– А ты знаешь как готовить сырье и печь разжечь? – спросила я.
– Про фабрику на Драконьем острове я знаю очень много, – ответил мальчишка, – мой далекий предок заложил ее из серого камня и впервые разжег огонь с помощью драконьего пламени. В нашей семье хранится и первый образец, выплавленный в этой печи.
Мальчишка сунул руку за пазуху и достал маленький шарик, не больше елочной новогодней игрушки. Он был мутноватый, немного неровный, с вкраплениями золотого. Варус погладил шарик, и внутри разгорелся точно такой же золотой свет, какой мы с Корсом уже видели на фабрике.
– Так я, конечно, не смогу, – сказал он смущенно, – тут нам нужно будет пламя дракона. Но если вы дадите мне немного времени, я обязательно разберусь с обычной посудой.
– Раз ты приехал один, то будешь жить пока в замке, – Корс был очень доволен, – пойдешь с нами, подберем тебе комнату.
– Кстати о драконе, – сказал Фит, – на рынке говорили, что в день Осеннего равноденствия в столице было знамение. На небе явился силуэт огненного дракона в золотой короне. Многие посчитали это тревожным сигналом. И теперь ждут не то пришествия Дракона, не то возвышения Драконьего острова.
– Кажется, именно это нас и ждет в ближайшее время, дорогой Фит, – Корс почти сиял от счастья, – стоит только запустить стекольную фабрику, и мы с вами озолотимся!
– Смотрите, там еще корабль! – ребятня, которая кружила на пристани, указывала в сторону горизонта, где появился силуэт еще одного парусника.
Глава 14
Мы с волнением смотрели на приближающийся корабль. Кто знает, что за незванные гости к нам пожаловали? Покоя не давали слова Корса о том, что у нас на острове лежат несметные сокровища, и сейчас каждый захочет присвоить их себе.
Новые переселенцы уже отправились в деревню, капитан и его матросы ушли вместе с ними – домой. Нам давно уже надо было подниматься вверх по лестнице в замок, чтобы разместить Варуса. А мы все стояли на пристани и вглядывались в морскую даль, силясь разобрать: что за корабль приближается к нам.
– Кажется, это Ивар Мейд пожаловал, – недовольно проговорил Корс.
– Почему так рано? – удивилась я. – Он был здесь всего несколько дней назад.
– Думаю, скоро узнаем. Но тебе не обязательно дожидаться его на берегу. Можешь пока пойти выделить Варусу комнату и подождать нас с Мейдом в библиотеке.
Я не стала спорить и направилась к тропинке, ведущей в замок, предупредив щупленького парнишку, что подъем с непривычки может показаться сложным.
Для Варуса нашлась небольшая комната на первом этаже. Возможно, когда-то ее занимали горничные или лакеи, но сейчас постоянной прислуги в замке не было, и комната пустовала. Я провела краткий инструктаж по расположению тех мест в замке, которые могли бы понадобиться парнишке в ближайшее время, и повела его на кухню к Гаре – работа стеклодува требует недюжинной физической силы, поэтому его следует слегка откормить.
– Гара, это Варус. Он сегодня приплыл с Фитом. Будет жить в замке, – сказала я, входя в кухню. – Его нужно хорошенько накормить. И, кажется, у нас скоро будут гости. Надо подать чай со сладостями в библиотеку.
– У нас еще гости? Или это для тебя с Корсом? – с невинным видом спросила кухарка.
– Что значит для нас с Корсом? – не поняла намека я.
– Ох, ну не только же Белте о будущем думать! – всплеснула руками женщина.
– Что ты такое говоришь! – возмутилась я. – Корабль Мейда снова вошел в нашу гавань.
– А, значит ты это не для Корса, а для Мейда стараешься? – с легким сожалением сказала Гара.
– Я понятия не имею, зачем приехал Ивар! – воскликнула я. – Корс сказал идти в библиотеку и ждать их там! Помоги лучше со сладостями. У нас остался зефир?
– И зефир, и меренги, и блинчики с творогом, – хлопотала кухарка, наполняя поднос, – сейчас соберем сладости, а позже принесу чай.
– Давай подадим зефир в новой стеклянной вазе, – предложила я, – будет красиво смотреться.
– Понимаю, понимаю… Хочешь произвести впечатление, – суетилась Гара, перекладывая сладости в стеклянную посуду, которую мы принесли с фабрики.
Я не стала спорить, взяла поднос с чашками и пошла наверх, в библиотеку. Спустя пару минут Гара принесла сладости и ушла за чаем, оставив меня одну. Я жалела, что в замке нет окон, выходящих на пристань. Было ужасно интересно, что там происходит и почему Ивар Мейд вернулся так рано. Не в силах успокоиться, я принялась ходить между стеллажами, машинально пролистывая книги, попадающиеся под руку. Сосредоточиться на тексте у меня не получалось, и в итоге я остановилась на книге рецептов – готовка всегда меня успокаивала.
Забравшись в высокое кресло, я листала рецепты, стараясь найти что-то интересное. Мое внимание привлек традиционный куриный суп и пирог из мяса курицы, которые должны подаваться на свадьбу. Это считалось символом чадородия и достатка.
Дверь с тихим скрипом отворилась, и в библиотеку ворвалось розовое пышное облако невесомой ткани, в середине которого была жизнерадостная Лория Мейд.
