Ледяные Зеркала — страница 24 из 51


Глава 13

Леди Алира тем временем повернулась лицом к алтарю Солейры. Богиня-Мать всегда покровительствовала и её роду. Вскинула изящные руки вверх и снова запела. Она просила помочь прямо сейчас навсегда избавить от притязаний лорда Фернора, указав на того, с кем она будет счастлива до тех пор, пока бьётся сердце. Бывший муж слишком поздно понял, что задумала хозяйка замка, где он ещё совсем недавно чувствовал себя как дома.

— Лири, неужели ты, вот так просто, похоронишь десять столетий счастливого брака?

— Фер, ответ тебе не понравится! — глава рода Гралльв допела одну формулу магического призыва, а потом затянула финальную часть.

Отец Хабблы попытался вмешаться, но неведомые силы спеленали его точно младенца. Голос супруги Временя звенел, как тетива за миг перед тем, как калёная стрела сорвётся в ночь:

— Фернор, ты не достоин любви ни одной женщины! Неужели то, что за такой долгий срок вы произвели на свет только Хабблу, не подсказало тебе горькую правду? Да и то лишь потому, что Алира не отступала от строгого соблюдения древних драконьих заветов.

Золотые гребни, что неизменно дарили в качестве залога примирения или свадебного дара ярко вспыхнули и засияли чистым лунным серебром Солейры. С них сорвались призрачные белые цветы, распространяющие вокруг себя упоительный аромат тайны и неувядающей весны. Через мгновение Алтор с удивлением обнаружил, что самое его заветное желание стало явью.

Лорд Фернор зарычал в припадке бессильного гнева. Потому как чары Временя не дали ему испепелить того, кого он и в страшном сне не видел своим соперником за руку главы рода Гралльв. По левым рукам новобрачных побежал прихотливый узор из бутонов Милости Солейры, испускающий нежное бело-розовое сияние. Такой брак гарантировал не только полное взаимопонимание и везение во всем, но и многочисленное потомство.

Чёрный дракон затаил зло, поклявшись жестоко отомстить лучащейся от счастья парочке. Самым страшным откровением стало то, что его собственная дочь радуется счастью матери от всей глубины ничем ещё неиспорченной души.

Только теперь изменить что-либо он уже не мог. Оставалось выжидать, чтобы свершить собственную грязную и жестокую месть. Да сделать всё, чтобы соблазнить пришедшую Тропами Ледяных Зеркал строптивую девицу.

Едва рассвет позолотил восточный край небес, проснулась от того, что под моими окнами высокий звучный мужской голос выводил слова баллады. Эту прекрасную песню я несколько раз слышала в исполнении придворного барда леди Алиры Гралльв. С удивлением увидела, что эффектный блондин, племянник лорда Фернора, стоял под моими окнами вместе со своим дядей.

— Вы прекрасны, кхайя Береника, как этот рассвет, — почти промурлыкал бывший супруг хозяйки дома. — Я готов ждать столько, сколько потребуется, чтобы добиться взаимности, — огромная бордовая роза упала на подоконник окна моей спальни, но прикасаться к ней я не рискнула. — Каждый день, как взойдет солнце, буду приходить, чтобы порадовать вас пением моего родственника и его искусной игрой на арфе. Увы, боги не оделили меня подобными талантами.

— Не тратьте зря своё и чужое время, лорд Фернор, — снова запоздало подумала, что в этой реальности все настолько сложно, что даже встреча с вампирами и зимиями показалась лепетом совсем маленького ребёнка.

Тяжело вздохнула и затворила поплотнее ставни и отправилась за советом к леди Алире. Если она, конечно, уже бодрствует. Благоухающая упоительным ароматом роза, точно выточенная из кроваво-красного рубина, откровенно меня нервировала. Учитывая, кто её преподнёс. Даже подходить близко поостереглась. Хотя мой дар и говорил, что на этом цветке никаких чар не было.

Глава рода Гралльв была уже на ногах. Как выяснилось, ей тоже не давало покоя слишком уж настойчивое внимание ко мне со стороны чёрного дракона. Она сразу учуяла на бывшем избраннике печать Снежной Госпожи Артайи и не на шутку встревожилась.

Молодой бард не одобрял тёмных делишек и излишней любви к азартным играм старшего родственника. Поэтому счастливо избегал всех ловушек тёмных существ с Троп Ледяных Зеркал.

Драконесса тянуть с решением деликатной проблемы не стала, но подтвердила, что этот дар не несет на себе никаких магических или колдовских плетений:

— Видимо, Фер решил действовать, как когда-то в отношении меня, никуда не спеша. Старые методы иногда не менее эффективны, чем хитроумные уловки. А спешить ему, по сути, особо некуда. Тарулла и Парвис задали тебе слишком трудную задачу, чтобы ты смогла справиться раньше, чем в прошлое канет два месяца.

— Вы скажите своему барду, чтобы не связывался с родичем. Придумайте отговорку. Иначе, как мне подсказывает дар Великой Матери, менестрель Киран тоже угодит в лапы к истинной повелительнице лорда Фернора.

— Вынуждена согласиться. Этот дракон ещё слишком молод и не искушен, чтобы не попасть в коварные сети. Их так горазда расставлять на благодушных и неосторожных Снежная Госпожа. Да и не она одна.

