Леди Тремейн. История злой мачехи — страница 19 из 34

– Благодарю, миссис... – Леди Тремейн выжидающе посмотрела на женщину.

– Прошу прощения, я не представилась, – покраснела пожилая женщина. – Я – миссис Баттерпантс. Была здесь домоправительницей и гувернанткой Золушки.

У леди Тремейн ёкнуло сердце.

– Вы были домоправительницей и гувернанткой? А теперь, значит, уходите? – спросила она, внимательно окидывая взглядом женщину.

– Прошу прощения, миледи, я полагала, что вы знаете. Сэр Ричард сказал, что я ему больше не нужна, поскольку у Золушки появилась мачеха.

Леди Тремейн нахмурилась, схватилась рукой за свою брошь, словно ища у неё поддержки. Подумала о том, как это всё странно, ведь она не сможет заменить Золушке настоящую гувернантку. Впрочем, спорить на эту тему показалось ей неблагоразумным, да и она очень устала.

– Ясно, – сказала леди Тремейн. – Ну, а что вы собираетесь делать дальше, миссис Баттерпантс? Есть у вас другая работа на примете?

– Вы так любезны, что спрашиваете об этом, – улыбнулась женщина. – Видите ли, у моего брата есть пекарня в соседнем королевстве. Вы наверняка проезжали через него, это там, где торчит очень высокая башня. Вот в этой пекарне я и собираюсь помогать брату.

– Что ж, в таком случае желаю удачи, миссис Баттерпантс, – сказала леди Тремейн. – Но прежде чем вы уйдёте, позвольте вас спросить, где остальные слуги? Я была очень удивлена, когда никто из них не вышел нас встречать, когда мы приехали.

Миссис Баттерпантс ещё сильнее покраснела и замялась.

– А других слуг нет, леди Тремейн, – ответила она. – Я была последней.

Леди Тремейн вновь ничего не могла понять, но и расспрашивать старую женщину дальше, делиться с ней своим недовольством тоже не хотела.

– Ясно, – повторила леди Тремейн. – Что ж, не смею вас дольше задерживать, миссис Баттерпантс. Надеюсь, сэр Ричард организовал ваш переезд?

– Нет, – усмехнулась миссис Баттерпантс. – Зачем? И вы тоже не беспокойтесь обо мне, миледи. Брат послал за мной свою повозку с лошадью. Думаю, она уже ждёт меня у крыльца.

Леди Тремейн покачала головой. Ну и запустил своё хозяйство сэр Ричард! Придётся ей теперь, засучив рукава, приводить этот дом в порядок.

– В таком случае счастливого пути, миссис Баттерпантс, – сказала она, чувствуя себя совершенно сбитой с толку.

– Всего доброго, леди Тремейн. Удачи вам, – ответила пожилая женщина, направляясь к входной двери. При этом в тоне миссис Баттерпантс проскользнула странная нотка, словно она рассчитывала, что леди Тремейн остановит её. А может, это только показалось.

Оставшись одна, леди Тремейн задумалась над тем, как это можно управляться с таким огромным домом совершенно без слуг. В это время по лестнице спустилась няня Пинч, и взгляд у неё был совершенно безумным.

– Леди Тремейн, вы в курсе, что здесь нет слуг? Ни одного во всём доме?

Леди Тремейн изо всех сил старалась внешне оставаться спокойной, вновь взялась рукой за свою брошь. Как всё же хорошо, что она догадалась надеть её, отправляясь в путешествие! Эта брошь придавала уверенности, защищала свою хозяйку в этом, мягко говоря, очень странном новом месте.

– Да, я в курсе, няня Пинч. Послушайте, я знаю, что через две недели вам нужно вернуться в Лондон, но, быть может, вы согласились бы задержаться ещё немного? Хотя бы до тех пор, пока мы с Ребеккой не наберём новый штат прислуги?

Няня Пинч замялась, совсем как миссис Баттерпантс перед этим.

– Миледи, о чём это я болтаю, когда вы только что с венчания возвратились? Простите меня, бога ради. А где сэр Ричард? – спросила она, ища его глазами.

– У него срочные дела в королевском замке. А вообще, странные здесь дела творятся, няня Пинч. Едва мы успели обвенчаться, как появился Великий герцог и потребовал немедленно представить королю наш брачный контракт, – сказала леди Тремейн. – Но вы не ответили на мой вопрос. Сможете задержаться здесь ещё хоть ненадолго?

– Прошу прощения, миледи. Я хотела бы остаться, но не могу. Просто не могу находиться так далеко от моей матери. Вдруг с ней что- то случится, вдруг ей срочно понадобится моя помощь, а я тут за тридевять земель, – огорчённо покачала головой няня Пинч.

Леди Тремейн невольно стиснула руку в кулак – вот как сильно захотелось ей оказаться прямо сейчас в Лондоне, в окружении своих старых слуг, в своём собственном доме, среди красивых, привычных вещей. В доме, где с радостью осталась бы няня Пинч.

– Я понимаю, мисс Пинч, и очень благодарна вам за то, что вы согласились остаться с нами хотя бы на две недели. Знаю, что вы торопитесь назад, в Лондон, к своей матери. Вы очень преданная, любящая дочь, вашей матери посчастливилось, что у неё есть вы. Обещаю, что не стану вас задерживать сверх того срока, о котором мы с вами договорились. А теперь, я думаю, мне пора искать того, кто поможет мне найти слуг во Многих королевствах.

– Ну так за чем же дело стало? – улыбнулась няня Пинч. – Думаю, Ребекка вполне может справиться с этим.

– Да, вы совершенно правы, няня Пинч. Я так и чувствовала, что эта девушка ещё не раз окажется для меня очень, очень полезной помощницей. А теперь давайте пойдём с вами наверх и огорчим девочек известием о том, что никакого свадебного пира у нас сегодня не будет.

И вновь, уже не в первый раз, леди Тремейн задумалась над тем, правильно ли она поступила, решив привезти своих дочерей в эти дальние края, где, кроме матери, у них не было ни единой живой души, которая любила бы их или о них заботилась.

ГЛАВА XIМышь

Леди Тремейн сидела в выцветшем зелёном кресле у окна гостиной, а Ребекка тем временем распаковывала прибывший багаж, искала наиболее подходящее место для каждой вещи. Тяжёлая, медленная повозка с багажом добралась сюда совсем недавно, пока леди Тремейн и сэр Ричард были в церкви. За окном виднелся слегка присыпанный выпавшим снежком двор. Только сейчас, глядя на него, леди Тремейн вдруг подумала о том, что, пожалуй, путешествие во Многие королевства заняло гораздо больше времени, чем ей представлялось. Но не дольше же двух месяцев оно продолжалось, правда ведь? Тогда почему же так скоро наступила зима? Или здесь даже время течёт совсем не так, как обычно? И тут леди Тремейн подумалось о том, как хорошо, как славно было бы, окажись здешнее Рождество снежным, как в Лондоне. Тогда Анастасия и Дризелла почувствовали бы себя как дома.

Как дома...

Леди Тремейн повернула голову. Все её вещи казались какими-то неправильными, неуместными в этой похожей на мрачную пещеру комнате, скудно обставленной старой, давно вышедшей из моды мебелью. Леди Тремейн вздохнула и вновь принялась смотреть в окно, на заснеженный сад. Что ж, зима так зима. И очень даже хорошо, что уже наступают рождественские праздники – это поможет им всем побыть друг с другом, почувствовать себя наконец единой семьёй.

– Ребекка, ты ещё не нашла тот сборник сказок, который был в багаже? – спросила леди Тремейн.

– Ещё нет, миледи, но отдам его вам сразу же, как только найду, – ответила Ребекка.

В этот момент в гостиную вошла няня Пинч и привела Анастасию и Дризеллу.

– Девочки мои любимые! – обрадовалась леди Тремейн, раскрывая свои объятия. – Как вы, мои дорогие? Надеюсь, няня Пинч уже помогла вам устроиться на новом месте?

– Да, мама, она помогла, только нам здесь ужасно не нравится. Золушка такая грубая, дом пустой совсем, а сэра Ричарда мы просто ненавидим! – сказала Анастасия.

– Это правда, мама, нам всё здесь не нравится. Мы думали, что ты везёшь нас в волшебную страну, а оказались в каком-то старом каменном сарае посреди нигде. Отсюда даже королевский замок не видать, – добавила Дризелла.

Эти слова услышала только что вошедшая следом за ними Золушка.

– Это неправда, Дризелла, – возразила она. – С вершины башни можно увидеть королевский замок.

Дризелла в ответ лишь презрительно фыркнула.

– Ну-ну, Дризелла, будь ласковее со своей новой сестрой, – сказала леди Тремейн.

– Она нам не сестра! – выпалила Анастасия.

Няня Пинч собиралась уже отчитать обеих своих воспитанниц, но леди Тремейн сочла за лучшее замять этот разговор и увести его в сторону:

– Няня Пинч, не сочтите за труд, подайте нам чаю для девочек и кофе для меня. Ну и сладенького чего-нибудь, конечно. Я с удовольствием посижу со своими дочками, – сказала она, улыбаясь Золушке. – А теперь, мои хорошие, пока мы будем ждать чай, давайте поболтаем. Присаживайся, Золушка. Расскажи нам о себе, а мы с удовольствием тебя послушаем.

Она жестом пригласила Золушку сесть рядом с собой и её девочками. Золушка села, но не рядом, а напротив, на некотором расстоянии от них.

– Надеюсь, вам нравится дом моей мамы, леди Тремейн, – сказала Золушка, улыбаясь своей мачехе.

Няня Пинч едва не опрокинула столик на колёсиках, на котором везла чай, – так шокировали её слова Золушки.

– Золушка, дорогая, – сказала она. – Я ведь уже говорила тебе, что теперь этот дом принадлежит твоему папе и твоей новой маме.

– Нет, что вы, мисс Пинч, – всё так же лучезарно улыбнулась Золушка. – Папа сказал мне, что этот дом всегда будет оставаться маминым, независимо от того, кто будет называть себя хозяйкой в нём.

Леди Тремейн постаралась понять эту маленькую девочку. Нет, Золушка не была злой и не собиралась намеренно причинить ей боль. Не может такая маленькая девочка быть настолько коварной. Просто повторяет, словно попугай, то, что сказал ей отец. Повторяет, не понимая, что задевает тем самым чужие чувства, что причиняет кому-то боль. И почему это причиняет боль, тоже не понимает, наверное.

– Да, моя дорогая Золушка, в определённом смысле этот дом будет принадлежать твоей маме, потому что здесь благодаря твоим воспоминаниям сохраняется частица её души. И я думаю, что это прекрасно. – Леди Тремейн протянула свою руку, пытаясь накрыть ей ладонь Золушки. – Но я уже говорила и повторю ещё раз, что мне будет очень приятно, если ты найдёшь в себе силы называть меня мамой...