– Тисса Тоника, я привезла показать новую куклу! – радостно провозгласила девочка на всю библиотеку и кинулась ко мне в объятия.
Следом вошел ее отец, который с умилением взирал на наши объятия. За ним мрачной тенью следовал Корс. И не успела дверь закрыться, как в библиотеку проскользнула Гара с чайниками и принялась греметь посудой, наполняя чашки ароматным травяным отваром и расставляя посуду на низком столике.
Заводить разговоры при Гаре я не хотела, особенно после того, как она сказала, что в замке каждый сам за себя. Поэтому с удвоенным интересом рассматривала куклу и слушала веселую болтовню малышки. Мужчины тоже не торопились прерывать молчание, лишь взяли себе по чашке.
– Что привело вас к нам снова так скоро, тис Мейд? – спросила я, когда любопытная кухарка, наконец, нас оставила.
– Кажется, я просил называть меня по имени, – ответил мужчина, поднимая чашку, – для вас я просто Ивар.
Рядом что-то скрежетнуло. Мне показалось, или Корс так сильно сжал челюсти, что прикусил край чашки?
– Хорошо, так что с целью визита? – переспросила я, не в силах сдержать улыбки, которую купец принял на свой счет.
– Все сладости, которые я закупил, разошлись буквально за пару дней. Их разобрали несмотря на троекратное повышение цены, – сообщил делец, – только на меренги поднять цены не получилось, но и они ушли довольно быстро.
– Тогда вам придется по вкусу мой новый десерт – зефир, – предложила я, указывая на нежно-оранжевые облачка апельсинового зефира.
Мужчина с интересом посмотрел на предложенную сладость, которая лежала в стеклянной вазе, выполненной в форме раскрывшегося бутона. Золотистые нити, составлявшие узор стекла, отбрасывали тонкие блики на пористой поверхности лакомства.
Первой незнакомое угощение решила продегустировать Лория. Кажется, она ожидала, что зефир будет таким же сухим и хрупким, как меренга, но откусив кусочек воздушного и нежного лакомства, она едва ли не застонала от восторга.
– Папа, это что-то волшебное! Попробуй скорее! – Она даже засмеялась, настолько новый десерт поднял ей настроение.
Проглотив остатки зефира, малышка, наплевав на все нормы этикета, облизала пальчики, после чего кинулась мне на шею – выразить свой восторг единственным известным способом: объятиями и поцелуями. Мне достался самый сладкий поцелуй в щеку, с ароматом апельсина. Ивар смотрел на нас так, как только что его дочь смотрела на зефир – с восторгом и нежностью.
– Я полностью разделяю восторг своей дочери, – сказал Ивар, распробовав зефир, – это великолепная находка. И такого точно нигде нет. А уж какая подача! Этот десерт достоин того, чтобы подаваться в королевских гостиных! Скажите, сколько зефира вы мне можете отгрузить прямо сейчас? – спросил Мейд, переходя к делу.
– К сожалению, Ивар, нисколько, – ответила я, наконец выпутываясь из сладких объятий Лории, – это была пробная партия, и я пока не готова продавать ее в больших объемах.
– Сколько дней вам нужно на изготовление пары ящиков зефира? – Он перестал улыбаться, и его лицо сделалось жестким и слегка неприятным.
– Неделя, не меньше, – ответила я.
– Вы сделаете зефир за четыре дня, и я никуда не уеду, пока не получу его, чтобы отвезти в столицу, – сказал он с напором, – и мне нужны такие вазы для подачи зефира. Надеюсь, они у вас найдутся.
Я посмотрела на Корса ища поддержки.
– Мы не ждали гостей, а потому не уверен, что сразу сможем выделить подходящие по статусу отдельные покои для вас и для вашей дочери, – отозвался тот.
– Я не хочу доставлять вам неудобств, тис Корс. Мы с Лорией поживем эти дни в одной комнате, – ответил Мейд таким тоном, что стало понятно, что он готов причинить нам любые неудобства, лишь бы поскорее получить партию зефира.
Остаток дня мы потратили на подготовку свободных покоев для Ивара Мейда с дочерью. Кроме отца с девочкой, там расположился его камердинер и гувернантка Лории, на которую та, кажется, вообще не реагировала. При этом в замке не было персонала кроме кухарки. Остальные занимались, чем придется, и не имели четкой специализации.
– В замке такие гости, которых не пристало кормить на кухне, – сказала Гара.
Она была права: нельзя сажать за один стол крупнейшего купца побережья и матроса Мику.
– Можно же накрыть в столовой! – вспомнила я. – У нас даже сервиз есть. Мы можем приготовить на завтрак что-то лёгкое, но изысканное. Например омлет с домашним сыром и свежей зеленью. Или запеканку. А можно блинчики с творогом. И подать их, посыпав сахарной пудрой…
– Ты не можешь подавать еду, – заметила Гара, – ты должна сидеть за столом вместе с важным гостем.
– Я?!
– Не только ты. Вы должны показать Мейду, что в замке есть люди, достойные сидеть с ним за одним столом. Но это не должен быть всякий сброд вроде Фита или моего мужа Ганса.
– А кто же? – недоумевала я, привыкшая за эти месяцы, что мы едим все вместе на кухне и никак не используем столовую.