Леди Каладана — страница 63 из 101

Грикс Дардик, несмотря на тщедушность, оказался силен для своего роста, и потребовались двое солдат, чтобы повалить его на пол и удерживать на месте. Белая куртка ментата порвалась, на шее виднелась рана.

Фенринг, который устал лекарствами регулировать непредсказуемое поведение ментата, приказал имплантировать Дардику дозатор, автоматически вводящий ему препараты в нужных дозах круглосуточно. Предполагалось, что этого хватит, чтобы ментат все время оставался сосредоточенным и спокойным. Дозатор работал безупречно. Быстро оценив ситуацию, Фенринг понял, что Дардик вырвал из шеи имплант и бросил его на пол. Стол и стулья валялись перевернутые, пол покрывали осколки стекла.

Граф понял, кто это сделал. Он уставил на Дардика пылающий взгляд, и ментат тут же обмяк, как ребенок, которого строгий родитель застал на месте недопустимой шалости.

Шаддам кивнул солдатам, нетерпеливо вздохнув, и те отпустили несчастного. Он немедленно вскочил на ноги, дико вращая глазами. Будь он птицей, он наверняка бы взмыл в воздух. Ментат посмотрел на графа горящим взором.

– Я отказываюсь от постоянного введения лекарств! Я не могу выносить это ограничение моего замечательного ума! – Он прикоснулся к кровоточащей ране на шее. – Наконец-то, наконец я освободился!

– Некоторое время назад он вырвал из себя вот это, – пояснил капитан. – После чего начал бушевать.

– Как раз когда я завтракаю со своей милой женой, – пробормотал Фенринг.

Он посмотрел на Шаддама и Императрицу. На лице императорского ментата читалось явное неодобрение. Фенринг попытался вернуть ситуацию под контроль.

– Но почему вы здесь, сир? Императрица Ариката упомянула, что у вас, ах-х-хм-м, есть какие-то новости. Вы бы не стали переживать из-за такого пустяка, как безумство ментата.

Ариката протянула Фенрингу почтовый цилиндр с приложенными документами для Фенринга.

– Мы пришли навестить вас, дорогой граф. Мы перехватили срочное сообщение вам от герцога Лето Атрейдеса. Боюсь, что это плохие новости.

– Весьма несчастливые, – добавил Шаддам.

Фенринг принял послание, чувствуя, что ему становится жарко.

– Герцог прислал это письмо мне, но вы прочитали его? – Он перевел взгляд с Императрицы на Шаддама. – Я подпал под такое подозрение, сир, что вы теперь перехватываете личные письма, адресованные мне?

Шаддам небрежным жестом отмахнулся от обвинения.

– Никаких подозрений относительно тебя, Хасимир. Но ты посетил Каладан, чтобы понять, кто такой герцог Лето, как он настроен, следить за ним, участвуя в его делах. – Он вытянул губы и провел ладонью по гладко причесанным напомаженным волосам. – К счастью, в письме нет ничего, что можно было бы тебе инкриминировать. Но новости очень и очень неприятные, друг мой.

Охваченный любопытством, Фенринг с озабоченным видом прочел письмо и ознакомился с приложенными документами. С трудом сохраняя невозмутимость, он прочитал о заразе, поразившей лунную рыбу, в производство которой он только что вложил значительный капитал. Итоговый доклад о смертоносном насекомом, ставшем причиной массовой гибели рыбы, подготовил Сафир Хават.

Не сам ли Лето произвел эту диверсию, чтобы навредить Фенрингу? Момент, когда это произошло, выбран не случайно, это не простое совпадение. Эта потеря чувствительно ударит по его финансам.

Потом он обратил внимание на факт, что клещ этот – не автохтон Каладана. Это инопланетное биологическое оружие. Ланкивейл… Раббан… Харконнены.

Фенринг почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо.

– Пусть Грикс Дардик оценит достоверность этих данных – как только придет в себя.

Глядя на окровавленного несчастного ментата, Фенринг изо всех сил старался сдержать гнев, но его недовольство еще больше усиливалось от того, что он видел: Императора совершенно не интересует экологическая катастрофа, не говоря уже о финансовых потерях Фенринга.

– Если это правда, сир, то мы должны всей силой имперского закона наказать Дом Харконненов. Граф Глоссу Раббан причинил огромный вред жизненно важной отрасли каладанской промышленности…

Шаддам прищелкнул языком.

– Успокойся, Хасимир! Я не могу вмешиваться во все мелкие склоки и распри Домов. Какие-то клещи и рыба? Я – Император всей известной вселенной.

– Склока? Хм-м-м, сир, я вложил в эту отрасль немалые деньги – по вашему же предложению.

– Я всего лишь дал косвенный совет, и к тому же я не сказал, сколько тебе на это потратить. Теперь, боюсь, ты потерял все, если эта зараза действительно так ужасна, как тебе написали. Как хорошо, что я никогда не любил лунную рыбу. – Он сохранял абсолютное спокойствие, чем еще сильнее раздражал Фенринга. – Я не стану впутываться в распрю между Атрейдесами и Харконненами. Они враждуют уже десять тысяч лет, и конца этому не видно. Ты это знаешь не хуже меня.

Фенринг уставил пылающий взгляд на Дардика, который никак не мог осознать все величину происшедшего несчастья. Он продолжал тыкать пальцем в рану на шее. Потом посмотрел на пятна запекшейся крови на руке.

