— Я против, — выступил вперед старший матрос. — «Бэй Дэниел» по праву должен перейти ко мне.
— Если бы это было так, Корк не доверил бы его мне на все время до своего возвращения, — проговорил Корнель достаточно громко для того, чтобы все его услышали. — Однако я воспринимаю твою просьбу как законную. Подойди ко мне.
Тот повиновался и с достоинством взошел по четырем ступенькам, отделявшим Корнеля, Мери и Никлауса-младшего от остальной команды — всего здесь было человек тридцать, и все они глаз не сводили с этой троицы. У Корнеля не оставалось выбора. Передача власти оказалась нелегким делом. Ему надо было немедленно доказать своим людям, что они могут доверять ему точно так же, как доверяли Корку.
— Судно принадлежит мне, — с ликованием в голосе повторил старший матрос, встав перед ним.
— Не спеши. Мы оба его хотим, это ясно. Нам придется помериться силами. Согласен ли ты на поединок?
Старший матрос, злобно усмехнувшись, спросил:
— Драться? Мне? С тобой? Когда у тебя и так уже руки недостает?
Всего несколько матросов осторожно хихикнули, но остальные тотчас пресекли веселье недобрыми взглядами. У пиратов не принято было насмехаться над увечьем — зачастую оно было свидетельством мужества.
— Та рука, что у меня осталась, умеет держать саблю. Победитель получит это судно и власть, его слова приобретут силу закона.
— Тогда я тебя сейчас убью, — решил старший матрос, выхватывая из-за фланелевого пояса саблю, — а потом побалуюсь с твоей шлюхой! Она может сколько угодно носить мужскую одежду, есть вещи, которых не спрячешь.
— Эта шлюха — моя жена, — громко и внятно произнес Корнель, — и она сама даст пинка тебе в зад, если я не смогу.
И, когда клинки уже со звоном скрестились, приказал Мери:
— Уведи Никлауса!
Он не хотел, чтобы старший матрос мог использовать мальчика для того, чтобы воздействовать на него, Корнеля.
Ему необходимо было спокойствие духа. Потому что сейчас на карту была поставлена не просто его жизнь. Ставкой была Мери. Она, Никлаус-младший и «Бэй Дэниел». Когда он счел, что Мери и ее сын вне досягаемости и им, стоящим на площадке лестницы, ведущей на среднюю палубу, уже ничто не угрожает, он сосредоточил все свое внимание на старшем матросе.
В течение нескольких секунд клинки яростно сшибались в воздухе, вынуждая обоих мужчин исполнять какой-то зловещий танец. Каждый подстерегал обманное движение другого, ждал, пока тот совершит ошибку, которая решит исход боя.
У подножия лестницы заключали пари. Матросы забрались на фалы и ванты и висели на них неподвижно, словно пауки. Каждый сделал свой выбор. Прислушиваясь к их выкрикам и брани, Корнель мог судить о том, насколько ему сочувствуют, и с радостью убеждался в том, что сторонников у него намного больше, чем у его противника. Да и противником старший матрос был не слишком опасным. Он был храбрым и ловким, однако недооценивал мощь, которую заключала в себе единственная сражавшаяся с ним рука. Корнелю это обстоятельство всегда давало немалое преимущество.
Он позволил оттеснить себя к поручням и быстрым движением верхней части тела уклонился от сабельного удара. И тогда произошло то, на что он рассчитывал. Клинок глубоко вонзился в дерево и застрял там. Корнелю оказалось достаточно ударить противника головой в подбородок, чтобы помешать ему вызволить саблю. Затем он оттолкнул его ногой и мгновенно обезоружил. Еще секунда — и вот уже острие сабли Корнеля щекочет горло старшего матроса, а тот даже не может утереть кровь, капающую с рассеченной губы.
— Убей меня, — прохрипел побежденный. — Я проиграл. «Бэй Дэниел» твой.
— Мне, конечно, следовало бы так и поступить, но я, как и Клемент Корк, не убиваю ради собственного удовольствия. Если он тебя выбрал, значит, ты нужен на борту этого корабля, — решил Корнель, убирая саблю.
Старший матрос кивнул, но благодарить не стал. Корнель отвернулся от него и обратился к остальным:
— Кто-нибудь еще хочет помериться со мной силами?
Но вместо ответа раздался предостерегающий крик. Живо развернувшись, Корнель убедился в том, о чем мгновенно догадался по ошеломленным лицам своих людей. Старший матрос, почувствовав себя оскорбленным, выхватил кинжал и приготовился к нападению. Но Мери не дала ему броситься на Корнеля. Обостренная интуиция помогла ей угадать, к чему идет дело, и она успела метнуть в предателя свой кинжал. Лезвие, молнией сверкнув в воздухе, вонзилось ему в шею, точно войдя под самым ухом, и матрос тяжело рухнул на палубу.
Корнель направился к ней, на площадку, где Мери так и осталась стоять, изумленная тем, как быстро все произошло. Обняв ее, Корнель поднял вверх спасшую его руку и с гордостью произнес.
— Перед вами — Мери Рид, моя жена и моя вторая рука. Она, как и это судно, принадлежит мне. Только попробуйте разок ущипнуть ее за задницу, парни, вы уже видели, во что это может вам обойтись.
Сказав это, он страстно поцеловал ее под громовое «ура» всей команды.
