Ледяное пламя — страница 47 из 73

Гвардеец полез во внутренний карман пальто и отсчитал десять серебряных монет. Немного, но всё же добрый жест. Он положил их на порог.

— Я уйду, а вы возьмите, хорошо?

Кристофер поспешил пойти дальше по улице, прочь от дома, дабы больше не нервировать несчастных. Детский плач затихал, а позади послышался звук отпираемой двери, тихое позвякивание монет и скрип железных петель.

Гвардеец шёл по Каштановой улице. Слева разрушенные до основания здания, справа поврежденные от взрывов фасады и кровли.

Когда от того домика с плачущим ребенком Кристофера отделяло уже четыре здания, из ближайшей подворотни его окрикнули:

— Эй, паренек. А меня не хочешь порадовать монеткой?

Обернувшись, дракон увидел худощавого старика в потрепанном коричневом костюме. Торчащие в разные стороны седые волосы и такая же неопрятная борода. Одежда и обувь были изрядно запачканы белой крошкой, пылью и чем-то ещё, но несмотря на это, складывалось ощущение, что мужчина только вчера приобрел их в лавке.

— От чего ж нет, — Кристофер сунул руку во внутренний карман в поисках желаемой монетки. Он не сводил глаз со старика, хотя и знал, благодаря чутью, что в округе никого нет. Мужчина же прислонился к чуть кренившейся стене дома, изображая на лице полную невозмутимость.

— Что ж вы, сэр, так далеко забрались? Решили проверить всех ли перебили эти поганые выродки?

Хмыкнув, Кристофер кинул по широкой дуге монетку. Старик лихо схватил блестящее серебро руками, повертел и спрятал в карман.

— Знаете, сэр, вы мне, определенно, нравитесь, — мужчина лукаво заулыбался и отряхнул с рукавов то, что смог. Чище от этого они не стали. — Вы не похожи на тех обормотов.

Вложив больше силы, гвардеец напряг чутье. Увеличенный радиус магического импульса ничего нового не давал.

— Может ещё три монеты, и вы расскажите про обормотов? — заговорил наконец Кристофер.

— А вы деловой человек, как я погляжу. Я могу рассказать всё, что хотите. Только не совсем понимаю. Неужели вы не знаете, что здесь произошло?

— Я слышал только официальную версию Администрариума, и не знаю кого в ней вы именуете обормотами.

— И какова эта версия, выдуманная нашим мэром? — старик гневно выплевывал каждое произнесенное слово, акцентировав особое внимание на последнем слове.

— Я расскажу её, как только услышу вашу, — с улыбкой ответил Кристофер.

— Договорились, сэр, — мужчина оторвался от стены, с хрустом расправил плечи и поманил за собой рукой. — Предлагаю продолжить беседу в более безопасном месте, сэр. Не нужно стоять вот так на улице.

Оглядевшись, Кристофер двинулся за мужчиной, стараясь сохранять определенную дистанцию. Ситуация оказалась на редкость щекотливой. Не пойди он один, этого разговора скорее б всего не состоялось. Вряд ли бы обычный городской житель подошел к нескольким гвардейцам, а так… Вероятно старик не догадывался, что разговаривает с драконом. Обратной стороной медали было то, что хорошо спланированное нападение с применением магии или иного оружия могло положить конец не только расследованию, но и жизни.

— Нам ещё долго идти?

— Нет, парень, не беспокойся. Сейчас свернём в проулок и выйдем к моему дому. Вот только боюсь ты запачкаешь свой прекрасный костюм. В столице покупал, да? Я портной. Правда лавки у меня больше нет. Её взорвали эти гнусные…

Выругавшись, старик завернул за угол. Кристофер последовал за ним и остановился. Мужчина взялся за добротный кусок фанеры и отодвинул его, обнажив пролом в стене.

— Сюда, — чуть сгорбившись, старик полез внутрь, переступая через куски кирпичей и штукатурки. — Вот, только ты такой здоровый парень, чем тебя в детстве кормили, а? Рост чуть больше шести футов, правильно?

— Да, — хмыкнул гвардеец и обнаружил при помощи магического импульса ещё одного человека в доме раньше, чем мужчина назвал её имя.

— О, Мэри, ты уже не спишь. У нас гости.

— Дедушка, а ты принёс что-нибудь поесть?

— Нет, дорогая. Сегодня каша… на воде и чай. Может вечером удастся что-нибудь раздобыть. И теперь у нас есть деньги.

— Купишь мне шоколад?

— Посмотрим.

Услышав топот детских ног, удаляющихся от пролома куда-то вглубь, Кристофер выдохнул. Ему и правда пришлось согнуться чуть ли не пополам, чтобы пролезть. Отряхнувшись от белой пыли, что в момент осела на одежде, он осмотрелся.

Внутри царил полумрак. Плотные темно-коричневые портьеры закрывали окна. Единственным источником света остался слабо горевший очаг, поскольку проем был вновь загорожен фанерой. Для надежности изнутри на криво вбитых гвоздях мужчина повесил плотный кусок ткани.

— Здравствуйте, — прощебетала перепуганная девчушка и устроилась на мягком диванчике, стоящем вдоль стены меж двух высоких книжных шкафов. Она поджала ноги к себе и не отводила взгляда от незнакомца.

— Привет, — улыбнулся гость.

— Это моя внучка Мэри. Мэриам Бэкстоун. Меня же зовут Эрнест Бэкстоун, — старик протянул руку для рукопожатия.

— Приятно познакомиться, Кристофер.

