Ледяной мир 2. Возвращение в Голубой мир — страница 54 из 74

— Хорошо, всё исполню, как вы просите, — залепетал трактирщик, но тут же добавил, — а когда в вашу комнату прикажите подать обед?

Отмахнувшись рукой, мол, всё после, Ричард поднялся по лестнице на второй этаж и прямиком пошёл в конец коридора, где была комната колдуна.


Подойдя к комнате, где остановился Минкус, Ричард попробовал открыть дверь, но она была закрыта на ключ.

Негромко постучавшись, он стал ждать, но, ни голоса колдуна, ни его шагов, Ричард так и не услышал.

Вновь забарабанив в дверь, уже громче, мало ли, старик спит, Ричард изменив голос, закричал:

— Откройте, пожалуйста, дверь, вас спрашивает какой-то человек!

Только после этого ключ в замке щёлкнул, и дверь стала медленно открываться.

Не дожидаясь, когда она полностью откроется, Ричард сильно дёрнул её за ручку и в его объятия выпал колдун, не удержавшись на ногах.

Схватив Минкуса за шиворот, Ричард закинул его обратно в комнату и, войдя следом, закрыл за собой дверь.

Ничего не говоря, Ричард выдернул из-за пазухи нож и, подскочив к колдуну, воткнул его прямо в сердце.

Дёрнув руками и ногами, Минкус так ничего и не поняв, тут же испустил дух.

Только после этого Ричард понял, что сделал всё не так.

Сначала он хотел выбить у колдуна все сведенья про Алекса, а уж потом только убивать. Но увидев его мерзкую морду с огромной бородавкой на щеке, сразу все забыл и тут же нанёс Минкусу смертельный удар.

Обшарив карманы колдуна, и ничего там не обнаружив полезного, Ричард покинул его комнату и закрыл за собой дверь на ключ.

Постояв в коридоре, несколько минут, Ричард отправился к себе в комнату и сразу же, не раздеваясь, завалился на кровать и уснул.


Проснувшись ближе к вечеру, на улице уже сгущались сумерки, Ричард спустился вниз и заказал себе вина.

— У меня есть хорошее мясо! — ставя перед постояльцем кувшин с вином, бросил трактирщик.

— Тащи! — рявкнул на него Ричард, — и больше меня не беспокой, если понадобишься, сам позову!


Просидев до полуночи в зале и осушив три кувшина с вином, Ричард, покачиваясь, поднялся и поплёлся наверх.

Кое-как добравшись до своей комнаты, держась за стену, чтобы не упасть, он, не раздеваясь, рухнул в кровать и захрапел.

Прошло не больше минуты, как дверь тихонько приоткрылась и в неё заглянула голова хозяина трактира.

Окликнув своего постояльца и не дождавшись ответа, старик юркнул в комнату и, прикрыв за собой дверь, тихонько подошёл к спящему человеку.

Ещё раз, позвав и не услышав ответа, трактирщик выдернул из-за спины огромный нож и нанёс сильнейший удар в спину своего постояльца, пробив насквозь сердце старика, который крепко спал, после того, как трактирщик добавил ему в вино снотворное.

— Ну и кабан же здоровущий, — вытирая нож об одежду убитого, заворчал трактирщик и стал копаться у него в карманах.

Выудив у незнакомца мешочек с монетами, трактирщик подкинул его на руке, проверяя вес, а потом сунул его за пазуху.

Выйдя из комнаты, старик закрыл дверь на ключ и, окинув пустой коридор взглядом, пошёл вниз.


Только под утро, когда трактир опустел и все разошлись, он поднялся наверх и избавился от мёртвых тел.

Сначала он выволок и спрятал в подвале убитого им здоровенного старика, а потом и другого, того которого убил этот.

Трактирщик видел, как второй постоялец ворвался в комнату первого, он незаметно наблюдал за всём этим с лестницы. А когда тот покинул комнату колдуна, то вошёл и проверил.


Избавившись от трупов, хозяин трактира спустился вниз и позвал дочь:

— Иди и приберись в комнатах, да так, чтобы никаких следов там не осталось. Хорошенько замой кровь и постели свежее бельё на кровати.

— Отец, — заговорила женщина, взглянув в лицо старика, — а если их будут искать у нас, что тогда?

— Не бойся, моя дорогая, девочка, — ответил старик, — эти двое прибыли к нам издалека и никто не знает, что они поселились именно в нашем трактире. Всё, иди и уберись там, да смотри мне, языком много не болтай.

— Отец!

— Всё, всё, моя дорогая девочка, ступай! — бросил старик и отвернулся от дочери.


Глава 8


Проснувшись ближе к обеду, Освальд спустился в зал и немного перекусив, отправился в город, чтобы найти дом Мерлидорфа.

Он уже знал от слуги Драмируса, что Мерлидорф тоже мёртв. Освальд хотел подкупить слуг и, проникнув в дом мага, обыскать его. Ведь Эльтурус сказал, что чёрный кристалл находится именно у него. А то, что он уже давно похищен и находится у колдуньи Ольги на острове Барут, архимаг промолчал, видно на это у него была своя причина.

«Пускай полазает там подольше и поищет, ему полезно, а то слишком засиделся на одном месте и много стал брать на себя, а это, для меня, очень плохо, — размышлял Эльтурус. — Потом его в доме мага схватят ищейки короля Филлита и убьют, как шпиона проникшего в чужое королевство, а мои руки останутся чистыми».

