Ледяной меч (СИ) — страница 21 из 86

— Алекс Белоголовцев — мой родной сын, — произнесла Елена Сергеевна. — И я пришла забрать его от вас к себе домой.

— Интересно, — протянула директриса детского дома. — А какие у вас, Елена Сергеевна, есть доказательства, что он ваш сын? Где соответствующие документы? И почему я должна вам верить?

— У Алекса есть медальон на золотой цепочке, который был надет у него на шее, когда его подобрали на вашем крыльце, — произнесла собеседница директрисы. — В медальоне, если кто знает, как его открыть, спрятана фотография. На ней

изображена я и маленький мальчик. Этот ребёнок и есть мой сын Алекс.

— Никакого медальона при нём не было, — поглядывая на часы, грубо бросила Октябрина Ивановна Смольская. — И не надо мне тут рассказывать сказки.

— Медальон у Алекса. Я своими глазами это видела, Октябрина Ивановна. По этому медальону я его и признала, — в сердцах выпалила Елена Сергеевна. — И в данный момент медальон на нём.

— Но почему вы его тогда подбросили к нам, а не воспитывали сами? — спросила директор детского дома.

— На это у меня были очень серьёзные причины, которые вам не положено знать, — выкрикнула участковая по делам несовершеннолетних.

— Но нам нужны доказательства, а не слова, — вновь поглядывая на часы и давая понять, что пора заканчивать разговор, произнесла директриса.

— Это легко проверить, Октябрина Ивановна. Позовите Алекса, и пусть он нам покажет медальон.

— Белоголовцев, зайди, — крикнула Октябрина Ивановна.

Дверь тихо открылась, и на пороге директорского кабинета появился Алекс.

— Я слушаю, Октябрина Ивановна, — тихо выдавил из себя Алекс.

— Подойди к столу и покажи, что за цепочка у тебя на шее, — не обращая никакого внимания на Елену Сергеевну, бросила директриса, строго поглядывая на парня.

— У меня ничего нет, — тихо ответил Алекс.

— Я кому сказала, сейчас же покажи, — закричала директриса.

— Алекс, будь добр, покажи Октябрине Ивановне свой медальон, пожалуйста, — попросила светловолосая женщина и подошла поближе к парню.

Алекс медленно расстегнул ворот рубахи, снял с шеи золотую цепочку с медальоном и подал Елене Сергеевне. Подойдя к столу, за которым сидела взбешённая директор детдома, она нажала на незаметную кнопочку и медальон в руках инспектора раскрылся. Внутри была небольшая фотография.

— Смотрите, вот вам доказательства моих слов, Октябрина Ивановна, — протягивая через стол медальон, промолвила светловолосая женщина в милицейской форме старшего лейтенанта. — И не надо повышать на ребёнка голос. Посмотрите, посмотрите. С обратной стороны фотографии есть надпись.

Покрутив несколько секунд в руках медальон и поглядывая то на Елену Сергеевну, то на Алекса, Октябрина Ивановна произнесла:

— Алекс, выйди и подожди нас в коридоре, пожалуйста.

Удивившись такими переменами в поведении директрисы, Алекс молча вышел за дверь, тихо притворив её за собой.


Через десять минут из кабинета директора вышла Елена Сергеевна в сопровождении Октябрины Ивановны Смольской.


Глава 15


Время медленно и неумолимо шло, приближая жаркий день к своему логическому и конечному завершению. Безлунная ночь в Бескрайных землях уже распускала свои тёмные крылья, покрывая всё больше и больше её пространства своей зловещей тенью. Путники, сидевшие у небольшого яркого костра, всё разговаривали и разговаривали, не замечая вокруг себя существенных перемен. Вместе со сгущающимися сумерками на мёртвую землю опускались причудливые тени, которые со всех сторон окружали мирно беседующих путников. Лишь светлые блики костра отпугивали их, не давая причинить людям большого зло.

Только ближе к рассвету, уставшие от долгого перехода и разговора с незнакомцем путники решили отдохнуть и немного поспать перед дальней дорогой к Мёртвому озеру.


* * *

Двое влюблённых молча лежали на песчаном берегу, наслаждаясь тишиной, покоем и близостью, подставляя свои обнаженные тела ярко-красному как кровь солнцу и всему миру, что был сейчас вокруг них. Тёплый ветерок, дующий со стороны озера, обвевал их тела, влажные после купания в тёплых водах озера, высушивая последние капельки влаги. Прикрыв глаза и держась за руку, они вслушивались в биение своих влюблённых сердец. Их непорочные мысли совпадали с желанием, и от этого они наслаждались близостью своих тел.

Артур и Елена полюбили друг друга с первого взгляда, и теперь только смерть могла разрушить их союз. Влюблённые были молоды и счастливы, и такая мысль им не приходила в голову. Большие чувства укрепляли в них силу, любовь и огромную преданность двух близких друзей.