— Я не могу, как Форбен, предложить тебе каюту, — извинился Корнель, показав Мери, где подвешена его койка.
От койки старшего помощника ее отделяла всего-навсего занавеска. Мери потребовала, чтобы должность старпома отдали ей, и никто не посмел возразить. Однако она прекрасно знала, что команда далеко не в восторге от ее присутствия. Ей надо было как можно быстрее заставить их позабыть ее женскую природу, а для этого следовало немедленно заставить себя уважать.
Корнель разжаловал прежнего старшего помощника, того, что был при Корке, до звания старшего матроса, на что последний, славный малый по прозвищу Клещи, нимало не обиделся. Они с Корнелем вполне ладили, Клещи оценил достоинства Корнеля и к тому же достаточно считался с мнением Клемента Корка, чтобы не препятствовать исполнению его воли. Больше того — он готов был Корнелю доверять.
— Я последую за тобой с закрытыми глазами, капитан, — пообещал он Корнелю. — Если Корк так сказал, если он хотел, чтобы ты занял его место, стало быть, знал, что делает.
Следуя той же логике, Корнель решил оставить за мальчиком его место на батарее, и таким образом, несмотря на тесноту, у Корнеля и Мери все-таки образовался свой уголок, где они могли уединиться, побыть вдвоем, отдельно от команды.
«Бэй Дэниел» был стройным, легким, на удивление маневренным судном. На его борту, на нижней палубе, размещались двадцать четыре длинноствольные кулеврины. Еще четыре пушки были укреплены с обеих сторон средней палубы. «Бэй Дэниел» был создан для того, чтобы действовать. И выглядел он отлично, так что Мери переполняла гордость при одной только мысли о том, что она будет командовать им вместе с Корнелем.
Она позволила увлечь себя к складу ядер, за бочки. Там был их укромный уголок. С утра подвесные койки убирали, занавески отдергивали, чтобы судно было всегда готово к бою. Корнель прижал Мери к борту и нежно поцеловал. Он до безумия ее хотел.
— Я так боялся, — шепотом признался он. — Так боялся, что больше никогда тебя не увижу. Я бы не перенес, если бы снова потерял тебя. Это было бы слишком больно после всего, что произошло в тот раз. — Он с тревогой заглянул ей в глаза: — Полагаю, тебе потребуется время на то, чтобы забыть. На то, чтобы все забыть.
— Не так много, как тебе кажется, — заверила она, обвивая руками его могучую шею. — Я оплакиваю маркиза, но не жалею о том, что он мне давал.
— Я думал, ты любила его…
— Да, это правда, — согласилась Мери. — Но не могу сказать, чтобы я по нему тосковала так, как тосковала по Никлаусу. На самом деле я испытываю довольно странное ощущение. Мне кажется, маркиз пленил не Мери Рид, а Марию Контини. А она… она осталась в Венеции.
— Тем не менее ты и она — это одно и то же.
— Это все очень сложно, Корнель. Я сама толком не понимаю, что со мной происходит. Я должна была бы выть, страдать невыносимо, нечеловечески, терпеть адские муки из-за его смерти, восстать против Эммы. Все это я испытала после смерти Никлауса. А после смерти маркиза ничего такого не произошло, и ничего такого мне не хочется делать. Страдания, которые она мне причинила, оказались для меня спасительными. Как бы тебе объяснить? — прибавила Мери, в задумчивости покусывая губу.
— Тебе это понравилось? — удивился Корнель.
— В определенном смысле — да. Эта физическая боль пошла мне на пользу. Она исцелила меня от боли душевной. Чем больше Эмма старалась, истязая меня, тем более живой и сильной я себя чувствовала. Тебе, наверное, кажется, будто я сошла с ума, — усмехнулась Мери.
— Нет. Я тебя понимаю.
— Мне бы и самой хотелось себя понять. Я ведь была ее жертвой — однако не чувствую себя ни запятнанной, ни униженной, ни побежденной. Я должна была бы возненавидеть ее еще сильнее — это мой долг перед Никлаусом, перед Энн, и перед Никлаусом-младшим тоже. Но у меня такое впечатление, что ничего у меня из этого не выйдет.
— Да нет же, послушай, — улыбаясь, старался успокоить ее Корнель. — Ты ненавидишь ее, я это знаю, я это чувствую — по яростному биению твоего сердца, по твоему пылающему взгляду. Я знаю тебя, Мери. Ты ненавидишь ее за пределами ненависти.
— Это ничего не значит.
— Это значит очень много. С этим покончено, Мери. Я думаю, ты отомстила за себя тогда, в тюрьме. Если ты не чувствуешь себя жертвой, значит, ею была не ты, а Эмма.
— И она от этого не оправится, — откликнулась Мери, в глазах которой внезапно засветилась злобная радость.
— Послушайте-ка, вы оба, — перебил их Никлаус-младший, — а вам не кажется, что пора уже отправляться на поиски моего клада?
Мери рассмеялась, а Корнель поспешно от нее отодвинулся. Мальчик негодующим взглядом смотрел на них, уперев руки в бока, неодобрительно поджав губы и нетерпеливо постукивая ногой.
— Послушай-ка, матрос, — передразнивая его, тем же тоном ответил Корнель, — а тебе не кажется, что не мешало бы постучаться перед тем, как войти к своему капитану?
— Во-первых, здесь нет никакой двери, — нравоучительно подняв палец, заметил Никлаус, — а во-вторых…