалась между чувством долга и желанием немедленно бежать без оглядки, но стоило Билли Пуле сверкнуть в его сторону ореховыми глазами, как желание бежать тотчас одержало верх.

– Что все это значит? – резко спросил Грант.

– Все кончено, господин мэр, – ответила за всех Амалия. – Вы умный человек, и надеюсь, мне не надо вам объяснять, что да почему. Собственно, вся ваша затея с бандой налетчиков с самого начала была обречена на провал.

Младший Грант незаметно опустил руку к кобуре, но Билли Мэллоун опередил его и, подскочив к столу, отнял у него оружие.

– Только без лишних движений! – предостерегающе сказал Билли. – А не то мне придется послать тебе цветы, но понюхать их ты уже не сможешь.

Молодой Грант с ненавистью взглянул на него и отвернулся, крепко стиснув челюсти.

– Пит, – хрипло спросил мэр, – неужели это правда?

Пит пренебрежительно повел плечами.

– Есть еще мои люди, – заметил он в пространство. – Те, что остались на ранчо.

– Думаете, они долго продержатся, когда узнают, что главари раскрыты и не смогут заплатить им ни гроша? – Амалия покачала головой. – Боюсь, вы переоцениваете свои возможности, мистер Гамильтон. Кроме того, у нас в запасе остался динамит. Ваш динамит. Так что можете забыть о ваших людях.

– Чего вы хотите? – спросил Грант, в изнеможении проводя рукой по лицу.

– Ответа на один простой вопрос, – сказала Амалия. – Кто такой старый Хью?

– Неважно, – отозвался Грант. – Я хочу, чтобы вы кое-что уяснили себе, миссис Дюпон. Я очень богат. Если вы пообещаете мне…

– Я знаю, каким путем вы заработали свое богатство, – с легкой гримасой презрения отозвалась Амалия. – И я не намерена вам ничего обещать, запомните это. Так кто такой Хью, мистер Грант? Смелее! Неужели вы позволите ему выкрутиться, когда сами идете на дно?

Грант долго молча смотрел на Амалию. Потом усмехнулся.

– Будь по-вашему, – сказал он. – Старый Хью – это…

Амалии не следовало ослаблять внимание, потому что шериф, воспользовавшись тем, что никто не смотрел на него, незаметно взял со стола емкость с перцем и метнул ее в лицо Стиву Холидею.

Стив завопил как резаный. Пирс Грант, вскочив на ноги, оттолкнул Билли и схватил свой револьвер. Прежде чем ему успели помешать, он выстрелил в гробовщика, и тот без звука повалился на пол. Молодой Грант прицелился в Амалию, но девушка успела выстрелить первой, и он упал. Мэр бросился к «винчестеру», висевшему на стене, но Билли не дал ему добраться до оружия. Грант повалился на пол – он был всего лишь ранен, но, очевидно, пуля задела какую-то кость.