Легенда о мертвой Джинни — страница 27 из 56

Офицер Диккенс повела нас незнакомой мне тропой, и я вспомнила, что она, в отличие от детективов, была местной и знала здесь каждый уголок. Где-то на долю секунды мелькнула мысль, что и сама офицер Диккенс сейчас под подозрением: симпатичная девушка, особенно не в полицейской форме, могла запросто позвать Гарольда прогуляться на водонапорную башню. Привязывать его для дальнейших манипуляций было бы уже не так просто, но не то чтобы невозможно, при желании. А тот, кто устроил Гарольду последнее выступление, явно времени не жалел. Бедная Глория, каково ей узнать о смерти сына, случившейся таким образом!

Кто был на подозрении у детективов в тот момент? Кажется, все жители Холмсли Вейл. И почему-то я.


Разговор с Джей Си был неминуем, но я боялась его, как нашкодившая школьница.

Именно в этот день – на следующий день после Хэллоуина – Джей Си ждал меня обратно. Он даже собирался встретить в аэропорту, хотя я терпеть подобного не могла: он знал, что так обрубает все мои попытки найти повод не возвращаться. Как можно не вернуться, когда милый друг бросил все свои дела и мчит пару часов в один конец, чтобы встретить тебя в зале прилета.

Конечно, он волновался бы, не отправь я с утра СМС о том, что мое возвращение откладывается: совершенно невозможно было уехать, не попытавшись отыскать Гарольда Мида. А теперь мне предстоял телефонный разговор в моей кровати-крепости из одеяла с голубым телефонным аппаратом внутри.

Бар внизу жил своей жизнью, несмотря ни на что, и в каком-то смысле даже энергичнее обычного: все же история пропаж мальчиков на Хэллоуин получила не просто продолжение, а страшное развитие, и эмоции переполняли даже самых брутальных работяг, собиравшихся у Джорджа. Поэтому я подняла трубку, абсолютно не боясь быть услышанной посторонними ушами: если бы кто-то решил стать частью нашего с Джей Си разговора, взяв трубку на стойке бара, это немедленно стало бы слышно благодаря фоновым шумам.

Джей Си ответил моментально, отчего я тут же почувствовала себя еще более провинившейся.

– Мад, слава богу! Как ты? Все в порядке? Когда ты приедешь? Где ты сейчас?

– Джей Си, спокойно, со мной все в порядке. Но я не смогу пока приехать, кое-что произошло…

– Да, ты написала с утра о пропаже парнишки Мидов, но тебя все это не должно касаться. Эта авантюра зашла слишком далеко. Собирайся и уезжай оттуда, пока подобное не произошло и с тобой. Твое исчезновение мне не нужно.

– Джей Си… Как бы сказать… Я уже и не могу уехать.

– Ерунда, все ты можешь. Или я приеду за тобой и увезу.

– Мне нельзя уезжать, распоряжение полиции.

– Что? Какого черта, Мэдди?

– Дело в том, что Гарольда Мида нашли мертвым. И я вроде как помогла его найти.

На несколько секунд в трубке воцарилось молчание, во время которого я опасалась только одного: решения Джей Си немедленно приехать в Холмсли Вейл.

– Мне нужно приехать и помочь тебе там? – спросил он, словно услышав мои мысли.

– Пожалуйста, не надо, – как можно увереннее попросила я. – Мне нужно будет, чтобы ты сходил ко мне домой и срочной курьерской доставкой отправил то письмо, которое пришло из Холмсли Вейл. Полицейские просят прислать его.

– Да, конечно, сейчас же схожу к тебе. Подожди. Мад, они же не подозревают тебя в убийстве?

Я и сама это не знала, но чувствовала: еще как подозревают.

– В целом, не думаю. Его так замысловато убили. Пожалуй, я не смогла бы это исполнить чисто физически, даже если бы захотела.

– И что же с ним сделали?

– Ему разрезали живот, усадили каким-то образом у окна башни, привязав к длинной палке вроде черенка швабры. Когда мы с полицейскими ворвались, палка, привязанная к двери, вытолкнула тело Гарольда наружу на глазах половины деревни.

Пару секунд Джей Си, видимо, пытался визуализировать это зрелище.

– А, еще ему на голову надели фату, совсем как ту, которую носил призрак из моей позавчерашней встречи.

Джей Си все еще молчал, но я слышала его бурлящее дыхание, которое не предвещало никаких хороших последствий.

– Ну очевидно же, что я не могла этого сделать: он на голову практически выше меня. – Я невнятно старалась его успокоить.

– Мэдди… – Судя по голосу, он явно сдерживался. – Ты не понимаешь, что там происходит? Там тебя окуривают чем-то? Приди, пожалуйста, в себя. В этой деревне пропадают, а теперь уже и погибают молодые люди. Никто ничего не делает, виновных так и не нашли. И вряд ли найдут, да? Я понимаю, что ты сейчас не можешь оттуда уехать из-за того, что случилось, но ты можешь пообещать мне хотя бы не лезть на рожон? Чего тебе стоит оставаться в своей комнате и никуда не выходить? Сиди себе спокойно, пиши роман.

Отчасти он был прав: конечно, я могла это все сделать. Но решительно не собиралась. А еще более решительно не собиралась говорить об этом Джей Си.

