Я протянула руку за своим. В ладонь лег теплый, гладкий, с мелкими порами желтовато-зеленый плод с узнаваемым цитрусовым ароматом.
– Апельсин, – прошептала я и принялась счищать кожуру, чтобы проверить свою догадку.
Аромат стал еще сильнее, и сок брызгал во все стороны. Это действительно был апельсин. На вкус он оказался кислым, а цвет мякоти был бледно желтым. Белта попробовала угощение, скривилась и выплюнула, толком не прожевав.
– Кислятина! – воскликнула она.
– Кажется, они еще не созрели, – заметила я, и остальные не стали пробовать незнакомый фрукт.
Тем временем мы пробирались все глубже к центру острова. Дорога была заросшей, но проехать по ней было вполне реально. Видно, раньше ею активно пользовались.
– А куда ведет эта дорога? – спросила Белта, сидя на краю телеги и весело болтая ногами.
– В глубине острова раньше была деревня, где жили крестьяне, – ответил Корс, – сейчас там никого нет.
Через несколько минут деревья расступились, и мы выехали на открытую местность, оказавшуюся окраиной заброшенной деревни. Тут и там виднелись покосившиеся домики, давно непригодные для жизни. Прогнившие крыши, треснувшие и местами выбитые стекла и заросшие калитки выглядели грустно и немного зловеще.
– Что-то мне не хочется здесь гулять, – капризно заявила Анита. И в этот раз я была с ней согласна.
Однако, мужчины были другого мнения. Поэтому мы слезли с телеги и отправились исследовать деревню. Кажется, жители в спешке покидали свои дома. Тут и там виднелись заржавевшие от времени инструменты, обломки домашней утвари, даже детские игрушки.
Мы заглянули в пыльные окна. В домах на столах стояла брошенная посуда, на кроватях лежало ветхое белье. Наверное, мы смогли бы найти здесь полезную домашнюю утварь и посуду, однако заходить внутрь желания не было.
– Как давно эти дома пустуют? – спросил Шер, пытаясь открыть входную дверь ближайшего к нам домика, но та не поддавалась.
– Насколько я знаю, здесь уже полвека никто не живет, – ответил Корс.
Кажется, он не просто получил должность управляющего, но и ознакомился с природой и историей острова. Значит, не так уж он и беспечен и прост, как хочет казаться.
Прогулка по заброшенной деревне все больше напоминала мне один из фильмов ужасов, которые я смотрела в прошлой жизни. Вот сейчас должна заиграть тревожная музыка, а через мгновение из-за угла выбегут зомби. Но минуты шли, никто на нас не нападал.
Наконец, мужчины, удовлетворенные осмотром, вернулись к телеге, и мы тронулись в обратный путь.
– Шер, можешь притормозить? Нам надо набрать еще рыжиков, – попросила я, – попробую приготовить из них что-нибудь. Только надо выбирать те, что висели на солнце и стали оранжевыми.
Мы набрали еще целую корзину ароматных апельсинов. Уж в чай или варенье их можно будет пустить.
Когда вывернули к пристани, то увидели, как к причалу подошла лодка с Гансом и Диланом. Корс и Шер поспешили помочь вытащить улов. А мы подошли посмотреть поближе – несколько крупных рыбин с жесткой чешуей, которые мы с Гарой пытались разнообразно готовить, используя всю нашу фантазию. У них было белое жесткое мясо, как у терски. Рядом трепыхались еще рыбы – продолговатые, с желтым брюшком и характерными пятнами на спинке. Ганс развернул сеть, презрительно скривился и хотел было выкинуть неугодную рыбу за борт.
– Стой! – воскликнула я, и мужчина замер, держа в вытянутой руке переливающуюся на солнце скумбрию. – Зачем ты ее хочешь выкинуть?
– Так мы не едим такое. Мясо серое и пахучее. Для жарки не подходит, для похлебки тоже, – Ганс даже удивился моему вниманию к этой неблагородной рыбе.
– Оставь всю скумбрию, – попросила я, – и ты узнаешь, сколько всего вкусного можно из нее приготовить. И в следующий раз не выкидывай. Блюда из скумбрии намного вкуснее, чем из того, что вы обычно привозите.
Ганс недоверчиво скривился, но исполнил мою просьбу. Скумбрия составила компанию гигантской треске, чтобы отправится на кухню. У меня аж слюнки потекли. Замариновать в луке? Запечь в печи? А может изобрести коптильню и приготовить скумбрию горячего копчения? Рот наполнился слюной, а в желудке предательски заурчало.
Наконец мы двинулись вверх по серпантину.
– Ездили в деревню? – спросил Ганс.
– Да, осмотрели брошенные дома, – ответил Корс, – думаю, с десяток пригодных для жизни можно найти.
– Да не пойдет сюда никто, говорю тебе, – казалось, мужчины продолжали давний спор.
– А что вы придумали? – поинтересовалась Белта.
– Хотим подготовить дома и позвать на зиму переселенцев, которые не смогут платить налог на дым, – сказал Корс, – жители острова освобождены от уплаты налогов. Для многих жителей севера это станет спасением в зимнюю стужу. Может, не все весной сбегут назад.
– А жители острова освобождены от уплаты всех налогов? – уточнила я.
