Ледяной лес — страница 49 из 61

Осознание того, что его больше никогда не будет рядом, пришло так резко, что я покачнулся на стуле и чуть не упал, но успел схватиться за фортепиано.


Через несколько дней ко мне зашел Хюберт, чтобы забрать готовую рукопись. Он, как и Крейзер, наградил меня парой шуточек по поводу моего почерка.

– Получше, чем у тебя, – в ответ рассмеялся я.

Время продолжало свой бег. В один из вечеров, когда я сидел за работой, в комнату вошел слуга и объявил, что ко мне снова пожаловал посетитель. Я ощутил дежавю и, не поднимая глаз, поинтересовался:

– Неужто в этот раз сам король Анакса?

– Нет, почтальон.

– И что же ему нужно?

– Предлагаю вам самому спросить у него.

Ответ слуги сильно удивил меня, потому что раньше он никогда не отвечал такими загадками. Заинтригованный, я попросил пригласить гостя.

Через несколько мгновений в комнату вошел почтальон и сразу же сказал:

– Вы позвали меня в дом, но не знаю, чем могу быть полезен. Разве что лично вручить письмо, которое пришло на ваше имя.

Я хотел было возразить, но мое внимание привлекла его последняя фраза.

– Мне пришло письмо?

– Да. На конверте нет ни имени отправителя, ни обратного адреса, но, судя по почтовому штампу, оно откуда-то из-за границы.

Взяв конверт в руки, я стал внимательно его рассматривать. На бумаге значились лишь мое имя и адрес. Ничего больше.

Почтальон неловко переминался с ноги на ногу, будто не зная, уходить или остаться. Я тут же поспешил извиниться:

– Спасибо, что передали письмо, и прошу прощения, что так получилось. Видимо, слуга что-то напутал.

Почтальон кивнул и поспешил к выходу.

Надломив сургуч, я открыл конверт. Внутри лежал нотный лист. Пробежав глазами по первым строчкам, я вдруг резко сорвался с места и бросился за почтальоном.

– Подождите минуточку!

Я нагнал его у самых ворот и выпалил, не обращая внимания на раздражение в глазах почтальона:

– В какой стране ставят такой штамп?


Крейзер хотел взять пару отгулов и поехать со мной, но я отказался. Баэль не обрадуется моему визиту, а если я навещу его в компании Крузе, то, глядишь, и вовсе не пустит на порог. Я радостно улыбнулся, почувствовав, будто вернулся в старые времена, когда мой мир вращался вокруг Антонио.

Он действительно перебрался в другую страну. Так я узнал, что, помимо Эдена, существуют и другие города-автономии, где король Анакса не имеет власти. Но место, где сейчас жил Баэль, находилось очень далеко, где-то за морем.

Я бывал на побережье когда-то давно, еще в детстве, поэтому с нетерпением жаждал вновь уведеть безграничную синюю гладь. Правда, мои впечатления от второй встречи слегка омрачились: постоянная качка мешала насладиться поездкой. Но море не утратило своей прелести, наоборот, наблюдая за размеренными движениями волн, я наконец-то понял, почему наши предки сравнивали Эден с морем. Находясь далеко от дома, я впервые захотел снова вернуться в свою тихую гавань. В отличие от искателей приключений, которые с восторгом отправлялись в путешествия по новым землям, я чувствовал себя бедуином, вынужденным скитаться среди песков в поисках воды и еды. Сердце заполнила беспросветная тоска, я начал жалеть, что отважился на эту поездку. Не было никакой уверенности, что я смогу найти его. Все, что у меня было, – это название города.

Чтобы успокоить мятущиеся мысли, я вытащил из кармана партитуру, которую уже давно зачитал до дыр. Сверху плыли строчки нот, выведенные твердой рукой, а снизу – вязь ровных букв.

Кое, моему дорогому, любимому другу.

В очередной раз мое сердце разбилось на сотни мельчайших осколков, стоило лишь прочесть начало этого письма.

Я живу в маленькой деревушке, названия которой ты, наверное, никогда не слышал. С одной стороны от нас лежит шумный Анакс, с другой – молчаливые горные вершины. Я обучаю местных ребятишек музыке, хотя многие из них не владеют даже обычной грамотой, не то что нотной. Здесь никто не знает, кто я такой, считают бездельником, который вместо работы сочиняет музыку и разучивает детские песенки. Но многие отдают мне на обучение своих детей, потому что я ничего не прошу за свою работу, да и к музыке здесь относятся неплохо. Мне кажется, я даже могу представить твое удивление, когда ты будешь читать эти строчки. Но не подумай, я действительно тот Антонио Баэль, которого ты так хорошо знаешь. Ты не поверишь, Коя, я счастлив. Я действительно счастлив.

Мои губы тронула легкая улыбка. Каждый раз, доходя до этих строк, я тоже испытывал огромное счастье.

Пишу тебе, чтобы рассказать об одном удивительном ребенке. Не думай, что я шучу или преувеличиваю. У меня обучается девочка лет тринадцати, и ее мастерство ничуть не уступает моему. Она понимает язык музыки. Иногда она разговаривает со мной с помощью него и делает это так четко, что мне становится страшно. Правда. Как ты и говорил, на свете очень много талантов.

Невероятно: девочка тринадцати лет с легкостью говорит на языке музыки?