Он попросил меня рассказать более подробно о том, как пропал Гарольд Мид, как я вместе с другими добровольцами искала его, как мы дошли до центральной площади, когда стемнело и как мне пришло в голову осмотреть окрестности из окон башни. Все моменты, касающиеся моего личного общения с Генри Харди, я сознательно упустила, умолчав и о своей ночевке, и встрече с Ритой в доме Харди, и даже о том, что мы вместе искали Гарольда по лесам и полям.

– Подожди, то есть пока ты не предложила полезть на верх башни, никто не собирался искать его там?

– Нет, – не без удивления сказала я. – Когда один из детективов толкнул дверь, он тем самым вытолкнул Гарольда из окна и повесил его.

– То есть он мог быть еще жив, когда вы пытались открыть дверь?

Об этом я не подумала, но волосы у меня на голове зашевелились. Что, если Гарольд был еще жив, ранен, но жив, а я своей идеей лишила его жизни…

– Мэдди? – обеспокоенно позвал меня Джей Си. – Мэдди, эй? Ты там?

– Да, да, я здесь, – пробормотала я, чувствуя, как кровать подо мной проваливается и я лечу в бездонную пропасть.

Джей Си вздохнул там, где было безопасно, тепло и, при желании, светло.

– Рано себя накручивать. Скажи, пожалуйста, ты упомянула, что у него была колотая рана живота. А рот у него не был закрыт?

– По правде говоря, понятия не имею, – ответила я. – Знаю только то, что мне сказали полицейские. Ведь я видела его тело только сверху, из окна башни. Да и, судя по тому, что я знаю, он до пояса был скрыт фатой.

– Как же все сразу поняли, что это именно Гарольд?

– По костюму, видимо, да и не пропадал больше никто. Искали его, его и нашли.

– Послушай, я знаю, что у тебя сейчас крутится в голове, в смысле: не из-за тебя ли он умер и был ли он жив, пока вы с полицейскими не ворвались в башню. Но ты должна немедленно прекратить думать об этом. Как бы там ни было, это точно не твоя вина…

– …А моя дурацкая привычка лезть не в свое дело со своей никому не нужной помощью?

– Глории Мид помощь явно была нужна, – попытался успокоить меня друг.

– Джей Си, как думаешь, если Гарольд не был убит до того, как я предложила проверить башню, что убийца планировал сделать с ним?

– Мне гораздо интереснее, что убийца сделал бы, если бы ты не предложила залезть на башню. Оставил бы тело там? Какова вероятность, что его нашли бы? И как скоро? Как тебе показалось, там действительно иногда убираются?

– Не знаю даже, – задумалась я, – там было темно, я двигалась с фонариком, но показалось, что было довольно запущенно, особенно наверху: кругом валялись листья и в целом вид был такой, будто там очень давно никто не убирался.

– Ага…

– Хозяин сказал, что там убираются примерно раз в месяц, но, если башня никогда не закрывается, неудивительно, что там такой бардак: вполне возможно, что там уединяется молодежь во время вечеринок, клуб недалеко…

– Мэдди, это гениально!

– Ч-ч-что? – искренне не понимала я.

– Ты говоришь, что Гарольд Мид был довольно крупным?

– Ну, он скорее высокий, широкоплечий, как пловец, в этом смысле, а что?

– Я думал о том, кто мог бы затащить такого атлета по темной и грязной башне наверх. И получалось, что нам нужно искать очень крепкого мужчину…

– Или пару людей. Двое запросто бы справились с Гарольдом, если смогли бы лишить его сознания…

– Но затаскивать его в темноте наверх – удовольствие то еще, зачем это делать? Почему бы не убить его где-то в другом месте и не оставить у двери внутри башни? В течение месяца его бы нашли…

– Мы все еще не знаем, был ли он убит раньше, чем его нашли, – грустно пробормотала я.

– Я почти уверен, что да, – отмахнулся от моих печальных мыслей Джей Си. – Если башня всегда открыта, оставлять Гарольда в живых и одного – довольно рискованно для убийцы. Думаю, он уже какое-то время был мертв после ножевых ранений.

– Тогда зачем его вешать?

– А вот это самое интересное, Мэдди. – Я отсюда слышала, как заводится Джей Си. Если он до того момента сидел, то теперь непременно встал. – Кто-то хотел, чтобы его нашли и нашли так эффектно. Хотел, чтобы люди на площади увидели, как Гарольд Мид повиснет с фатой на голове.

– Но зачем?

– Ты не понимаешь, Мэдди? Это символ! Я еще не знаю, какой именно, но дело снова в Харди. Ножевая рана живота, фата на голове! Не нужно и проверять почту, чтобы понять, что Мидам тоже придет письмо с ее предсмертным стихотворением.

– То есть ты уверен, что здесь действует тот же человек?

– А ты в этом сомневаешься?

– Если честно, немного сомневаюсь, – призналась я. – Бобби и Микки пропали и до сих пор не найдены. Живы они или мертвы, неизвестно…

– Скорее мертвы, Мэдди; столько времени прошло, где они, по-твоему?

– Да тут на километры вокруг ни одной живой души. Можно построить землянку, сарай, что угодно, и держать там людей хоть до второго пришествия.

– Ты такая фантазерка… – пробормотал Джей Си.

– Так вот, – перебила его я. – Если действовал тот же убийца, что не поленился устроить такой спектакль, то почему же он не обставил так же театрально и смерть Бобби и Микки? Не кажется ли тебе, что под шумок происшествий прошлых лет кто-то решил свести счеты с наглым богатеньким мальчишкой? А для этого не пожалел ни сил, ни эффектов.