– От всех налогов и пошлин, уплачиваемых в столичную казну, – подтвердил Корс, – а местные налоги очень низки и уплачиваются только с торговли. Но никто не запретит беднякам топить печи.
– Значит, сможем собрать народ на большой осенней ярмарке, – сказал Дилан, – я бы очень хотел сестру позвать. Она из последних сил выбивается, чтобы детей на ноги поднять. Тяжело вдове одной.
Дальше ехали молча. Каждый думал о своем. Я размышляла, что на восстановление замка тех денег, что выделяют сейчас, будет недостаточно. Да и если я буду вкладывать в ремонт то, что дают лично мне, то не смогу скопить достаточной суммы, чтобы начать новую жизнь после возвращения на большую землю через три года. И я решила, что нам срочно нужен бизнес.
– Можем ли мы организовать какое-то производство на острове и не платить с этого налоги? – поинтересовалась я.
– Только если будем торговать на острове. Как только наш товар попадет на материк, придется заплатить в казну от десятины до трети, – пояснил рыжий. – Наше государство очень любит деньги.
– А куда можно возить товар с острова? Порт, из которого мы отплывали, не выглядел, как торговый.
– Да это вообще дыра с древними посудинами! – подала голос Анита. – Вот в Аделоне приличный порт.
– И самая большая сезонная ярмарка. Это тебе не еженедельный базар в провинциальном городишке, – припомнил Корс наш с ним поход на рынок. – Там заключают контракты самые крупные купцы и платят золотом.
– Только чем мы торговать-то будем? – спросил Ганс, – Эх, вы! Мечтатели! Молодежь…
– А и правда, чем мы можем торговать, кроме кислых рыжиков? – спросил Шер.
– У меня есть кое-какие идеи, – проговорила я, – только нужно сделать несколько пробных образцов, а потом уже везти их на ярмарку. И еще мне нужно почитать законы о налогообложении и патентах.
– Это еще что такое? – удивленно выпучил глаза рыжий.
Кажется, я сказала что-то лишнее. Потому что все присутствующие смотрели на меня с удивлением. Такого понятия как патенты, здесь не было?
– Ну, может я слово неправильно запомнила, – я решила прикинуться сельской дурочкой, – учитель в школе что-то говорил. Говорю же, книги нужны.
– Вот завтра пойдем в библиотеку наводить порядок, – сказал Корс, – там и поищешь свои патенты.
Кажется, его мой спектакль не сильно убедил, а остальные уже отвлеклись и забыли про сказанное.
– Ой, смотрите! – воскликнула Белта, – Драконья трава! Это так здорово, что на Драконьем острове растет Драконья трава!
Я оглянулась. А неугомонная девчушка соскочила с телеги и побежала к придорожным зарослям травы, издали похожей на полынь. Телега остановилась, и я пошла посмотреть, что же так обрадовало Белту. Интересно-то как!
Драконья трава оказалась смутно знакомой и имела приятный терпкий немного островатый запах. Я размяла несколько листиков между пальцами и втянула аромат. Да это же эстрагон! Более известный у нас как тархун.
– Мама всегда добавляла Драконью траву к мясу и клала в чай, – говорила Белта, – не думала, что она и здесь растет!
– Она сделает блюда из рыбы более изысканными, – добавила я, – а еще можно приготовить освежающий лимонад из Драконьей травы и сока рыжиков.
Прозвучало это настолько необычно, что присутствующие смерили меня недоверчивыми взглядами. Тем не менее мы набрали большую охапку этой пряной травы и двинулись к замку, больше уже не останавливаясь нигде по пути.
В голове начал вырисовываться план по обустройству острова. Но без поддержки тех, с кем мне предстояло прожить бок о бок три года, справиться я бы не смогла. Следовательно, нужно начать с демонстрации товара лицом. То есть вкусом.
Сначала я решила приготовить закуску из скумбрии. Она неплохо хранится, что может быть удобно при транспортировке. Когда-то этим рецептом со мной поделилась коллега Анна.
В прошлой жизни именно так я готовила скумбрию, в банке. Сейчас и глиняный горшочек подойдет.
Я взяла две рыбки, выпотрошила их, удалила головы и хвосты. Самое сложно в скумбрии – нарезать ее на порционные кусочки так, чтобы мясо не растеклось. В прошлой жизни я старалась проводить все манипуляции, пока тушки еще не разморозились. Но свежевыловленная рыба для этого тоже подходила.
Нарезанные куски толщиной в два пальца я пересыпала морской солью и оставила на два часа постоять. Потом промыла водой и залила уксусом так, чтобы кусочки были полностью покрыты, а через пару минут слила жидкость. Дома я разводила уксус водой, но тут он был не такой едкий.
Нарезала побольше лука, чтобы перекладывать кусочки скумбрии: слой лука, слой рыбы – и так до верха емкости. Когда все было готово, залила горшочек растительным маслом и убрала в холодное темное место.
– Завтра на обед уже можно будет кушать, – пояснила я кухарке, которая смотрела на мои манипуляции, как завороженная.
– А завтра ты эту рыбу будешь жарить? – спросила Гара.
– Нет – это такой способ ее замариновать, – ответила я, – на следующий день рыба будет полностью готова к употреблению. Можно подать с отварным картофелем.