Легенда о Вороне и Лотосе — страница 33 из 54

– Кажется, вам и правда нравится здесь.

Он подошел ближе и чуть нахмурился.

– Вы ждете, когда я подам вам руку и помогу встать?

Он опять застал меня врасплох.

– Нет! – Я резко поднялась, все еще не понимая, чего он хочет.

– Тогда я должен взять вас за руку и вывести отсюда?

Он не сердился, он просто издевался.

– Я не могу уйти. Приговор, подписанный наместником, все еще в силе.

– Приговор? Вы о том приговоре, который я сжег еще до приезда генерала?

– Вы сожгли его?

– Должен был оставить на память?

Он все же сердился? Я не могла разобрать. Я напряженно всматривалась в его лицо, когда он вдруг протянул руку и коснулся моих волос. Я замерла, перестав дышать. Что он делал?

– Солома.

Я растерянно коснулась волос. Тюфяк, на котором я спала.

Вместо того чтобы поблагодарить Главу, я продолжала неподвижно стоять.

– Кажется, здесь вам и правда плохо спалось.

– Глава…

– Оправляйтесь домой и ждите моего приказа.

Он ушел, оставляя дверь открытой. Я была свободна. И он даже не вышвырнул меня из Учения.

Учение поможет исполнить вашу месть. Но с того момента ваша жизнь принадлежит мне. Кажется, так он сказал во Дворце Безмятежности. Моя жизнь принадлежала ему. Оставалось надеяться, что она понадобится ему не скоро.

27


Стражи беспрепятственно пропустили меня. Я и правда была свободна.

У ворот тюрьмы меня ждал Цзянь Фэн. Скрестив руки и чуть прищурив глаза, со своей неизменной равнодушной беспечностью.

– Госпожа Гао, как поживают тюремные крысы?

– Они были рады видеть меня вновь.

Он рассмеялся и махнул рукой в сторону рынка:

– Так отпразднуем твое счастливое избавление!

– Глава Бай приказал не спускать с меня глаз?

– Больно ты нужна Главе, я всего лишь приглашаю пропустить пару кувшинчиков вина.

– Всего пару?

Цзянь Фэн бросил на меня выразительный взгляд, и я рассмеялась.

– Я все еще должна тебе кувшин сливового.

– Всего один?

Я привела Цзянь Фэна в наш дом. Вечер медленно погружался в воду, оставляя золотые круги, и дышалось по-особенному легко.

– Подожди здесь.

Я оставила Цзянь Фэна во дворе и спустилась в погреб. Их осталось всего семь. Семь кувшинов, приготовленных наставницей. Я взяла три и осторожно поднялась.

Цзянь Фэн сидел на краю пристани и кидал камешки в воду. Слева от него лежал забытый Шуанцзин. Справа сидел, вертя головой, сяо Хуань.

– Фэнь-цзе! – Заметив меня, мальчик подскочил и понесся ко мне. – Они не разрешали прийти к тебе.

– Они?

– Мой господин и твой господин.

Я рассмеялась и потрепала его по голове.

– Эй, братец Фэн! – Я бросила Цзянь Фэну кувшин. Он даже не обернулся, но поймал его одной рукой. Цзянь Фэну хватило секунды, чтобы открыть кувшин и атаковать вино. Если он был так же быстр в битве, одолеть его было совсем непросто.

– Мы играем! – Сяо Хуань раскрыл ладошку и показал мне плоские камешки.

– Я выиграл! – Цзянь Фэн с довольной улыбкой обернулся.

– А вот и нет!

Сяо Хуань тут же примостился около него и принялся атаковать реку своими кругами.

Я присела рядом, но не стала открывать вино.

Их всего было девять, когда умерла наставница. Один кувшин я вылила у ее могилы, один выпила с Бай Сином в ту ночь. Их оставалось все меньше. И я знала, что это вино было для него. Когда я возвращалась в Отряд Лунного Серпа, всегда приносила несколько кувшинов Наставнику.

Цзе Цзин. Чи Дянь пугал меня, что послал ему вести. Мне оставалось надеяться, что это была лишь его очередная ложь.

– Цзянь Фэн, нет вестей о Страже Цзе?

– А мне откуда знать?

И правда, не было похоже, чтобы он интересовался делами других.

– А что наместник Доу?

– Редкий плут.

– Он больше не обидит Фэнь-цзе! – Сяо Хуань бросил камешек и повернулся ко мне. – Это я нашел!

– Что нашел?

– Нефрит.

Цзянь Фэн усмехнулся и похлопал мальчика по плечу.

– Этот чертенок пробрался в женскую половину поместья наместника и увидел, где прекрасные наложницы сделали тайник.

– Они не уничтожили нефрит?

– Не весь, уж больно пришелся по душе он красавицам.

– Я сказал господину, и он приказал проверить!

– И как оправдывался наместник?

– Сказал, что это все твоих рук дело.

Я тихо рассмеялась.

– Но стоило его красоткам услышать твое имя, они подняли такой шум и отказались расставаться с нефритом. Так что твой господин Доу уже никак не отвертится.

– Спасибо, сяо Хуань.

Мальчик радостно заулыбался и робко коснулся моей руки.

– Фэнь-цзе должна беречь себя.

– Это наш Хуань должен беречь себя и не лезть в неприятности! Разве господин не отругал тебя? Если бы стражи поймали тебя на женской половине…

– Господин хотел поругать, но я убежал раньше.

Цзянь Фэн посмотрел на нас и ухмыльнулся:

– С такими защитниками Фэнь-цзе уж точно ничего не грозит.

