это путешествие предназначено только для того, чтобы решить проблему.
Чем раньше он окажется на Кайтэйне, тем лучше. Он просто не знал, надолго ли здесь застрял.
Дни бесплодного ожидания, которые он провел на пересадочной станции Пармантье, злили и расстраивали безмерно. Планета имела интересную и драматичную историю; когда-то в древности ее сотрясло восстание рабов, но теперь ею управлял слабый Дом, промышленности здесь почти не осталось. Пармантье превратилась в заброшенный угол Империи, где часто находили убежище преступники и изгои, да и просто люди, не желавшие, чтобы их видели.
Здание терминала кишело народом. Прибывали и отправлялись другие корабли, но не судно, которому предстояло транзитными маршрутами доставить Гарни в имперскую столицу. Он бесцельно бродил по залу ожидания, заговаривал со случайными людьми, ничего, впрочем, не рассказывая о себе, но с толпой старался не смешиваться. Внимательно следя за персоналом, сновавшим по космопорту, Гарни узнал в них вайку, составлявших особую группу населения, представители которой столетиями работали стюардами в Гильдии. Народ этот славился старательностью и прилежанием.
Находились здесь и сомнительные типы, державшиеся в тени и не вступавшие в контакт с другими пассажирами. Внимание Гарни привлек странный человек, стоявший у противоположного конца справочной стойки зала ожидания. Человек этот был одет в черный плащ и шляпу с опущенными полями. Гарни усмехнулся. Если незнакомец не хотел привлекать к себе внимания, то попытка его с треском провалилась. Несколько одетых в темное бледных людей слонялись в разных местах зала ожидания. Другие пассажиры поглядывали на них с подозрением, видимо, считая карманными ворами.
Гарни коротал пустые минуты и часы ожидания, сидя на лавке под окном, и поставил ноги на свою дорожную сумку, чтобы, даже увлекшись чем-то другим, сразу почувствовать, если кто-то захочет ее украсть. Он прекрасно знал эти игры и не хотел стать жертвой воров. Бализет в коричневом кожаном футляре лежал у Гарни на коленях. Он потер место на предплечье, куда доктор Юэ вшил послание герцога. Рана пока немного болела, но шрам уже стал почти незаметным.
Боковым зрением он увидел, как к нему с двух сторон подходят незнакомые люди – мужчина и женщина. На всякий случай Гарни приготовился защищаться, но успокоился, когда эти двое, встретившись рядом с ним, о чем-то заговорили. Очевидно, они были знакомы.
Пестрой одеждой они напоминали артистов. Мужчина носил голубую куртку, белые брюки, шляпу с радужной лентой и остроносые бело-коричневые туфли. Его спутница щеголяла в длинном желтом платье, богато украшенном тонкими кружевами. На голове ее тоже красовалась шляпа, белая с блестящими разноцветными вставками.
Теперь Гарни заметил и других так же пестро одетых людей, вошедших в зал ожидания. Все они собрались около человека в черном плаще, и Гарни понял, что это одна компания. Сняв плащ и шляпу, этот человек передал их своему низенькому товарищу, который их надел. Разыгрывалось какое-то представление; до слуха Гарни донеслось пение, сопровождаемое ритмичными звуками флейты. Музыканты прошествовали в зал ожидания из заднего помещения, чтобы присоединиться к труппе.
Подхватив знакомую мелодию, Гарни в уме принялся сочинять слова новой баллады и тихо напевать ее.
Высокая женщина в блестящей шляпе подошла ближе и удивила его, заговорив:
– У вас очень звучный и красивый голос, сэр.
Гарни смутился, хотя никогда не стеснялся выступать перед толпами зрителей в Каладанском замке.
– Простите, я не хотел мешать другим.
К ним подошел и знакомый женщины.
– Прошу вас, продолжайте петь! Вы не хотите аккомпанировать нам? Ну хотя бы на сегодняшнем выступлении? В нашей труппе всегда найдется место хорошему певцу.
Женщина подошла еще ближе.
– Что у вас в чехле? Это инструмент?
Гарни мысленно проклинал себя за то, что привлек их внимание пением. Но теперь выбора не было, приходилось говорить с этими людьми.
– Это бализет, – ответил он, а затем с гордостью добавил: – Я сам его изготовил.
– Я слышал, что эти инструменты трудно делать.
Гарни улыбнулся и потер шрам на щеке, положив другую руку на бализет.
– У меня богатая практика.
– Мы все направляемся на Кайтэйн, – сказала женщина, и в ее голосе явно прозвучало приглашение, – чтобы выступить перед Императором и его новой Императрицей.
Это заинтересовало Гарни.
– А куда вы летите?
– Я в отпуске, просто путешествую.
Они продолжали с интересом смотреть на инструмент, и Гарни понял, что они хотят, чтобы он сыграл. Но Гарни не стал вдаваться в дальнейшие подробности, и эти двое отошли от него. Труппа принялась петь и играть громче, а женщина помахала рукой.
– Не стесняйтесь, подходите. Посмотрите, как мы репетируем. Мы просидим здесь еще семь часов.
– Или дольше, – добавил мужчина. – Если они снова поменяют расписание.