Мужчина повел рукой в сторону зашторенного окна, где стоял небольшой круглый столик с двумя креслами.

— Сейчас принесу тебе чистое, чтобы ты смог присесть. Костюмчик-то дорогой, жаль испортить его.

Гвардеец хмыкнул, но не стал отговаривать опытного портного. Мужчина скрылся в тёмном коридоре минут на пять. Возвратившись, он кинул на одно из кресел светлую ткань.

— Должно быть это самое чистое, что у нас есть, — пробурчал старик. — Присаживайся. Я вот о чём. Ты ж из столицы прибыл, да? Одёжка твоя из лавки Карсона, да? Глаз у меня намётан. За столько лет-то.

— Ага, — ответил королевский посланник, опускаясь в предложенное кресло. Поднявшаяся мелкая белая пыль неприятно щекотала нос и горло.

— Могу предложить чаю, будете? Все остальное осталось в погребе, а его при взрыве завалило, как и лестницу на второй этаж и входную дверь. Нам с внучкой повезло, что мы успели спуститься сюда, на первый этаж. Как только раздался первый взрыв, я проснулся. Я очень чутко сплю. Схватил её сонную и понес вниз.

Кристофер покачал головой, а старичок тем временем повернулся к внучке.

— Дорогая, взрослым нужно побеседовать, пойди поиграй в соседней комнате.

Мэри кивнула и нехотя вышла из комнаты, оглядываясь на нежданного гостя.

— Так вернёмся к разговору. Может чай?

— Спасибо, но нет. Лучше расскажите, что произошло.

— Мистер Твинс с городом произошел. Он довел жителей до полнейшего отчаяния. Всех в страхе держал при помощи своей мини-армии. Вы бы видели, что вытворяла его дружина, — мужчина потянулся пальцами к вискам, чтобы помассировать их. — Мерзавцы!

— Мистер Бэкстоун, давайте поподробнее с этого момента.

— Конечно. Месяц назад наш мэр начал набирать дружину. С пустого места, потому как смысла в этом не было. Что у нас война какая или преступность высокая? Да нет, первая весна после войны, народ трудится. Кстати говоря, на удивление всё спокойно шло. Даже голодранцы были при деле и людей не грабили. Я-то знаю, потому как сын мой одним из капитанов городской стражи был, — голос мужчины сделался печальным.

— Что с ним произошло? — спросил Кристофер.

— Он пропал, — склонившись над столом прошептал портной. — Вместе с невесткой. Мы отправились гулять с Мэри на набережную, а когда вернулись… Их уже не было. Это произошло две недели назад и что-то подсказывает мне, что я уже не увижу их… живыми.

— Не стоит так терять надежду.

Мистер Бэкстоун покачал головой.

— Никого ещё не нашли, а столько народу пропало… И среди стражи, и среди моряков… Ох, уйма людей и не пойми как. Средь белого дня-то.

— Ваш сын с супругой, где они находились в момент пропажи? Хоть примерно можете сказать?

— А чего примерно? Я точно сказать могу. Мы их дома оставили, сын после смены был, уставший. Невестка готовила обед. Вряд ли б они куда пошли.

— Ясно, — кивнул Кристофер. — Прошу продолжайте.

— Так вот, эта дружина… Никто из знакомых не знал этих ребят. Откуда их набрали? Может с окружных ферм? Демон их забери, — продолжал сетовать мужчина. — Это было ужасно. Они творили на улицах дикость, страшно подумать какую. В ночном кошмаре не приснится-то. Закон или мораль? Им явно незнакомы такие слова. Одним словом — звери, а не люди. А стража-то на многое закрывала глаза, а то и вовсе предпочитала не пересекаться с ними. Кто из страха, кому всё равно. Да что там… В страже своих выродков хватает, знаете ли, как и везде. Свои иногда бывают хуже чужих.

Мистер Бэкстоун взял паузу, собираясь с мыслями. Затем поднялся с места.

— Я всё-таки принесу чай. Тяжело говорить, горло режет.

Гвардеец остался сидеть на месте, обдумывая услышанное. В голове всё вырисовывалось в одну стройную картину. И пока он размышлял, в комнату украдкой заглядывала девочка. Прячась в тени коридора, Мэри высовывала голову и разглядывала гостя. Поймав на себе изучающий взгляд, Кристофер посмотрел на ребенка. Девчушка тут же скрылась.

— Вот так будет лучше, — протянул пожилой мужчина, принеся на подносе чайник и две кружки. Сервиз был не из дешевых: белоснежный фарфор с изображенными веточками хвои. Разлив ароматную жидкость, старичок уселся в кресло.

— Сейчас продолжу, — мистер Бэкстоун сделал пару глотков. — Самое противное, что мы-то, простые люди, не могли дать им отпор. Мы же не солдаты, а обычные люди: торговцы, ремесленники. Многим из нас собственные конечности дороги, ведь это наш хлеб. Я не смогу больше шить, если мне переломают руки. А эти дружинники калечили кого угодно, даже детей, — мужчина притих. Его голос срывался. Казалось, он готов заплакать. — Порт был закрыт, все дороги из города тоже перекрыли. Никаких голубей, никакой почты. Ничего. Перемещаться могли только драконы. Их, кажется, и не трогали. Ну а мы, люди, оказались заперты. Все боялись покидать свои дома. Да что там, родной дом перестал казаться мне безопасным после того, как пропал мой сын.

— Что вы можете сказать об этих дружинниках? Как бы вы их описали? Я имею ввиду одежду.