Леди Тремейн. История злой мачехи — страница 14 из 34

я себя самой и моих девочек... Боже, мне ведь предстоит девочкам обо всём рассказать! Представляю, как они будут потрясены! – сказала леди Тремейн, а сэр Ричард тем временем завладел и второй её рукой.

– Нет никакой необходимости брать с собой что-либо, кроме личных вещей, моя дорогая, – сказал он, глядя ей в глаза. – Мой замок отлично обставлен и полностью укомплектован прислугой. Возьмите с собой, если вам так хочется, свою горничную и гувернантку для девочек, хотя в новом доме они могут и не понадобиться. Самое главное – приезжайте скорее, как можно скорее! Мне очень нужно, чтобы вы были со мною рядом.

В дверь осторожно постучали, и вошёл камердинер сэра Ричарда:

– Прошу меня простить, но пора ехать. Если сэр Ричард рассчитывает успеть на судно, идущее во Многие королевства, он должен немедленно отправляться в порт.

– Хорошо, я сейчас иду, – сказал сэр Ричард и добавил, ещё чуть сильнее сжимая руку леди Тремейн. – Мне пора. Я нужен моему королю.

Леди Тремейн надеялась, что он поцелует её на прощание, ведь они теперь были помолвлены, не так ли? Никто не сочтёт этот поцелуй неприличным, да и она не юная девочка, в конце концов! И леди Тремейн прикрыла глаза, подставила губы, но сэр Ричард лишь очень легко, очень целомудренно коснулся губами её лба.

– Прощайте, моя дорогая. Приезжайте скорее. Я жду не дождусь, когда вы станете моей женой.

Она поднялась на ноги, заглянула в его глаза и продолжала гадать, любит ли он её на самом деле. Если да, то почему не поцелует по- настоящему? Камердинера своего стесняется, что ли? Хотелось бы спросить его об этом, но сделать это она не решилась.

* * *

Леди Тремейн вошла в свою комнату и с глубоким вздохом рухнула на постель. Полежала некоторое время в темноте, приходя в себя и успокаивая дыхание, а затем её напугал внезапно раздавшийся в тишине знакомый скрипучий голос из угла спальни:

– Вижу, вы уже окончательно потеряли голову из-за вашего принца и совершенно забыли про свою несчастную миссис Брэмбл.

Леди Тремейн вскочила. Она и не догадывалась о том, как сильно скучает по своей старой служанке, и сейчас с жадностью вглядывалась в неё, сидящую в бархатном кресле возле окна. Лунный свет серебрил седые всклокоченные волосы миссис Брэмбл, бросал странные тени на её морщинистое лицо, делая её похожей на старую каргу из волшебной сказки.

– Он – не принц, – сказала леди Тремейн, выпрямляясь и разглаживая на себе платье. – Он – рыцарь. И конечно же, я не забыла про вас, миссис Брэмбл. Всё время вспоминала. Как вы себя чувствуете? – спросила она, приближаясь к старухе.

– Плохо я себя чувствую. Осталась одна в целом мире, одна-одинёшенька, – ответила миссис Брэмбл, моргая своими слезящимися, пожелтевшими от возраста глазами.

– Вы не одна, миссис Брэмбл. У вас есть я, – сказала леди Тремейн.

– Не нужна я вам больше. Вы отослали меня прочь. Да, отослали, и не пытайтесь это отрицать. Та молодая ведьма, что вам сейчас прислуживает, так мне и сказала. Ясное дело, что она и ваш драгоценный сказочный принц цепко держат вас теперь в своих когтях.

Леди Тремейн наклонилась так, чтобы заглянуть старой женщине в глаза.

– Прекратите, миссис Брэмбл. Немедленно прекратите. Что это ещё за разговоры про ведьм каких-то? Про когти? Никто ни в каких когтях меня не держит, – сказала леди Тремейн. Ей очень жаль было видеть миссис Брэмбл в таком вот состоянии.

– Ребекка сказала, что вы отсылаете меня к моей сестре, чтобы я у неё жила, – возразила миссис Брэмбл. – А сами собираетесь уехать во Многие королевства.

– Не понимаю, откуда она могла знать, что я собираюсь во Многие королевства, если я сама только что решила ехать туда, – покачала головой леди Тремейн.

Миссис Брэмбл рассмеялась. Страшный это был смех, кашляющий, с подвыванием, от него у леди Тремейн даже зубы заломило.

– О том, что вы с ним уедете, вам стало понятно с первой минуты, когда вы его увидели, этого принца своего! С первого взгляда! Вас они уже тогда околдовали. Впрочем, у вас всегда была слабость к красивым мужчинам с толстыми кошельками... ха-ха-ха!

– Ну всё, хватит! – Леди Тремейн распрямилась и отошла на середину комнаты. – Не знаю, что на вас нашло, миссис Брэмбл, но сейчас вы должны взять себя в руки. Я не позволю вам так со мной разговаривать, – и она потянула шнур звонка, вызывая Ребекку.

– Помяните мои слова, дорогая, вы ещё пожалеете, что уехали во Многие королевства. Не раз пожалеете. Прошу вас, просто прочитайте сборник сказок, который я вам дала, там всё-всё сказано. Прочитайте и тогда увидите, почему я так за вас тревожусь, – сказала миссис Брэмбл, умоляюще глядя на свою хозяйку.

– Хотелось бы мне сказать что-нибудь такое, что успокоит вас, миссис Брэмбл, – тянула время леди Тремейн, нетерпеливо поглядывая на дверь. Появление Ребекки должно было прекратить тот странный разговор. – Уверяю вас, я буду очень счастлива с сэром Ричардом.

«Совсем плохо с головой у старухи», – подумала она про себя.