— Может, оберег какой сделать, чтобы тёмные чары с Троп Ледяных Зеркал не украли душу у родственника лорда Фернора? Только надо будет подумать, какие плетения и руны лучше всего справятся с этой задачей.

— Пойдем в мою мастерскую. Нам придётся изрядно постараться, чтобы Киран не увяз в интригах этой продавшей душу снежным демонам троицы. Надо и Алтора позвать. Он и его род долгие тысячелетия противостоял пагубе с Троп Ледяных Зеркал. Да и Киран, в отличие от своего родственника, никогда не теряет бдительности, когда дело касается заманчивых обещаний.

Муж Алиры очень внимательно выслушал нас обеих и был вынужден признать, что опасность слишком велика, чтобы не обращать на неё внимания. К тому же юный менестрель слишком много сделал для рода Гралльв.

Нужно было сделать всё возможное: молодой дракон не должен угодить в сети Артайи. Никому из нас совсем не нужно, чтобы она вплела и его судьбу в полотно своих бесконечных интриг. Мы чувствовали, что времени у нас осталось совсем немного. Поэтому решили не откладывать это деликатное дело на потом. Розу же с гонцом отослали, от греха подальше, обратно дарителю.

Утром следующего дня некроманты пришли за уже изготовленными амулетами. Тарулла скривилась так, словно её заставили пить неразбавленный уксус, и прошипела:

— Ты хорошо сделала работу, но слишком копаешься!

Я ответила так, как мне подсказала леди Алира:

— Если вас не устраивает, как работаю, вы можете обратиться к другому амулетчику или ювелиру, — мой голос прозвенел подобно ледяной сосульке. — Играть или биться с вами об заклад, госпожа, не собираюсь. Без фолианта вполне смогу обойтись. У меня нет дара к магии смерти. Так что, я вам нужнее, чем вы мне. Можете оплатить уже сделанные обереги и поискать кого-то другого.

Брюнетка с трудом скрыла собственную ярость, так как приказ Снежной Госпожи не дал ей возможности ускользнуть от унизительного, по её мнению, положения:

— Делай, что посулила, тогда получишь «Очарование Ночи». Хотя, ты могла бы облегчить жизнь нам обеим. Всего лишь, побейся об заклад или сыграй со мной в шамс.

— Э, нет, госпожа некромантка, — леди Алира сразу поняла, чего добивается скандальная гостья. — Никаких игр и споров! Такова воля самой Байдевинн!!! Если тебе так нужно кого-нибудь облапошить, лорд Фернор с удовольствием составит тебе компанию, — глава драконьего рода Гралльв не скрывала всей глубины своего презрения к Тарулле, Парвису и бывшему супругу.

Серьёзным и опасным противником она заслуженно считала только Снежную Госпожу Артайю. Брюнетка, знавшая не только секреты магии смерти, но и владевшая многими тайнами и уловками магии тёмного льда. Ими безгранично владели лишь снежные демоны, поклялась, что отомстит гордячке так страшно и жестоко, как только сможет. Бросив короткий предостерегающий взгляд на старшего родича, Тарулла сладким голосом продолжила:

— Мне нужно сделать два браслета из красного золота. Хочу сделать подарок дальней родственнице. Она недавно вышла замуж. Я хорошо заплачу, если всё будет готово до заката. Проблема в том, что там очень сложный узор, требующий вдумчивого нанесения на отполированную до зеркального блеска поверхность.

Я сразу почувствовала, что заказ с очень большим подвохом, но дар подсказал, что отказаться не получится. Иначе пострадаю не только сама, но и драконье семейство, укрывшее меня под своим крылом от многих бед и опасностей.

— Хорошо, Тарулла, но ты поклянешься, что не причинишь вреда никому, кто проживает или гостит под этой крышей. Да будет Байдевинн свидетельницей нашего договора! — увидеть промелькнувшее на лице разочарование пополам со жгучим перцем досады оказалось безумно приятно.

— Пусть Великие Мать и Отец покарают меня, если нарушу данное мной слово! — при этом бегающие глазки знойной брюнетки ясно говорили, что она уже ищет способы, как обойти неожиданно возникшее препятствие и уязвить всех своих недругов в самое сердце.

— По рукам, Тарулла. Вечером придёшь и заберёшь готовые украшения.

— Если ты не справишься в срок, то придется сыграть со мной на «Очарование Ночи».

— Никаких дополнительных условий! — в голосе леди Алиры было столько скрытого гнева и угрозы, что наглая девица струхнула и решила, от греха подальше, пойти на попятный. — Раз так надо именно на закате передать тебе браслеты, то придёшь позже!

— Не лезь не в свое дело, змея подколодная! Это наши дела с кхайей Береникой! Никто не просит тебя совать в них свой длинный нос! — некромантка привыкла добиваться своего с наскока, только в этот раз никто не собирался ей уступать.

— Возьму этот заказ только на условиях, что предложила глава рода Гралльв. Иначе вам не составит труда найти другого ювелира, — я лишь скользнула взглядом по увесистому кошелю из добротной оленьей замши, туго набитыми полновесными золотыми монетами. — Оплату передадите, когда получите браслеты. Красное золото в количестве двух слитков размером с кулак Парвиса советую предоставить как можно скорее. Если конечно, заказ действительно такой срочный, как вы пытаетесь меня убедить, госпожа Тарулла, — ошарашенное выражение лица обоих некромантов изрядно повеселило и меня, и хозяев замка.