Легенда Эльлертара — страница 50 из 59

— Это мы удачно зашли — откидывая крышку сказал Егор.

— Согласна. Так ты своими ушами слышал, как он требовал отравить Женю?

— Да. Он заставлял управляющего подстроить его смерть.

— Карри молча взяла графа за ворот рубашки и подтащив к начал лестницы сбросила его вниз.

— Ты весьма радикальна.

— Просто я подумала, что эта скотина начнёт компенсировать свои потери за счет простых жителей и скорее всего превратит жизнь города в ад. А так король назначит на это место другую сволочь, которая сделает выводы из чужих ошибок и это будет меньшим из зол.

— Ладно, нам пора домой. Мы довольно не мало заработали за эту пару дней. Я сундуки с трофеями сложил у вас в новом доме.

— Хорошо, потом посмотрим. Пойдём, а то муж мой уже заждался.

Портальное окно перенесло их на Дальний.

Женя уже переоделся и искупался в озере и с любопытством взирал как Егор выкладывает мешочки монет.

— Это откуда?

— Моральный ущерб. Граф осознал всю порочность своего поступка, раскаялся и компенсировал потраченные нами нервы чем смог.

— А на вид такой порядочный молодой человек — проговорил Женя.

— Увы, бывает. Жень, там в крайней комнате наша добыча может, потом на троих раскидаете, а я просто до жути спать хочу.

Появившаяся фигурка почтальона дала Егору понять, что спать ещё рано.

— «Шеф, соль загружена. Жду дома»

— Понятно. Ладно у меня дела.

— Давай, только береги себя.

*******

Появившийся из стены грузовой автомобиль произвёл на наёмников несгладимое впечатление.

— Привет парни, это снова я. Зовите Гуго. Соль приехала.

— Вот это повозка! — раздалось из толпы.

— Да, парни, ваш мир не единственный и есть миры где ездят на таких повозках.

— Грач! Это что?

— Гуго, это грузовой автомобиль, а в нём соль.

— Сколько? — спросил Гуго.

— Володь?

— Десять тонн.

— Понятно. В общем Гуго, в двух кулях вес вот такого парня — Егор показал на крепкого воина и таких кулей тут приблизительно двести.

— А это сколько мер?

— Давай один мешок измерим вашими мерами и тогда будем знать сколько всего мер. А пока давайте разгрузим машину и отпустим водителя.

— Давайте парни по пару ходок — скомандовал Гуго и наёмники принялись за разгрузку.

Машина опустела практически мгновенно и Егор отправил Володю домой.

— Ну, что Гуго, пусть парни один мешок пересчитают, а я тебе последние новости расскажу. Ты, кстати, как к местному графу относишься?

— Мы такие вещи в слух не обсуждаем — скривился лицом Гуго.

— В общем помер граф. Оступился и с верхнего этажа слетел.

— Ты помог?

— Я нет. Я только лестницу до первого этажа убрал.

— Была причина?

— Так он Его величество Фольклена второго с графиней к себе в гости позвал и хотел принудить графиню к браку. Дескать ваш муж умер от слабости сердечной, а тут такой я красивый и безумно вас любящий. Но вот Его величество отравленную пищу есть не хотел, ну а там я подоспел. При грамотном использовании этой информации можно аккуратно намекнуть новому правителю, что подлецы долго не живут.

— Я уже смекнул, но за себя и уважаемых людей не волнуйся.

— Да я не волнуюсь. Я не императрица эльфов, по этому если захочу раскатать в блин этот город, то мирное население всегда уйти успеет, а мои друзья тут больше не появятся.

— А как же контракт?

— Цели нами достигнуты, орки повержены. Так, что можете закрывать контракт.

— Гуго, двадцать пять мер — доложил воин.

— Отлично. Это у нас пять тысяч серебром выходит или сто золотых — посчитал Гуго. — Никогда столько соли не видел. Теперь ждём от тебя оружие.

Гуго достал из стола мешок монет и, отсчитав сотню и пододвинул их Егору. Оставалось только забрать коней из замка графа.

Глава 27

Он пришёл в себя от настойчивого похлопывания по щекам.

— Да прекратите меня так бесцеремонно бить! — возмутился он.

— Господин управляющий, вы живы?

— Разве мёртвые могут говорить? — сквозь боль проговорил он.

— Просто господин граф мёртв, командир гарнизона тоже и вы сейчас тут самый главный.

— Это хорошо — выдохнул он с облегчением. — В смысле что я жив. — поправил высказывание управляющий. — А где дорогие гости?

— Нет никого. Вся лестница тоже исчезла.

— Помогите мне встать — попросил он.

Охая от обильных синяков и ушибов и борясь с головокружением управляющий с неимоверными усилиями спустился на первый этаж и выйдя во двор сел на лавочку у донжона.

Вскрик у ворот и металлический скрежет заставил его открыть глаза. Причиной шума оказался стражник, который отлетев от ворот приземлился у стены донжона и сейчас лежал постанывая, а во двор, неспеша, входил давешний гость в королевской короне.

— Прошу меня простить, господин управляющий, но мы с супругой забыли забрать лошадей.

— Извините, ваше величество, что сижу, но нет никаких сил достойно приветствовать вас-извинился управляющий.