После короткого представления труппа ушла в заднее помещение, а Гарни смотрел на них и думал. Еще семь часов… Он получит удовольствие, играя для них на бализете, а если эта труппа летит на Кайтэйн, то для маскировки можно присоединиться к ним, так он вызовет меньше подозрений, чем путешествуя в одиночку.
Через открытую дверь он слышал, как они пели и смеялись. Пронзительные звуки флейты становились все выше, потом к ней присоединился звук какого-то струнного инструмента. Охваченный любопытством, Гарни взял бализет, дорожную сумку и направился в заднюю комнату.
Труппа сдвинула стулья, создав импровизированную сцену. Люди улыбались Холлику, когда он занял место перед сценой и стал смотреть репетицию комических номеров – от изысканных до непристойных.
Старый лысый человек с объемистым брюшком играл на древнем струнном инструменте. Этот музыкант казался слишком большим для стула, но все же умудрился на него сесть. Его ловкие пальцы гладко перебирали струны, меняли ключи и били металлическими медиаторами, надетыми на пальцы. Музыка звучала грустно, а две женщины на каблуках и в тесных трико отбивали ногами такт по полу.
Человек в высокой шляпе стоял в стороне, а увидев Гарни, приветливо улыбнулся. Гарни в ответ поклонился.
Он отвлекся всего на мгновение, но за этот миг кто-то подобрался сзади, схватил бализет и бросился к выходу. Гарни вскочил на ноги и бросился вслед за похитителем, отчаянно ругаясь. Это оказался один из сомнительных типов, шнырявших по залу ожидания.
– Остановите его! – закричал Гарни, бросив в задней комнате свою вторую сумку. Его не слишком интересовало белье. Инструмент важнее. Неужели все это подстроено? Неужели труппа работала заодно с бледными ворами?
Он бежал со всей скоростью, на какую оказались способны его мощные мускулистые ноги. Вор прошмыгнул под аркой выхода и свернул вправо, крепко держа бализет. Кривясь от гнева, Гарни сокращал расстояние. Он готов был разорвать этого типа в клочья. Вор оглянулся, а затем свернул за угол здания терминала.
Когда Гарни последовал за ним, он вдруг ощутил сильный удар по голове. Боль парализовала его и остановила.
– Мы взяли его, Питер! – крикнул вор.
Питер? Гарни постарался сосредоточиться на этом имени, оно показалось ему зловеще знакомым.
– Это один из людей герцога Лето. Наши сканнеры опознали его. Я думаю, что он участвовал в недавнем нападении на Ланкивейл, – сказал человек тонким гнусавым голосом. – Граф Раббан с радостью познакомится с ним поближе!
– И растерзает его на кусочки!
Гарни попытался броситься на них, но кто-то еще раз ударил его по голове, и он провалился во тьму беспамятства.
Кто может стать арбитром истины, если каждый из нас убежден в своей правоте до такой степени, что не желает даже слышать об альтернативах?
Убив себя, Рутин унесла в могилу все свои тайны, как утопленник, бросившийся в воду с камнем на шее. Джиару тоже обнаружили в ее камере мертвой. Казалось, что скандал окончен и все проблемы Бинэ Гессерит остались в прошлом.
Но преподобная мать Кордана по-прежнему не находила себе места, ощущая грызущую боль в желудке. Она не утихала, несмотря на тепло камина в зале совета Школы Матерей. Кордана расхаживала по залу, в то время как Верховная Мать сидела в своем высоком кресле, преуменьшая опасности.
– Вы должны меня выслушать, – настаивала Кордана. – Это не совпадение, что Таула и Аислан исчезли, я вижу тесную связь между ними и Рутин, так же как и Джиарой. Есть указания на то, что из Школы Матерей они отбыли на Каладан. Единственная возможная цель – это убийство сына Джессики.
Харишка сохраняла умопомрачительное спокойствие и рассуждала:
– Я весьма скептична, когда слышу, что есть только один способ судить о какой-то вещи. В таком подходе нет места воображению.
Кордана сдержалась, чтобы не вспылить.
– Я бы с радостью нашла этому альтернативное объяснение, Верховная Мать. В самом деле, я испытала бы огромное облегчение, если бы вы отправили предупреждение герцогу Лето Атрейдесу, пусть даже тревога окажется ложной. Но вы должны, по меньшей мере, учитывать, что этот заговор против вас шире, чем вы думаете, что он не ограничивается Рутин и Джиарой и что сын Джессики в опасности.
– Но разве Лезия не предупреждала, что сам мальчик представляет собой опасность? Что опасна и Джессика?
Кордану возмутил такой ответ.
– И вы решили по-другому, Верховная Мать. Вы не можете допустить, чтобы маргинальные экстремистки систематически саботировали ваши распоряжения. Я точно знаю, я уверена, что Таула и Аислан отправились на Каладан убить Пола Атрейдеса.
– Этому нет никаких доказательств, – возразила Харишка. – Возможно, они просто покинули Орден. Другие сестры тоже недовольны Школой Матерей, и, в частности, мною. Эти две сестры отличались вечным противоречием. Скорее всего, они просто сбежали, оставив свои накидки в каюте лайнера, и исчезли. Такое случалось и раньше.