Обычно я всегда хвалил ее, но вчера сделал замечание. Она жутко разозлилась и ответила: «Вы совсем не понимаете мою музыку». Представляешь? Сначала мне стало смешно, а затем я разволновался. Она напомнила мне десятилетнего Антонио Баэля. Я не хочу, чтобы она повторила мою судьбу, и решил с ней поговорить. «Похоже, ты мечтаешь найти своего истинного ценителя. Того, кто будет понимать тебя и твою музыку», – сказал ей я. Она загадочно на меня посмотрела, а затем ответила: «Я его уже нашла». Как же сильно я удивился. Когда я поинтересовался, кто этот человек, она указала на себя. Потом объяснила: «Я буду играть для себя. Двух рук достаточно, чтобы играть для других, но у меня еще есть уши, чтобы я могла услышать себя». А потом она как ни в чем не бывало продолжила играть. Наш разговор всколыхнул во мне старые воспоминания. И я вдруг задумался: а играл ли я когда-нибудь для себя? И понял, что не могу ответить на этот вопрос. Но потом подумал о тебе и решил написать.

Дочитав письмо, я аккуратно свернул его, положил в карман и прибавил шагу. Опасения, что будет непросто найти дорогу, не подтвердились: местные жители охотно указывали путь. Должно быть, жалели беднягу иностранца, оказавшегося в их краях. А может, их привлекал звон монет, доносящийся из мешочка на моем поясе.

Я быстро отыскал деревню, о которой писал Баэль, – ее и впрямь окружали горы. Окинув взглядом величественный простор, я почувствовал, как сжалось сердце. На глазах выступили слезы. Где-то здесь живет мой любимый друг, по которому я так сильно скучал.

Я со всех ног бросился в деревню. Ее обитатели, низкорослые и смуглые, с удивлением рассматривали пришельца. Раз за разом я называл имя Антонио Баэля, но из того, что мне отвечали, не мог разобрать ни слова.

– Вы понимаете меня? Мне нужен Антонио Баэль! Баэль!

Все было тщетно. Наконец, когда я уже совсем отчаялся, из какого-то дома вышел дряхлый старик и, махнув рукой, позвал следовать за ним. Мы вышли из деревни и стали подниматься вверх по горной тропинке. Мне внезапно стало страшно: вдруг этот человек хочет заманить меня в безлюдное место и обокрасть? Но, к счастью, вскоре вдали показалась одинокая хижина. Старик, указав на нее пальцем, повернулся спиной и направился обратно к деревне. Я неловко пробормотал ему вдогонку слова благодарности и вновь посмотрел на хижину. Она стояла на холме и словно купалась в солнечном свете. Вокруг – зеленые луга и безбрежное голубое небо, точно картинка из детской книжки. От пейзажа, раскинувшегося перед глазами, в груди что-то заныло. Как встретит меня Баэль? Я все же надеялся на теплый прием.

Моя рука аккуратно толкнула калитку, и она со скрипом отворилась. Я вошел во двор. Из домика доносились еле различимые звуки скрипки. Я прислушался и тут же узнал манеру исполнения. Ошибки быть не могло…

– Баэль! – не выдержал я и громко закричал. – Баэль!

Скрипка прекратила петь. На секунду я пожалел о том, что прервал его игру, но ноги сами несли меня вперед, а ладонь сама толкнула дверь. Но вместо Антонио моим глазам предстала девочка. Она сжимала в руке скрипку, глядя на меня с плохо скрываемым недовольством. Никаких сомнений: это о ней писал Баэль.

– Привет. А ты не подскажешь, где…

Его появление прервало меня на полуслове. Я замер на месте, рассматривая Антонио: все то же выражение абсолютного безразличия, как и десять лет назад. В горле стоял ком, и я быстро закрыл лицо руками, чтобы не показывать своей слабости перед маленькой девочкой. Но разве спрячешь горячие слезы?

Баэль присел на корточки, что-то прошептал девочке на ухо. Та холодно кивнула, внимательно глядя на меня, и вышла во двор. Устроившись на качелях, девочка слегка раскачивалась и не сводила с меня своих темных глаз.

– Проходи, – тихо сказал Баэль, слегка нахмурившись.

Я поспешил вытереть слезы и, плотно сжав губы, чтобы не прорвались рыдания, вошел в комнату. Понаблюдав за моей борьбой с эмоциями, Баэль подошел и крепко сжал меня в объятиях.

– Ты проделал долгий путь. У тебя все хорошо?

Я громко всхлипнул.

– Мне расценивать это как положительный ответ?

Стены, которые я возводил все эти десять лет, рухнули, и я громко разрыдался. Слезы без остановки текли по щекам, и я даже не подозревал, что их накопилось так много. Когда я успокоился и отстранился от Баэля, его белая рубашка была насквозь мокрая. Он усмехнулся:

– Ты меня чуть не утопил.

– Прости.

– Ничего страшного. Я пойду переоденусь, а ты пока завари чаю.

– Хорошо.

Баэль скрылся в другой комнате, а я с интересом оглядел его жилище. Оно выглядело очень скромно, даже бедно. В Эдене Баэль, конечно, не купался в роскоши, но все равно жил более комфортно.

Я прошел в маленький закуток, который определил как кухоньку, и после долгих поисков откопал нечто отдаленно напоминающее чайник. Теперь передо мной стояла новая дилемма: что сначала – залить воду или насыпать чайные листья? Дома я никогда не заваривал чай, это делали слуги. Минуточку, а как готовил чай угрюмый владелец «Мареранс»?