– Существует особенная связь между няней и её воспитанницей, об этом вы узнаете всё из той же книги, – вновь проскрипела миссис Брэмбл. – Я-то эту нить всегда очень ясно видела и потому знаю наверняка, что с вами случится что-то страшное, если вы уедете.

Леди Тремейн покачала головой. Похоже, миссис Брэмбл совсем выжила из ума от старости.

– Но почему же вы так уверены, что со мной должно произойти что-то ужасное? – спросила она. – Почему вы думаете, что кто-то причинит мне зло?

Леди Тремейн вглядывалась в морщинистое лицо старухи, пытаясь понять, что заставляет её выглядеть такой убитой горем.

– Я беспокоюсь не о том, что кто-то причинит вам зло, малютка моя. Вы – сильная женщина и справитесь с теми ведьмами, что попытаются встать у вас на пути, – сказала миссис Брэмбл.

– В таком случае что же вас так сильно беспокоит? Чего вы так сильно боитесь? – спросила леди Тремейн, и странное, очень странное выражение появилось на лице миссис Брэмбл, когда та ответила:

– Как вы не видите, моя дорогая, что я переживаю не потому, что вам кто-то может зло причинить, а боюсь за тех, кого вы уничтожите своей ненавистью и злобой.

Вошедшая в этот момент в комнату Ребекка успела услышать эти слова миссис Брэмбл и ответила на них:

– Это полная чушь. В моей госпоже нет ни капли ненависти или злобы.

– Сейчас нет, но появится после того, что ты и твои ведьмы сделаете с ней, милочка моя! – проскрипела миссис Брэмбл. – Это со всеми случается, со всеми! Почему? Да потому, что что-то очень неладно с этими Многими королевствами! Они всех мачех превращают в ужасных монстров. Разрушают всё хорошее, что в них есть. – Миссис Брэмбл схватила лежавшую на столе перед ней книгу. – Просто прочитайте это, миледи. Прочитайте, пока не совершили самую страшную ошибку в своей жизни!

Леди Тремейн взяла книгу и с улыбкой ответила старой женщине:

– Я прочитаю её. Обещаю.

И чтобы успокоить миссис Брэмбл, открыла книжку.

– Что это? – удивлённо спросила леди Тремейн, увидев на титульном листе подпись своего покойного мужа. – Вы взяли эту книгу из библиотеки лорда Тремейна? Почему вы сразу мне об этом не сказали?

– Думала, что это вам и так известно, миледи. Лорд Тремейн упоминал, что купил эту книгу в той же лавке, где и вашу брошь. Лорд всегда разрешал слугам брать книги из его библиотеки, требовал только, чтобы мы записывали в журнал, кто и что именно взял читать, – ответила миссис Брэмбл.

Леди Тремейн знала, что это так. Её муж и правда разрешал слугам брать книги из его библиотеки. Однако от этого наложившегося на события нескольких последних дней разговора у неё закружилась голова.

– В таком случае мне особенно приятно будет иметь эту книгу у себя, миссис Брэмбл. И я с особым вниманием прочитаю её. Благодарю вас за то, что вы возвратили её, – сказала леди Тремейн, делая знак Ребекке увести старуху из комнаты. – А теперь Ребекка проводит вас назад, вниз. Оставайтесь там и отдыхайте, пока я не пришлю за вами. Всё будет хорошо, обещаю.

И она поцеловала миссис Брэмбл в сухую, обтянутую пергаментной кожей щёку.

Проводив взглядом уходящих из спальни служанок, старую и молодую, леди Тремейн вернулась к книге.

– Боже мой, – прошептала она, глядя на подпись своего покойного мужа. Нахлынули обычные в таких случаях чувства – любовь, печаль...

Леди Тремейн не знала, что её муж заходил в ту маленькую странную лавку за этой книгой, но вспомнила, что владелец лавочки упоминал о ней. Что ж, это было вполне в характере её мужа – вернуться туда ещё раз, чтобы приобрести заинтересовавшую его вещь. Всё это навевало светлую грусть, милые воспоминания, но вот то, что говорила об этой книге миссис Брэмбл, какие мысли этот сборник сказок вбил в её голову, леди Тремейн не нравилось совершенно. Старая служанка уверила себя в том, будто всё, что рассказано в этих сказках, – чистая правда. Но это же бред, не так ли? Хотя...

Хотя если вспомнить странный разговор с сэром Ричардом о том, может ли сборник волшебных сказок считаться подлинной историей...

Неужели это может оказаться правдой?

В спальню возвратилась Ребекка – одна, разумеется, – и отвлекла свою госпожу от раздумий.

– Присядьте, миледи, вы так побледнели, – сказала она, придвигая леди Тремейн стул.

– Благодарю тебя, Ребекка. Скажи, дорогая моя, что тебе известно о Многих королевствах? Могу поклясться, что сэр Ричард упоминал что-то о сборнике волшебных сказок...

Она приложила ко лбу ладонь, а Ребекка ответила, осторожно забирая у неё книгу.

– Не думайте об этом сейчас, не беспокойтесь. Я уверена, что это совершенно разные книги. Почему бы вам не прилечь, госпожа? Сегодня у вас был тяжёлый день, завтрашний тоже обещает быть нелёгким. Вам необходимо отдохнуть.

* * *

Да, следующее утро действительно выдалось суматошным. Едва леди Тремейн успела выпить кофе и одеться, как нахлынул целый легион горничных, чтобы под командованием Ребекки начать собирать и упаковывать её вещи, которые поедут вместе с ней в Лондон, где ей предстоит непростой разговор со своими дочерями. Леди Тремейн уже написала и отправила письмо своему дворецкому, Эвери, чтобы тот отдал распоряжение слугам паковать вещи, а сам сообщил няне Пинч, чтобы та начала готовить девочек к дальнему путешествию.