Леди Малиновой пустоши — страница 68 из 86



— Дуры бабы, сами не знают, чего хотят, чуть не убили меня, заразы.



Мы пришли консенсусу и больше дурью не маялись. И дело пошло быстрее. Заканчивали оформление последнего окна, когда прибежала с вытаращенными глазами и запыхавшаяся Марго, наша вторая горничная и выпалила.



— Леди Мэри, там какой-то дядька приехал и вас спрашивает! Говорит, что он от лэрда Мак-Коннея!



У меня екнуло сердце — вот оно, то самое, что меня так тревожило последнее время, заставляя подгонять время и окружающих.



Торопливо пригладила волосы, вроде не растрепались! Проверила платье — достаточно ли приличное и скромное, а украшений я и так не ношу, наказала Крессе готовить комнату для незваного гостя, пригласила с собой Иннис, и мы двинулись с ней в большую гостиную, куда должны были провести посланца лэрда. Интересно, что лэрду от меня понадобилось? Как-то сомневаюсь, что это отеческая забота о несчастной вдове с ребенком… Ладно, не спрошу — не узнаю, так что иду навстречу всему, что ещё может случиться со мной в этом мире.



Торопливо пересекли холл и распахнули широкие двери в парадную гостиную. В кресле у камина, единственного оставшегося в замке, сидел сухощавый мужчина лет сорока пяти на вид, с глубокими залысинами на голове, длинным, немного крючковатым носом, темными, пронзительными глазами, что немного придавало ему сходство с хищной птицей. В общем, не красавец и не самое приятные эмоции от его общества ощущались сразу. Я его немного знала по замку лэрда Мак-Коннея, он там служил в должности помощника казначея. И он же выдавал мне из доли мужа Мэри его часть в виде мягкой рухляди и тканей, так что тут нет тут никакой ошибки, он действительно оттуда. Только я не помню его имени, надеюсь, он представится. И, насколько я помню, он был в замке во время всевластия в нем леди Ровены и не высказывал ни словом, ни делом возражений против издевательств надо мной и Мэри. Вряд ли стоит, и сейчас ждать от него лояльности.



Он сидел у камина, вытянув ноги к самому огню и наслаждаясь теплом после длительной поездки по холоду и непогоде. Как будто подтверждая мои слова, порывом ветра швырнуло в оконное стекло крупную горсть дождя и несколько запоздалых жёлтых листьев. Но благодаря двойному остеклению, это получилось беззвучно, а благодаря надёжному оштукатуриванию — еще и не ощущалось ветра. Но при виде меня и Иннис этот человек даже не сделал попытки привстать из кресла. Это уже было явное неуважение ко мне, не только как к хозяйке дома, но и как к благородной леди и женщине, в конце концов. Нет, такое открытое хамство я не спущу! Быстро пройдя к своему любимому креслу, села, не утруждая себя никаким приветствием, сухо поинтересовалась



— Чем обязана столь неожиданному визиту, господин эээ…, не помню вашего имени…



Иннис присевшая рядом со мной на краешек дивана, взглянула на меня с мелькнувшим в глазах недоумением, она ещё ни разу не видела, чтобы я с кем-то так обращалась. Я постаралась как можно незаметнее моргнуть глазами, мол, все в порядке, так надо…



Мужчина, осознав, что трепета от меня не дождешься, сухим, ровным голосом отрекомендовался.



— Если вы помните, то я Билл Мак-Конней, помощник казначея лэрда Мак-Коннея. А вы…



Он не успел договорить, я быстро перебила.



— А я по-прежнему, леди Мэри Мак-Фергюссон! А это моя подруга и родственница леди Иннис Мак-Линней. Так с какой вы, говорите, целью посетили наш скромный замок?



Он только открыл рот, чтобы ответить, но тут в гостиную, широко шагая и смахивая ладонью капли дождя с волос (видимо, ему сообщили о визитере и он бежал откуда-то со двора) вошел Грегор. Я незаметно перевела дух, поддержка управляющего мне очень нужна.



— А это, господин Мак-Конней, мой управляющий лэрд Грегор Мак-Донней! Присаживайтесь, лэрд Грегор, у нас, как видите, неожиданный гость, посланец от лэрда Мак-Коннея, я правильно поняла? Только вот с какой именно целью его визит, он нам так и не сказал.



Грегор молча кивнул, усаживаясь в кресло напротив гостя. А тот внезапно озлился.



— Да вы мне и сказать не даёте, все время перебиваете! Неприлично так вести себя воспитанной леди!



Я в долгу не осталась.



— Неприлично, господин Билл, не встать, приветствуя леди, когда они входят в комнату! И это не я к вам в дом пришла, а вы у меня появились, да и без предупреждения!



— Предупреждение вам посылать, чтоб вы все попрятали!



В запальчивости почти прокричал Билл. Есть, бинго! Проговорился! Именно для этого я и выводила его из зоны комфорта! То есть, он намерен что-то искать у меня в хозяйстве. Могу предположить, что будет он искать источники моих доходов, и откуда я все это беру. Ну-ну, в добрый путь! Кипрей уже не растет, а все остальные изделия носят мой фирменный знак. Хоть и нет пока ещё патентного права, но тут нас ни в чем нельзя обвинить — все на виду. Налог в королевскую казну платить буду перед Рождеством, а налог лэрду, так он сам освободил меня на два года. Короче, посмотрим, что он мне выкатит за претензии. Но круги по воде от моих действий дошли и до лэрда уже, раз они там всполошились.



