Леди Малиновой пустоши — страница 18 из 86



Но и на регулярное войско они не походили, скорее уж, в самом деле, на банду мародеров. Разномастные коняшки, одежда по принципу — кто во что горазд, такое же оружие. Я насчитала семь человек, во главе со здоровым краснорожим мужиком, одетым с претензией на обветшалые шик, да ещё и грязноватый. На пальцах правой руки красовались аж четыре перстня, руку эту он горделиво положил на рукоять меча, явно рисуясь. Ну и чудак… перстни же будут мешать рубиться, если что, не дают плотно обхватить ладонью рукоять меча. На голове чёртом сидел берет, лихо заломленный на одно ухо, с торчащим пером какой-то птички. Неизменный килт и плед через плечо дополняли облик "нового шотландского". Позади него сгрудились остальные его спутники, но и вид у них был не такой роскошный, и коняшки помельче. Арбалет я увидела только у одного, его и взяла на заметку. В общем, вся эта живописная группа здорово мне напоминала персонажей из мультика про мальчика Маугли — Шерхан и сотоварищи.



Подъехав на не слишком близкое расстояние, мы остановились и стояли молча, разглядывая эту банду. Они как-то слегка растерялись, не ожидая, очевидно увидеть столько мужчин, да ещё вооруженных. Похоже, они вообще не слишком и сражались когда, привыкли поражать мирных селян грозным видом, беспримерной наглостью и правом кулака. А тут птичка обломинго пролетала над их головами. Но вышел на сцену — отрабатывай номер! Поэтому главный, подозреваю, что тот самый Мак-Дональд, подбочнясь картинно, начал.



— И кто это тут ездит не спросясь, по нашим землям? Да ещё что-то ворует с наших земель, однако? Финдли, проверь-ка, что там они в телегах прячут? Так мы и штраф возьмём с них, если что!



Вышеназванный Финдли было двинулся к нам, но тут грозно звякнули мечи, вынимаемые из ножен Грегором и вторым охранником, зазвенели взводимые арбалеты, я тоже взяла на прицел единственного арбалетчика в банде. Тот даже и не снял арбалет из-за плеча, поэтому и не рванулся, сидел неподвижно, понимая, что при малейшем движении его точно нашпигуют болтами, как рождественского гуся специями. Финдли тоже шустро вернулся на свое место. Главарь, видя такое странное поведение будущих жертв сладкого грабежа, завис от непонимания ситуации, явно сервер перегружен непонятной инфой. Но я всё-таки сжалилась над ним и ответила, не опуская арбалета.



— Лэрд Мак-Дональд, я полагаю? Что ж вы так невежливо, не представились даже! Я хозяйка поместья Малиновая пустошь, леди Мэри Мак-Фергюссон, поместье мне перешло от мой матери, леди Маргрет. И на моих — я голосом выделила последнее слово — землях могу делать, что захочу. А вот вы что тут делаете? И по какому праву вы тут стали распоряжаться и штрафы собирать? Или, может, вы хотите вернуть мне награбленное ранее в моем замке? Тогда жду телег с грузом. Можно без вашего присутствия.



Мак-Дональд закипал от ярости и уже готов был кинуться очертя голову, в драку, но он не видел того, что видела я. От замка, в нашу сторону, стремительно скакали ещё двое охранников, вернувшихся с охоты. Один на скаку взводил арбалет. Я даже восхитилась — вот это умение! Редко, кто так умеет. И болт, выпущенный из него, точно попал рядом с копытом стоящей подле главаря лошади. Та испуганно затанцевала, шарахнулась в сторону, как раз угодив в коня главаря. Тот чудом не вылетел из седла под копыта собственного коня, но удалось ему это с трудом. Заорал он что-то совсем уж неприличное. Но до моего соседа по рабочей окраине дяди Толи, ему было далеко. Так что я, закалённая лексиконом бывшего матроса по выходным после получки, совсем не впечатлилась. Хотя должна была, по его расчетам, затрепетать от ужаса, взбледнуть, зарыдать и тут же отдать свой кошелек и открыть все двери в замке. Ага, щасс!! Когда это Люська трепетала и падала в куриный обморок?



Краем глаза я увидела, что один из грабителей, помоложе и посимпатичней, подмигивает, прихорашивается и щерит пока ещё имеющиеся зубы в ухмылке. Это он что, мне? Вроде смотрит в другую сторону. Я скосила глаза и увидела, что из-за полога повозки торчит хорошенькая мордашка Элизи и деланно смущается. Нуу… сс… дрянь мелкая, я тебе дома покажу! Тем временем, наша поддержка с арьергарда приблизилась совсем близко и Мак-Дональд, поняв, что тут ничего, кроме битой морды он не поимеет, быстро развернулся и поскакал в обратном направлении, смешно подпрыгивая толстым задом в юбке на коне и продолжая выкрикивать угрозы и оскорбления. За ним мелко потрусила группа поддержки. Я облегчённо выдохнула — первая стычка закончилась в нашу пользу, но она явно не последняя, будут ещё и нам надо быть к ним готовыми.


Глава 15



Выгрузив все свои выкопанные саженцы опять же под тем навесом, пошли в дом, умываться, переодеваться, ужинать. Потом у нас будет "разбор полетов". Надо понять, что это сегодня было, чем это может именно нам угрожать, и как обезопаситься. И что за выходка была у Элизи.



В моей спальне меня поджидал Кузя, теплая вода и чистая мисочка Кузи. Поблагодарив домовенка, я быстро умылась, переоделась, попросила Кузю помочь сохранить рассаду до завтра и поспешила вниз, не забыв про ужин домовенка.