— Вы и так нас встретили достойно. Думаю, что жители этого города не одно поколение будут передавать эту историю из уст в уста, а уж что по этому поводу подумает мой коронованный брат — даже представить не хочу. Это ж надо людей помогших отстоять город от сильнейшей армии орков подвергнуть аресту и попытаться умертвить. Так, что ваш граф легко отделался оступившись с лестницы.

— Позвольте, но там нет лестницы?

— А глаза на что? Надо же смотреть куда идёшь!

Король отвернулся и под пристальными взглядами зашёл в конюшню, от куда вышел спустя некоторое время с парой коней.

— Ваше величество, заставил себя подняться на ноги управляющий, прошу не держите на меня зла, хотя нет, не то. Ваше величество, а куда подевалась ваша свита?

— Я похож на того, кому нужна свита? Мне десяти минут хватит, чтоб на месте этого замка появилась площадь, а вы свита. Потом корми толпу бездельников.

Король сел в седло и неспешно выехал за ворота.

— Эй, кто нибудь-махнул он рукой стражникам и дождавшись когда у нему подбежит молоденький солдатик продолжил. — Ступай в город и постарайся узнать, что за король был у нас в гостях.

— Будет исполнено, господин управляющий.

Паренёк оставил копьё и бегом побежал в город.

— Эй там, кто нибудь — махнул он снова рукой стражникам.

К ниму снова подбежал такой же молодой солдатик.

— Значит так, сейчас ступай к плотникам и приведи сюда мастеров и где у нас все слуги?

— Так разбежались кто куда, когда вы кеглями по коридорам летать стали.

— Кошмар. Всё беги к плотникам, а мне письмо королю писать нужно — проскрипел управляющий, умая о двух недельной отлёжке, после таких переговоров.

*******

Сняв с себя царственную иллюзию Егор загнал лошадей на дачу и, поручив их заботам Карри, вернулся на постоялый двор.

— Здравствуйте, господин Грач — поздоровался хозяин.

— Здравствуйте.

— Ужинать будете?

— Буду.

— Вы сегодня не ночевали.

— На стенах были.

— И куда вас занесло?

— На западные ворота с наёмниками Гуго.

— Расскажете, что там было?

— А почему нет.

Егор с наслаждением ел горячую яичницу с колбасой и рассказывал последние новости. Его слушала вся таверна открыв рты.

— … Так, что его величество король Фольклен второй с королевой отбыли в весьма расстроенных чувствах — завершил он свой рассказ.

— А вы что?

— А я сдал товар наёмникам Гуго, они решили торговый магазин открывать и завтра отбываю дальше.

— А ключи от своих замков они не оставили, а то как я комнату дальше сдавать буду?

— Ключи у меня.

— А можно я эти замки выкуплю, а то у нас такие не делают?

— Можно. У Гуго такие замки тоже в продаже будут, и соли у него купи, а то не солидно не солёную пищу есть.

— А у Гуго есть соль? — спросил кто-то из зевак.

— Есть сегодня ему отгружал.

Часть слушателей как ветром сдуло.

— Так я завтра съезжаю, пусть лошадку мою хорошо покормят. С серебряной монеты сдачи не надо. Это тебе на добрую память от короля с королевой, что ночевали у тебя.

— Благодарю их величества и ей ей помнить буду — пообещал хозяин. — Пойду я тоже соли закуплю, а может и ещё что приглянётся.

******

Утром Егор загрузил телегу овсом и пустыми сундуками и покинул славный город Ранкар, а через пару вёрст загнал телегу на остров Дальний.

*******

— Егорушка как твои дела?

— Всё хорошо. Нашёл прекрасный рынок сбыта товаров. Представляешь за мешок соли двадцать пять таких серебряных монет дают.

— Она же четыре копейки мешок? — удивилась Лиза.

— А вот так. Причём цену сами назначали, я только принял за данность.

— Ты у нас так за год самым богатым человеком в империи станешь, после государя, конечно.

— А то мы не найдём куда деньги деть. Нам вон Аннариэль с Леголасом ещё подсобить придётся, да и тут нужно строить много, да и коллекцию монет можно неплохую собрать.

— Господину фон Клейсту снова будем монеты отбирать?

— Да, солнышко. Мы же одну монету меняем на такую кучу денег, что она в результате приносит не меньше пяти десяти тысяч таки монет.

— В этом ты прав. Кстати пока тебя не было строители первый ряд кирпича в наш новый дом положили.

— Приятная новость. Ну а мне нужно помотаться подкупить товару, так, что я сегодня буду по миру колесить.

— Что закупать будешь?

— Кольчуги, мечи и прочие атрибуты средневековой экзотики. Опять же есть целая куча инопланетных перстней и нужно на Цейтину 3 смотаться. Там люди ждут.

— Перстни покажешь?

— Конечно. Сейчас ты меня чаем напоишь.

Набор перстней вызвал у Лизы не малое восхищение. Она тут же рассортировала их неповторимости и получилась картина из восемнадцати разновидностей драгоценных камней.

— Откуда они? — спросила Леза.

— Подарки от благодарных исцелённых. Дарят деньги, детские игрушки и вот такие безделушки.

— Может эти перстни в магической академии будут пользоваться спросом?