Я взяла у Хуаня камешек и бросила в реку. Он улетел далеко, оставляя круги. Они расходились, а потом растворялись, но я знала, что они были лишь потому, что я решила бросить камень.

– Нашли того, кто отравил вино?

– Его помощник.

– Так он был человеком министра Ци?

– Не только.

– Хочешь сказать, что…

– Вороны помогли ему бежать из тюрьмы, а потом и из города.

Помощник Нан. Я помнила его бесстрастное лицо. Он всегда был тенью Чи Дяня. Безмолвной тенью, отдающей приказания взмахом руки. Но я знала, какой пронзительной может быть его усмешка. Одними глазами, с немым ртом. Служить трем господам – нужно было отдать ему должное. Должно быть, это он отравил меня в доме Чи Дяня. Господин Чи не стал бы убивать меня так просто, министру Ци не было до меня дела. Значит, это был приказ У Баолина. Почему-то он считал, что смерть человека решает все проблемы. Если он не хотел проблем, убивать Гао Фэнь стоило раньше.

– Фэнь-цзе. – Сяо Хуань смотрел на меня, сморщив лобик. – Ты грустишь.

– Вовсе нет. Сегодня прекрасный закат.

– Сестрица…

– А?

Хуань сделал вдох и потянулся ко мне, чтобы что-то прошептать на ухо:

– Та женщина, хозяйка рудников, приедет завтра. Я слышал, что она заболела по дороге, но прислала господину длинное письмо.

Закат и правда был прекрасный. Лучи мокрым золотом стекали по реке, а ветер обнимал лицо последним теплом умирающего солнца.

– В тот раз я подвел тебя. – Сяо Хуань виновато опустил глаза.

– О нет, это совсем не важно. Сестрица уже и забыла об этом!

Я улыбнулась, и его личико просияло.

– Тогда я еще наберу нам камней!

Он подскочил и убежал.

Я уже с трудом верила, что тетя и правда приедет в Хэши. Но если она действительно будет здесь завтра, у меня появится шанс узнать что-то о брате. Больше я не имела права терять рассудок, как в ту ночь.

– Отличное вино. – Цзянь Фэн помахал передо мной пустым кувшином.

– Не горчит?

– Нет, но ведь горечь только греет душу.

28


С наступлением темноты мы вернулись в поместье господина Биня.

Господа уже легли, и дом погасил свет.

Пока мы тихо пробирались в гостевые покои, нам попалась лишь одна служанка. Сначала она испугалась, но потом, разглядев наши лица, поспешно поклонилась.

– Господин Цзю, госпожа Цзю, мы думали, вы не вернетесь. Я скажу подать вам ужин!

Сяо Хуань радостно закивал и побежал вперед нас.

Он уже осмотрел всю комнату, когда мы с Цзянь Фэном вошли в покои.

– Сестрица, тут есть пирожные!

– Где?

Я подбежала к нему, решив, что сегодня можно и не ждать ужина. Но сяо Хуань закрыл собой тарелку.

– Сначала я.

– Сестрица голодна.

Но он не слушал меня. Он первым взял пирожное и откусил его.

– Теперь можно?

Мальчик закивал и протянул тарелку, но стоило мне коснуться ее, он вдруг замер и потянулся к горлу.

– Хуань! – я подхватила его, не дав упасть на пол. – Цзянь Фэн! Лекаря!

Но Цзянь Фэн был быстрее. Несколькими движениями он заблокировал энергетические каналы Хуаня, и тот обмяк в моих руках.

– Будь с ним.

Цзянь Фэн выбежал. Я слышала, как он зовет слуг. Кто-то отправился за лекарем, кто-то доложить генералу. Он вернулся через минуту, ведя служанку, которую мы встретили, войдя в поместье.

– Откуда это? – он указал на тарелку с пирожными.

Увидев мальчика, она рухнула на колени и начала кричать:

– Не я! Я ни в чем не виновата! Не знаю!

– Кто? – Крик Цзянь Фэна напугал ее еще сильнее, и она замолкла. – Говори!

– А Инь приходила… она… она сказала, что это для госпожи. Она сказала, что… что… должна отблагодарить ее… А Инь…

– Кто такая А Инь?

Девушка разрыдалась. Я ответила за нее:

– Служанка семьи Сан.

Лекаря не было целую вечность. Я сидела на полу, осторожно держа Хуаня, а Цзянь Фэн нервно ходил по комнате. Позже, вспоминая ту ночь, я поняла, что впервые видела его таким. Тревожный тяжелый взгляд и искаженное лицо.

Разбуженный старичок все вздыхал, пока осматривал мальчика.

– Странный… странный яд. Я ничего не могу поделать с ним.

– Как не можете? – Я схватила его за руку, но он мягко освободился, покачивая головой.

– Я могу только замедлить его действие.

– Так сделайте это!

Пока он перебирал свои порошки, я пыталась решить, что делать.

– Цзянь Фэн, когда меня отравили…

– У Главы Бая была всего одна пилюля.

– Тогда… тогда…

Я не знала никого, кто бы был силен в ядах. Только если… если… Лекарь Гу, он должен был суметь помочь. Лекарь Гу, один из Трех Великих Целителей. Если он не мог, то кто смог бы?

– Сколько он продержится?

– Кто знает… – Лекарь все еще пытался найти нужный порошок.

– Сколько?

– Дня три.

Мало. До Шаньлу пути было дня четыре. Не успею. Тетя должна была приехать завтра. Даже если Синфу не с ней, все же, все же… Я коснулась лица Хуаня. Этот мальчик был не виноват. Этот мальчик не должен был умирать. Если я поспешу, могу успеть. Я должна успеть.