Таким образом, Эльтурус стал избавляться от тех, кто хоть что-то знал о кристаллах, ледяном артефакте, убийстве королевы Виктории и планах занять её место на престоле Аросии. Нет, он не убивал никого сам, зачем ему марать свои руки в крови, это сделают они сами, перебив друг друга, как здоровый зверь убивает слабого и больного. Это высший и неотъемлемый закон природы, да и всего человечества в целом, он не меняется никогда и останется таким вечно.


Примерно через час Освальд постучался в дом мага Мерлидорфа.

— Вам кого? — открыв перед стариком дверь, поинтересовался слуга.

Спрашивать хозяина, Освальд не стал, а сразу протянул золотую монету и стал гипнотизировать слугу, вставившись ему в глаза.

И уже через несколько минут, Освальд разгуливал по дому мага, а слуга, как послушная обезьянка всё ему показывал и рассказывал.

— Проводи меня в подвал, где обнаружили приятеля твоего хозяина мага Драмируса, — тихим завораживающим голосом произнёс Освальд, вновь взглянув в лицо слуги.

Проверив, что тот до сих пор находится под его гипнотическим влиянием, старик поинтересовался:

— Ты что-нибудь слышал о чёрном кристалле, что спрятан в одной из комнат подвала твоего хозяина?

— Да! — ответил, словно не своим голосом, слуга.

— Рассказывай?! — спускаясь за ним в подвал, бросил Освальд.

— Кристалл исчез, — не поворачиваясь, выдавил слуга, продолжая спускаться по лестнице.

— Как? Когда? — резко остановился Освальд, дёрнув слугу за рукав.

— Когда мы обнаружили мёртвое тело Драмируса, запертое в подвальной комнате, где мой хозяин держал эту вещь, то кристалла уже там не было.

— Куда он делся, ты не знаешь? — уставился на слугу старик.

— Знаю, — вновь выдавил из себя слуга.

— Говори! — закричал Освальд и сжал в бессилии кулаки, понимая, что архимаг отправил его сюда за пустышкой.

— Его украл один из наших слуг, но и его через некоторое время нашли убитым, а вот похищенного им кристалла у него уже не было. Видно он был не один, а тот второй не стал с ним делить добычу и убил его. Но точно я не знаю, это версия начальника городской полиции.

— Ладно! — бросил Освальд и стал разворачиваться, — тогда и мне там нечего искать. Давай поднимемся наверх, и я покину ваш дом.


Но когда они поднялись наверх, то их там уже ждали стражники короля Филлита.

Скрутив Освальда и слугу, они поволокли их в тюрьму, чтобы при помощи пыток выяснить, зачем старик прибыл в их королевство. А слуга, продолжая находиться под гипнозом, так ничего и не понимал, что с ним происходит.


Не успел Освальд прибыть в Кронк и устроиться на ночь в таверне «Жирный боров», как хозяин послал своего работника, чтобы сообщить ищейкам короля, что к ним в город прибыл шпион из королевства Аросия.

Начальник стражи на городских воротах тоже был заранее предупреждён человеком Элтьуруса, что к ним в город направляется шпион из Аросии. Но сам он не мог отлучиться и оставить свой пост на воротах, а послал старика в таверну «Жирный боров», дав этим понять хозяину, что это именно тот человек, о котором их предупреждали и незаметно от гостя послать за стражниками. Но хозяин таверны закрутившись, забыл это сделать, а только вспомнил утром, когда постоялец ушел, поинтересовавшись, как ему найти дом мага Мерлидорфа.

Выскочив следом за постояльцем, хозяин таверны помчался к начальнику городской полиции и всё ему рассказал, а потом вернулся и, как ни в чём не бывало, занялся своим делом.


Примчавшись в дом мага, стражники скрутили Освальда, а заодно и с ним слугу, который что-то нечленораздельно мямлил и ничего не мог путного им объяснить.

Кинув старика и слугу в камеру, начальник городской полиции пошёл докладывать королю Филлиту, что они поймали прибывшего в Кронк из Аросии шпиона и того, кто его скрывал в доме мага Мерлидорфа.

— Хорошо! — бросил начальнику полиции Филлит, — пускай они посидят в камере, может тогда будут сговорчивей!


Прошли трое суток и только тогда Освальда привели в комнату, где его принял начальник городской полиции Горрота.

— Присаживайся и рассказывай, зачем ты прибыл в наше королевство?! — рявкнул на старика крупный мужчина, вытирая лысую головы носовым платком.

— Вы сильно ошибаетесь, — замямлил Освальд, — я не шпион и не преступник.

— Тогда кто ты такой?!

— Я простой человек, прибывший в ваш славный город, чтобы встретиться с магом Мерлидорфом.

— Ну и как встретился? — скривив ехидную улыбку на лице, поинтересовался начальник полиции, переходя с лысины на лицо, словно пот застилал ему глаза.

— Можно мне воды? — тихим голосом спросил старик, сглатывая, подкатившую к горлу слюну. — А то, всё это время, что я провёл в камере, мне не давали воды.

— Сначала ты мне всё расскажешь, а уж потом я распоряжусь, чтобы тебя напоили, если посчитаю нужным!

— Я ни в чём не виноват, — вновь залепетал старик. — Скажите мне, в чём моя вина?

— Твоя вина в том, старик, что ты прибыл в наше королевство как шпион! — закричал на Освальда начальник полиции, убирая платок от лица и брызгая слюной, — чтобы вынюхивать здесь наши планы и сообщать о них своим хозяевам!