Граф сказал:

– Дардик, ты проанализировал ситуацию после посещения рыбозавода и сказал, что с этой отраслью не может произойти ничего плохого.

– Я воспользовался другими словами, милорд. Но теперь, когда я вырвал этот проклятый имплант и лекарства больше не поступают в мою кровь, – я начинаю видеть ненулевую вероятность враждебного внешнего вмешательства, направленного против этой уязвимой отрасли. – Он нахмурился. – Мне стоило отказаться от лекарств раньше. Я же высокочувствительный ментальный организм, меня нельзя усмирять такими конскими методами.

С этими словами он выразительно посмотрел на кавалерийскую шляпу Фенринга, радуясь острому словцу.

– Я устал от распрей внутри Ландсраада, – сказал Шаддам. – Я не стану вмешиваться в этот конфликт. Пусть дома решают конфликт сами. У нас есть планы поважнее. На сегодня назначено прохождение судна с сокровищами! – Губы его разошлись в широкой улыбке. – Я покажу миру изобилие, которого мы достигли благодаря дополнительному налогу на специю. Мне поможет Императрица Ариката.

Эти слова не улучшили настроение Фенринга. Он никогда не считал удачной идею ослепить народ богатством. Особенно теперь, когда ему придется думать о собственных убытках.

Фенринг недовольно покачал головой, думая о неуместном послании герцога Лето. Он знал Глоссу Раббана по работе на Арракисе и удивлялся, что этот тупица смог придумать такой хитрый план. Граф подозревал, что подтолкнул Раббана к действию барон, а может, и их бракованный ментат. Сам Раббан ни за что не стал бы вредить Фенрингу. Ну не настолько же он туп, в самом деле!

Но какими бы ни являлись намерения, результат очень дорого обошелся Фенрингу, и он не мог оставить это без внимания. Наверное, стоит подстроить Раббану катастрофу на Арракисе… Он схватил Дардика за руку и повел его прочь.

– Это мой ментат, и я хочу обсудить с ним возможные последствия катастрофы.

Продолжая промокать рану на шее, Грикс Дардик сказал:

– Я все больше подозреваю барона в незаконных действиях, особенно на Арракисе.

Он посмотрел под ноги и осекся, словно раскаиваясь в сказанном.

– Ментат не должен говорить о подозрениях, – наставительным тоном произнес императорский ментат.

Он смотрел высокомерно и явно старался выставить себя в выгодном свете в глазах Императора, поставив другого ментата на место. Он встал перед соперником.

– Истинный ментат собирает и анализирует данные, просеивает их и, отбрасывая несущественные детали, фокусируется на главном. Потом выполняет проекции, а не выдвигает обвинения. Ты готов делать проекции, Грикс Дардик?

Тот сильно смутился.

– Я просто высказал предположение графу Фенрингу. Мои мысли не предназначены для широкой аудитории.

– Неудивительно, что его выгнали из школы ментатов, – сказал бухгалтер, насмехаясь над спутником Фенринга. – Барон Владимир Харконнен – верный союзник его императорского величества.

Дардик злобно посмотрел на него, как и Фенринг.

Шаддама все эта сцена только позабавила.

– Кажется, наши ментаты враждуют, как благородные Дома.

Он повернулся и пошел к выходу из караульного помещения в сопровождении надменного ментата.

Фенринг слышал, как Ариката расстроено сказала мужу:

– Дом против Дома, ментат против ментата. Это продолжается без конца. Империи нужен мир, а не бесконечные ссоры и распри. Тебе на самом деле пора поручить мне дипломатическую работу.

– Ты права, моя дорогая, – согласился Шаддам. Потом, повернувшись, обратился к Фенрингу: – Не отвлекай меня больше лунной рыбой и инвестициями. Ты должен остаться здесь, чтобы присутствовать на процессии сокровищ.

Фенринг с трудом скрыл возмущение.

– Возможно, мне придется вернуться на Арракис, чтобы следить за работой со специей – это моя приоритетная задача.

Не обращая внимания на недовольство Фенринга, Шаддам и Императрица покинули дом охраны. Ментат задержался, чтобы что-то сказать Дардику, но передумал и поспешил за августейшей четой.

Как школьный учитель, ведущий непослушного ученика за ухо, граф Фенринг потащил Грикса Дардика прочь. Ум странного человека уже блуждал где-то далеко; он вспоминал школу ментатов, которую посещал много лет назад.

Устав от лунной рыбы, распрей домов и имперской политики, Фенринг хотел сейчас только одного – вернуться к своим делам на Арракисе.

* * *

Что более ценно – верность или нравственность?

Герцог Паулус Атрейдес; из писем к сыну

– Вас трудно увидеть, герцог Лето Атрейдес.

Низкий голос незнакомого мужчины по самой тональности звучал угрожающе.

Лето не стал реагировать поспешной подозрительностью. С ним заговаривали и другие местные жители, пока он прогуливался по запруженному толпой рынку возле рифа. Продавцы закрепляли конденстенты, столы, навесы и шаткие полки, на которых раскладывали товары. Купцы и ремесленники торговались с покупателями, споря о цене и получая удовольствие от самого процесса. Мамы с шаловливыми детьми расставляли ящики, ведра и горшки, в которых лежали моллюски и морские ежи, собранные ими в лужицах, оставшихся после отлива.