Открыв глаза, мужчина медленно повернулся и внимательно посмотрел на девушку, которая нежилась, подставляя лучам солнца своё прекрасное тело. Не нарушая покой любимой, он тихо наблюдал за ней. Он видел, как вздымается и опадает при дыхании её живот, как последние капельки влаги испаряются на её теле под лучами ярко-красного солнца, как шкодливый ветерок играет её светлыми кудрями. Опуская взгляд с её прекрасного лица, Артур переместил свой взор ниже к белоснежным холмам, которые притягивали его к себе и манили. На одном холмике пониже розового соска он увидел небольшой прилипший листочек. Протянув свободную руку к груди девушки, он попытался его убрать. Как вдруг…


* * *

Резкий толчок в бок вывел Артура из прекрасного сна, и он открыл глаза. Склонившись над ним, стоял Освальд, один из братьев близнецов, тряся его за плечо и пытаясь что-то объяснить. Но до него доходили лишь обрывки фраз, смысл которых он уловить пока не мог. Тряхнув головой и скинув последнее оцепенение, он медленно, но уверенно привел свои мысли в порядок и, уставившись на Освальда, поинтересовался:

— Что случилось?

— Пропал незнакомец, — произнёс Освальд. И повернув голову в сторону палатки, где тот провёл остаток ночи, добавил:

— Меня разбудил Викториус, который находился вместе с ним и сказал, что воин бесследно исчез.

— Ну, и куда он мог деться? — поглядывая на говорившего, спросил Артур.

— Не могу знать, — моргая глазами, произнёс тот. — Викториус проснулся, а того уже не было.

— А его вещи, что были при нём? — поинтересовался Артур.

— Тоже исчезли, словно их и не было, — отпуская плечо товарища, произнёс лысый как яйцо старший братец.

— Кто был в карауле? — поднявшись на ноги и отряхиваясь от пыли, спросил Артур.

— Ричард. Но он утверждает, что во время его дежурства из палатки никто не выходил и лагерь не покидал, — посматривая на Артура, как тот отреагирует на его слова, произнёс Освальд.

— Как такое могло быть? Если лагерь никто не покидал, как ты говоришь, а человека нигде нет? Испарился он что ли, — направляясь к палатке, где отдыхал незнакомец, спросил у того Артур. Но тот только пожимал плечами и помалкивал, крутя в разные стороны головой. Внимательно осмотрев всё кругом, и не найдя никаких следов, отряд искателей приключений и артефактов снялся с места и отправился дальше по мёртвой земле на поиски загадочного Мёртвого озера.


Высокие (Орлиные) горы уже давно остались позади, а конечного пути их следования так и не наблюдалось на горизонте. Медленно двигаясь пешком по бездорожью, уставшие и измотанные путники изнывали от невыносимой жары. Наравне с людьми страдали и животные. Уже пали две лошади, а на остальных везли только вещи и последний наполовину пустой бурдюк с водой и остатки дров.

К полудню пала третья и, небольшому отряду из пяти человек и двух оставшихся полуживых лошадей пришлось остановиться на привал.

— Артур, что будем делать? — подходя к тому, поинтересовался Ричард. — Ещё один переход кони не выдержат, да и мы тоже не двужильные.

— Ну, и что ты предлагаешь? — опускаясь на землю, спросил тот. Ричард пожал плечами, не найдя слов для разумного объяснения.

— Воды осталось на один день и только для людей, лошадей поить нечем, — встрял в разговор Крыса. — Я уже давно вас об этом предупреждал.

— И что прикажешь делать? — переводя взгляд на того, спросил Артур. — Говори не молчи.

— Нужно зарезать лошадей. Собрать всю их кровь до последней капли и употреблять вместо воды. Без жидкости нам в пустыне не выжить. И оставить ненужные в походе вещи, — произнёс тот.

— А, если оставить? — поглядывая, то на помалкивающего Ричарда, то на Крысу, поинтересовался Артур.

— Помрём мы все в этой проклятой пустыне, — произнёс старик.

— Только одну, другая повезёт оставшиеся вещи. Без неё мы далеко не уйдём, — сказал Артур и, завалившись на бок, потерял сознание. Братья, наблюдавшие за их разговором, в мгновение ока подскочили к нему и затрясли, стараясь привести в чувства, но всё было бесполезно.

— Отойдите от него немедленно, — закричал на них Крыса. — И принесите быстрей воды. Ричард кинулся к лошади, на которой был привязан бурдюк, а Освальд остался стоять рядом с лежавшим на земле товарищем.

— Подними ему голову и подержи, — произнёс старик и достал нож.

— Ты что собрался делать, паршивый старикашка, — закричал на того Освальд.

— Ничего, просто крепче держи его и всё, — буркнул Крыса. Вставил нож в рот и разжал челюсть.

— Ричард, ну где ты там, поторопись, — закричал старший брат, поддерживая руками голову Артура.

Влив небольшое количество воды в рот, и проделав руками какие-то движения над его грудью, и что-то прошептал.

— Всё, — поднимаясь на ноги, сказал старик. — Подложи ему под голову мешок, пусть он немного отдохнёт.

— Что с ним? — поинтересовался у него Освальд.

— Сильное переутомление и обезвоживание организма, — буркнул в ответ Крыса. — Прикройте его чем-нибудь от солнца. Отдохнёт и всё пройдёт, будет как новенький. А вы забейте пока лошадь и постарайтесь собрать всю кровь. А ты, Викториус, не стой столбом, а разожги костёр да согрей воды.

— А ты, кто такой, чтобы нам приказывать, — огрызнулся Ричард и замахнулся на того своим пудовым кулаком. Но старик промолчал и отошёл в сторонку от греха подальше.