Поняв, что брякнул нечто незапланированное, по моему довольному виду, гость нехотя начал.



— У меня поручение от лэрда узнать, как вы тут устроились, не нуждаетесь ли? — (Ага, птичка, пой! А я такая дурочка, что поверю!) — Да и слухи стали до нас доходить, что вы вполне успешно торгуете разными диковинными вещами. Вот лэрд и хотел бы узнать, откуда у вас это все? Говорили, что ваш замок то ли разрушен, то ли разграблен, а я смотрю, у вас тут очень даже хорошо и все цело. Как это, не подскажете?



— Отчего же? Расскажу, конечно! Ваши информаторы вас не обманывали, замок и в самом деле был и разрушен и разграблен. Все это мне пришлось, и ремонтировать и строить кое-что заново. Поначалу денег на строительство и не было. Даже едва на еду хватало. Я продала все драгоценности, что мне достались из доли покойного супруга, наняла рабочих и понемногу стали все ремонтировать. Потом я с леди Иннис принялась за рукомесла и продавала их. Вот на доходы от наших умений и живём. Вот и весь секрет. До былого благополучия замка нам ещё очень далеко, но зиму мы переживаем.



Гость подозрительно прищурился. — И вы мне все покажете завтра?



— Конечно, покажем! Даже могу показать, как именно я работаю вот этими самыми ручками! А пока не наступило завтра, прошу к столу, думаю, вы за долгую дорогу проголодавшись! Да и у нас в это время ужин подают. Комнату вам приготовили, ждём вас в столовой. Вас проводят в вашу комнату.



Позвонила колокольчиком, в гостиную вошла Марго, ей поручила проводить гостя в его комнату. Все встали, когда гость двинулся к выходу, обозначая и свой уход, но только ревизор ушел, все шлёпнулись на свои места и принялись вполголоса совещаться, чем нам может грозить этот визит. В конце концов, я негромко сказала.



— Нафантий! Кузьма! Я знаю, вы тут, давайте, заходите!



И верно, из дальнего угла, из-за шкафа начали проявляться наши брауни.



— Вы все слышали, что думаете?



Нафантий подумал, пожевал губами, потеребил бороду и сказал.



— Думаю, денег они с тебя хотят! Или забрать у тебя мастерские. Но не знают пока, что не получится. Мастер — стеклодув свободный человек, даже не из горных кланов, его подмастерья тем более, пацаны ещё. Даже и найдут своего мастера, секрет хрустального стекла знаешь только ты. Не убивать же им тебя из-за этого. Посудой вообще только ты да Иннис заняты. Ее Грегор не даст в обиду — дед покосился в сторону управляющего и хмыкнул — а вот тебя, хозяйка, можно силком выдать замуж за нужного человека. Я так думаю.



Кузя согласно кивнул, соглашаясь со словами деда. И тут вступил в разговор Грегор.



— Тогда, лично я, вижу только один выход — надо вам, леди Мэри, опередить их и выйти раньше замуж.



Я тяжело вздохнула. Замуж я не хотела. От слова совсем. Но и правоту Грегора признавала. Вот как бы сделать так, что я вроде и выхожу замуж и не выхожу… фиктивная помолвка? Ведь сама помолвка может длиться до года, а за это время или падишах помрёт или ишак (Приключения Ходжи-Насреддина). Вот это я и озвучила в нашей компании. Все призадумались, ведь нужно найти по-своему порядочного мужчину, подходящего мне по статусу, который бы проникся моей ситуацией, Кандидат у нас всех совпал, и мы дружно выдохнули.



— Максвелл Мак-Гренн!


Глава 55



И процесс помолвки нельзя откладывать на будущее. Поэтому надо известить Максвелла как можно скорее. Я повернулась к Кузе.



— Кузенька! Ты же вечно где-то по округе гуляешь! Поэтому не волнуй мне сердце и не говори, что у тебя нет контактов с брауни Мак-Гренна! Я сейчас напишу короткую записку, а ты постарайся доставить ее по нужному адресу. А вы ищите, готовьтесь к ужину, переодевайтесь, я тоже бегом. Нельзя давать повод этому Биллу подозревать нас в сговоре.



Иннис и Грегор вышли, пока я торопливо писала записку для Максвелла на услужливо принесённой Кузей из кабинета бумаге и прочими письменными принадлежностями. В записке я просила соседа прибыть ко мне в поместье как можно раньше, можно до завтрака, по очень срочному и важному делу. Подписавшись и запечатав послание при помощи капельки воска и моего фамильного кольца владелицы замка, отдала его Кузьме, сама побежала к себе в комнату переодеваться, проклиная про себя эти светские условности, что леди обязательно должна поменять туалет перед ужином! Если честно, то, если мы были одни, частенько не соблюдали эти условности, а тут придется. Фыркая и чертыхаясь про себя, я торопливо натягивала платье, радуясь, что мне необязателен корсет, а простенький бюстгальтер я таки сумела сшить, хотя напрочь лишена портняжного дара. Но, как говорил один из персонажей известного фильма — Жить захочешь — не так раскорячишься! (Фильм Особенности национальной охоты). Махнув пару раз расчёской по волосам, и чуть сбрызнув платье ароматизированной водой сочла, что полностью готова к выходу. Сдерживая сердцебиение, спустилась по лестнице, остановилась у дверей столовой, пару раз глубоко вздохнула и, сделав покер-фейс, вошла.