Ледяная обнаженная — страница 10 из 22

– Тот, кто сделал эти подделки, – настоящий мастер, не так ли? Мастер же – Вилли Байерс – сделал и оригинал.

– Неужели вы думаете, что Вилли сделал две имитации? Это смешно! – Она встряхнула своей фантастической прической, но осторожно, так что она не упала ей на уши. – Он бы умер на месте, если бы кто-то остановил его на улице и попросил спичку! Извините, Дэнни, но здесь вы ошибаетесь.

– Очень может быть. Но я думаю, что Вилли – нечто большее, чем кажется.

Тамара снова вздрогнула, очень волнительно.

– Надеюсь, что не я об этом узнаю. – Ее лицо посветлело, когда она взяла свеженалитый стаканчик. – Я обожаю эти коктейли с ромом, а вы? А какие экзотические названия они им дают! Как называется этот?

– "Восторг девственницы", – ответил я, стараясь изобразить честность на своем лице.

Она прикусила губу, наблюдая меня краем глаза, и в конце концов обвинила меня:

– Вы это придумали. Дайте-ка мне посмотреть на меню. – Она тщательно изучила напечатанную страничку и неожиданно хихикнула: – Вы это придумали – здесь этого нет! Самое забавное название здесь это – "Падение миссионера", но нет ничего о девственницах.

– Сообразите сами. Это одно и то же, миссионеры заставили девственниц носить закрытые платья, чтобы не выглядеть сексуальными, а девственницы, естественно, поняли причину и чувствовали себя еще сексуальней. Тут-то и свершилось падение миссионера.

Медленная улыбка изогнула уголки ее губ.

– Ах, какой бы миссионер получился из вас!

– Дайте мне шанс быть языческим новообращенным и пообедайте со мною, – предложил я.

– Не сегодня, – покачала она головой, но мне показалось на секунду, что она сожалела об этом. – У меня свидание.

– Вилли, конечно, – проворчал я с горечью.

– Хотите верьте, хотите нет, но я должна быть на обеде дома – сегодня день рождения моей младшей сестры.

– Вы не каждый вечер уединяетесь дома?

– У меня своя квартира – я то, что называется независимая девушка.

– Тогда почему бы нам не пообедать завтра вечером, или завтра будет день рождения младшей сестры вашей младшей сестры?

– Нет, завтра – пятница, – весело ответила она. – Хорошо, завтра у нас свидание. Будет ли оно формальным?

– Вы, милая, можете надеть свое монашеское платье, я же надену свое старое вожделение.

Мы прикончили наши стаканчики, и она простилась. Я проводил ее до дверей и посмотрел, как она садилась в такси в путанице юбок, обнажившей пару коленок с неотразимыми ямочками. После ее ухода мир сразу стал одиноким. Я поднялся в свою комнату и пролистал телефонный справочник в поисках "Несравненной академии искусств". С таким названием, подумал я, плата должна быть не менее пятидесяти центов за урок.

Мне ответил женский голос, который повторил полное название академии так, словно призывал к оружию.

– Лейтенант Шелл, полиция, – сказал я хриплым голосом. – Вы даете еженедельные уроки рисования, так?

– Да, конечно, лейтенант. – Голос ее нервно вибрировал. – Вечером по четвергам. Преподает мистер Коллахен, он прекрасный учитель. Плата...

– Вы думаете, у сыщика есть время на рисование? – проворчал я.

– О! Извините, лейтенант, я подумала...

– И напрасно, – обрезал я. – Достаньте список своих учеников, я хочу проверить пару имен.

Послышался шорох поспешно перебираемых бумаг. Наконец она сообщила, что нашла список.

– У вас есть некий Байерс? Вилли Байерс?

– Минутку, лейтенант, мне нужно надеть очки, – снова послышался неистовый шорох, – Вот так-то лучше! – в конце концов сказала она облегченно, но ожидание мое затянулось еще на несколько секунд. – Да-да, лейтенант. У нас есть Вилгейм Байерс. Один из лучших наших учеников, не пропускает ни одного занятия и всегда вовремя платит.

– Он может рисовать?

– Этого я не знаю, – беспомощно ответила она. – Об этом вам следует спросить мистера, Коллахена.

– Хорошо, – пробурчал я. – Теперь посмотрим учениц. У вас записана мисс Ламонт?

– Сейчас посмотрю, – раздалось новое шуршание. – Да, есть. Вернее, у нас была такая ученица. Похоже, что она посетила немного уроков, лейтенант.

– Ее имя Луиза Ламонт?

– Совершенно верно. Но, судя по списку, она не появлялась уже три или четыре месяца. Когда ученик выбывает так надолго, он обычно уже не возвращается. Но если вы желаете оставить какое-нибудь послание для нее, лейтенант...

– Спасибо, нет, – напряженно сказал я. – Я знаю, где она находится в данный момент.

– Вот как? – В ее голосе прозвучало неподдельное любопытство. – Где же, лейтенант?

– В морге, – ответил я и повесил трубку.

Я закурил и подумал, что таким образом связь между Луизой и Вилли была установлена. Для парня, отвратительного для женщин, а я готов был поверить Тамаре О'Киф на слово, иметь экзотическую девушку вроде Луизы Ламонт под рукой стоило бы любого усилия, даже изготовления двух фальшивых диадем. Так что во время следующего посещения Вилли, которое я планировал примерно через час, я уже не обойдусь с ним так мягко, несмотря на его грипп. Но тут повелительно зазвонил телефон, прервав мои размышления.