Устали сегодня все, поэтому ужинали молча, без лишних разговоров. Сразу после ужина Рини увела детей по своим комнатам, а мы остались за столом, как-то пока у нас не получается собираться в гостиной, здесь кажется уютнее да и чай теперь появился. Можно пить чай и беседовать. Первым решили прояснить вопрос с Элизи, чтобы потом отпустить и ее и Кестера, он пожилой человек, а работал весь день наравне со всеми без единой жалобы. Попросила пригласить сюда Элизи. Девушка пришла быстро и по ее виду было понятно, что никакой особой вины она не чувствует, хотя понимает, что поступила неправильно. Это было заметно по вздернутому упрямо подбородку, поджатым губам и сверкающим глазам. Нда, про таких говорят — хоть кол на голове теши! А может, и правда, избавиться от нее? Хотя жалко ее бабку и деда, не чают ведь души во вздорной девчонке.



— Элизи, ты хорошо слышала, что сказал всем лэрд Грегор? И почему ты сочла себя вправе не подчиняться его приказу? Ты понимаешь, что могла подвести всех? Это хорошо, что закончилось без вооруженной стычки, а ведь могло! И тогда я за твою дурную голову и пенса бы не дала!



Девчонка яростно сверкнула глазами и ещё выше задрала нос (хотя куда уж выше!) и независимым тоном произнесла.



— А кто он такой, чтобы я подчинялась его приказам? И не случилось ведь ничего! Подумаешь, парень увидел меня! Так я и не урод какой, чтобы прятаться в повозке! Вон Иннис пусть прячется, ей уж все равно, на таких старых и не глянет никто!



Ее речь прервала хлесткая пощёчина, которую отвешал ей собственноручно ее дед. Девчонка приготовилась тут же завыть, но то ли мой многообещающий взгляд, то ли повисшая тишина в столовой заставили ее прекратить спектакль. Кестер, подержавшись рукой за сердце, тихо обратился к Иннис.



— Леди Иннис, я прошу прощения за слова моей внучки и ее глупую выходку. Давали ей поблажек много, вот она и решила, что ей никто не указ. Мне очень стыдно. Простите, леди Иннис!



Мне стало жаль пожилого человека, ведь столько невзгод на него упало за эти годы, а он держался с достоинством, а тут дурная девка довела до болей в сердце.



— Кестер, я вас не виню, Элизи не от большого ума это сделала и сказала. Но она будет наказана, а следующий ее проступок будет последним, я ее уволю. А пока можете идти отдыхать. И Элизи, запомни, пожалуйста — распоряжения лэрда Грегора для тебя обязательны, как и мои, потому что он мой управляющий!



Я услышала, как на том конце стола, где сидели охранники, кто-то сдавленно крякнул, а кто-то восхищённо присвистнул. Кестер с внучкой вышли из столовой, а я повернулась к присутствующим.



— При всех повторяю свое предложение — лэрд Грегор, я очень хотела бы видеть вас управляющим поместьем Малиновая пустошь. Конечно, сейчас тут мало привлекательного в смысле выгоды и благ, но если все будем трудиться, то мы ещё будем процветать, вот увидите! А теперь давайте поговорим о сегодняшней встрече с соседом-мародером. Кто что скажет?



После некоторого раздумья начал Грегор.



— Я думаю, что это была всего лишь разведка и попытка напугать женщину, хозяйку поместья. Донесли новости до соседа, да неточные. Вот он и попробовал нахрапом, как привык, налететь. Не получилось. Сейчас пока он погодит ещё раз повторить налет, но потом — обязательно. Надо готовиться. И я не думаю, что он один такой в округе. Просто остальные выжидают и смотрят, что будет. Этот просто поглупее других. Надо узнавать потихоньку о других соседях и готовиться.



В разговор вступил ещё один из охранников, я запомнила, что его зовут Рэнальф.



— Поэтому нам надо срочно ехать за своими, чем быстрей уедем — тем быстрее вернёмся. И я предлагаю ещё несколько человек, которых мы хорошо знаем, пригласить сюда на службу. Кто хотел бы осесть на постоянное место жительства, может, и с семьёй. Завтра мы готовимся, а послезавтра рано, по темноте ещё, и поедем. Так нас не увидят, и будут думать, что нас здесь достаточно.



Рассуждения охранника показались мне вполне разумными и дельными. И насчёт дополнительных солдат он тоже прав, они будут нужны. И вообще, надо присмотреться к Рэнальфу, он на должность капитана охраны подойдёт, мне кажется.



Ещё немного обговорив детали и планы на завтра, все разошлись на ночной отдых.



Перед сном ещё раз обдумала, что надо сделать завтра. Основное, что у меня запланировано — это встреча с жителями деревни, которых хочу нанять на ремонт замка и прочих построек, потом гончары и печник, это очень важно, ну и староста придет, расскажет о делах и проблемах двух моих деревушек. Ещё надо приготовить небольшой презент для лэрда Мак-Коннея. Всё-таки он поступил с вдовой своего офицера по совести, в отличие от своей супруги. А отблагодарить его я могу пока только двумя вещами — чай и соль. И то и другое считается дорогим удовольствием. Тогда надо срочно навестить соляную пещеру. А ещё надо высаживать наши саженцы в землю. Проверить, как там чай ферментируется, наверное, его уже пора сушить. В общем, дел, как в армии — от забора и до заката. Послышалось тихое шебуршание — это Кузя, вымыв свою мисочку, устраивался на ночлег в своем кресле. И тут я вспомнила, о чем я хотела расспросить домовенка, да все время не хватало.