– Мистер Бойд? – услышал я шепот, когда снял трубку.

– Это я. Кто его спрашивает?

– Пэтти Ламонт, – ответил шепот. В нем слышалось нечто жуткое, от чего мои коротко стриженные волосы зашевелились. – Мне нужно вас увидеть, мистер Бойд, сейчас же. Не смогли бы вы приехать ко мне домой? У вас есть мой адрес – я дала его вам вчера, помните?

– Конечно, он у меня есть, – неуклюже ответил я. – Но я должен поехать еще кое-куда, мисс Ламонт, и это очень важно. Может быть, мы увидимся завтра?

– Нет! – Шепот перешел во взволнованный и умоляющий голос. – Вы должны приехать сейчас же, мистер Бойд. Нельзя терять ни минуты! Поверьте мне – я не преувеличиваю, когда утверждаю, что это вопрос жизни и смерти!

– Вы не заболели?

– Я ничего больше не могу вам сказать, сейчас, – истерически пролепетала она. – Но вы должны приехать сейчас же! – Послышался резкий щелчок, когда она бросила трубку.

Я положил свою и подумал: к черту все это и Пэтти Ламонт в придачу. Потом я вспомнил, что говорил Машен о том, как близко к сердцу приняла она известие о смерти сестры, и решил, что мне все же стоило ее посетить, каким бы воображением ни представлялась срочность моего визита. Вилли Байерс мог подождать еще пару часов.

Глава 6

Когда я подошел к ее квартире, дверь была приоткрыта. Но я, будучи человеком вежливым, нажал на кнопку звонка.

– Мистер Бойд? – раздался изнутри голос Пэтти Ламонт.

– Да, это я! – крикнул я в ответ.

– Дверь открыта. Пожалуйста, заходите. – Ее голос все еще был полон истерики.

Я распахнул дверь пошире и вошел в квартиру. Словно какой-то грузовик врезался в мой затылок и бросил меня на пол. Прежде чем я успел что-нибудь сообразить, грузовик объехал меня и въехал пару раз по ребрам, ката ну в меня по ковру, затем остановился прямо на моей груди. Пальцы, похожие на стальные крюки, распахнули мой пиджак и тщательно исследовали меня под мышками, проверили карманы, простучали ноги, словно они были гранитные и предназначались для скульптуры. Пока я еще беспокоился, записал ли кто-нибудь номерной знак грузовика, тяжесть с моей груди была снята.

– Порядок, Марти, – проворчал наждачный голос. – Козел чист.

Я быстро сел, что было ошибкой, и подождал, пока комната перестала крутиться. Когда она наконец остановилась, я разглядел двух мужчин, глядящих на меня сверху с ядовитым выражением. Одного я узнал – грузовик, выдававший себя за человеческое существо, по имени Пит. Другого я пока не встречал.

Второй парень был среднего роста, но такой худой, что казался выше. Его изможденное лицо с вытянутыми щеками и бескровными губами выглядело как иллюстрация недоедания в медицинском учебнике. Его глубоко посаженные бледно-голубые глаза навели меня на мысль, не украл ли он их в морге. Грива жестких рыжих волос тоже отнюдь не украшала его.

– Как тебе это понравилось, умник? – спросил счастливый Пит. – Я ведь еще и не начинал по-настоящему.

Я с трудом поднялся на ноги и тут только увидел на диване Пэтти Ламонт, которая наблюдала за мной испуганными глазами.

– Я очень сожалею, мистер Бойд, – прошептала она. – Они силой проникли сюда и заставили меня позвонить вам. Я не хотела, но вот тот большой сделал мне больно! – Она спрятала лицо в руки и судорожно зарыдала.

– Заткнись, – сказал труповидный тип без особого выражения. – Если ты не замолчишь сама, я велю Питу помочь тебе.

Пэтти ухитрилась подавить свои рыдания до еле слышного шепота, и он удовлетворенно кивнул.

– Вы, должно быть, Марти Естель? – спросил я.

– Конечно, – кивнул он опять. – А ты тот ненормальный частный сыщик с Востока? Я тебе расскажу забавную историю, приятель. Когда Пит обнаружил, что ты приударяешь за Луизой, я не сразу этому поверил.

– Я приехал в город в тот самый день, когда мы повздорили с Питом, – легко объяснил я. – Вообще-то я горжусь тем, что работаю быстро, но не до такой же степени.

– Какая разница? – Он безразлично пожал своими худыми плечами. – Значит, вы старые друзья и все такое. Луиза решила надуть меня и призвала тебя на помощь.

– Может быть, вы не сошли с ума полностью, – предположил я, – а лишь потеряли пару колесиков?

Пит двигался быстро, несмотря на свои огромные размеры, и его кулак с окорок величиной погрузился в мое солнечное сплетение. Какой-то казавшийся нескончаемым момент я думал, что умру. В следующий момент я начал бояться, что этого со мной не случится. Согнутый пополам и с обеими руками, прижатыми к животу, я, шатаясь, добрался до дивана и рухнул на него рядом с Пэтти Ламонт.

– Как это ты осмеливаешься грубить боссу? – спросил Пит расстроенным голосом. – Или у тебя не осталось чувства уважения?

– Я не уверен, остались ли у меня внутренности, – болезненно прохрипел я.

Марти Естель с искаженным лицом проговорил вялым голосом: