Цзянь Фэн умолк. Я не решалась посмотреть на него.
– Твоя сестра… все еще жива?
– Я дождался ее выздоровления, и мы расстались. Я сказал ей сменить имя и никогда не называть меня братом.
– А она?
– У нее все хорошо. Она вышла замуж и сейчас ждет второго ребенка. Я знаю, что Глава Бай тайно оберегает ее… ради меня.
– Поэтому ты служишь ему?
– Я даже не знал, что Глава Белого Лотоса – и есть мой спаситель. Когда мы встретились во второй раз, я хотел бросить ему вызов, но вместо этого попросил позволения следовать за ним.
– Глава Бай… давно знает госпожу Сун?
– Я слышал, он спас ее, когда всю семью Сун убили. Записи, оставленные Великой Целительницей, бесценны, и охотников за ними все не убавляется. С тех пор Глава помогает ей скрываться. Поэтому не стоит быть резкой с ней, Гао Фэнь, если не хочешь нарваться на мой меч.
– Кажется, Сун Лин защищают сильнейшие воины Поднебесной. – Я тихо усмехнулась. – Раз уж лучшие мечи заняты, мне придется полагаться только на свой.
– Эй!
Я поднялась и примирительно пообещала:
– Гао Фэнь обещает Стражу Цзяню, что впредь будет почтительна к госпоже Сун.
– Сяо Фэнь!
Я не стала оборачиваться.
Было глупо так открыто злиться на эту девушку. Сун Лин не была виновата в том, что я сходила с ума. Никто не был виноват. Мы ведь даже были похожи. Обе пытались уберечь то, что получили от своих семей.
Я резко обернулась и подбежала к Цзянь Фэну.
– Передумала сердиться?
Я присела рядом и мягко заговорила:
– Страж Цзянь, ты ведь был в Павильоне Ледяных Стрел?
– В том, что под ведомством старика Лоу? Был.
– Скажи, а правда, что знаменитый меч Трехлапого Ворона хранится там?
Цзянь Фэн резко повернулся ко мне и нахмурился.
– Ты что, решила подыскать себе легендарное оружие?
– Нет, но я слышала, будто этот меч и правда здесь.
– Сплетни, которые распускают Вороны. Не могут найти его, вот и кричат, что он в руках врагов.
– Всего лишь сплетни? Ты никогда не видел его?
– Сяо Фэнь, с чего бы в оружейной Лотоса хранили меч, столько столетий питавшийся кровью наших людей?
Страж Цзянь усмехнулся, глядя на мое недоверчивое выражение лица.
– Спроси Главу, может, он знает. Только если будешь слишком любопытствовать, Дракониха Вэнь налетит тебя и сожрет.
– Значит, в Павильоне Ледяных Стрел нет меча Воронов?
– Хочешь, чтобы я отвел тебя туда?
Я кивнула.
Цзянь Фэн захохотал.
– Если хочешь вина, приходи, угощу, но добровольно идти в пасть к старику Лоу… ты уж прости!
– Боишься его?
– Не могу так рисковать своей шкурой, пока еще не отплатил Главе Баю.
Я закатила глаза и поднялась.
– А если бы тебя просила Сун Лин?
– Гао Фэнь! – Он прищурился и усмехнулся. – Ревнуешь?
Я наклонилась к нему и прошептала:
– С ума схожу от ревности!
– Если кто увидит нас, даже не знаю, какие сплетни пойдут, – прошептал он.
– Знаешь.
Я рассмеялась и пошла прочь.
Если меча Трехлапого Ворона и правда не было в Павильоне Ледяных Стрел, где он мог быть? Дядя Бай Фэн при мне обещал спрятать его там. Было ли это обещание таким же пустым, как и уверение, что жизни отца ничего не угрожает?
Я вернулась в покои и упала на кровать. Я не хотела думать об этом. Снова и снова. Но сон оказался страшнее. Пять раз отец умирал на моих руках, сводя с ума запахом Огня Небес.
Я подавила крик рукой. Рассвет уже тихо подкрадывался, но я чувствовала только холодную дрожь. Я сидела на кровати, обхватив колени руками, пока не наступило настоящее утро и не постучала служанка. Завтрак и холодная вода для умывания должны были спасти меня.
Я разрешила ей войти и натянула одеяло, чтобы она не заметила моего уставшего лица.
Я ждала услышать, как поднос опускается на столик, а шаги поспешно удалятся. Но вместо этого кто-то подошел к кровати.
Меня прошиб холод, и я резко села.
– Госпожа Гао.
На меня смотрела Сун Лин. Я выдохнула и попыталась улыбнуться.
– Вы?
Она кивнула и присела рядом. Потом, не говоря ни слова, взяла мою руку и принялась изучать пульс.
– Госпожа Сун…
– Мне правда жаль, что я так обошлась с вами.
Она говорила искренне, и я должна была извиниться перед ней.
– Мне тоже жаль. Я говорила слишком резко с вами, прошу простить мою несдержанность. Я вовсе не злюсь на вас.
Сун Лин мягко улыбнулась, будто мои слова обрадовали ее. Она была хорошей девушкой, наставница бы постыдилась меня вчера.
– Как ваш брат, ему лучше?
– Он совсем отказывается принять произошедшее. Он считает себя молодым господином, перед которым лежат все горы и реки. – От ее теплого голоса веяло печалью.
– Когда один перестает бороться, другому приходится делать это за двоих, – прошептала я. – Должно быть, вам было трудно так долго нести эту ношу одной.
– Я должна сохранить все знания Великой Цзи Динь и уберечь их от рук недостойных. Моя ноша тяжела, но я бы не пожелала другой.
Полная спокойствия и достоинства. Сун Лин чем-то напоминала мне наставницу. Только Юэ Гуан совсем не дорожила своей жизнью, а госпожа Сун знала, что ее жизнь бесценна.
– На самом деле я должна поблагодарить вас. Вы случайно спасли мне жизнь.
– Глава рассказал мне. Госпожа Гао, вам стоит быть осторожнее.
Сун Лин вдруг строго посмотрела в глаза.
– Кажется, ваш сон был тревожным.
Я выглядела так плохо?
– Огонь Небес опасен для вас. И хотя ваш пульс говорит, что нет угрозы… – Она раскрыла мешочек, висящий на поясе, и достала черный пузырек. – Если почувствуете себя хуже, сразу примите это.
– Что это?
Сун Лин вложила пузырек в мою руку и поднялась.
– Прошу, не держите на меня зла. Если вам понадобится моя помощь, я никогда не откажу.
– Благодарю, госпожа Сун.
Она поспешно ушла, а через пару минут в дверь постучала служанка. Девушка принесла воду и чистое платье.
– Госпожа Лу просила позаботиться о вас.
Я умылась, надеясь, что холодная вода смоет тень кошмаров с моего лица.
– Госпожа….
Служанка держала платье наготове.
Я коснулась ткани и вздохнула. Слишком нежная, дорогая и непрактичная. Она рвалась от одного удара, но прекрасно подходила к милому личику молодой госпожи.
Светло-голубое платье, белый пояс и тонкая вышитая накидка. Цвета Учения Лотоса. Они странно смотрелись на мне.
Служанка восторженно взглянула на меня, будто одно платье сотворило чудо. Я подошла к зеркалу. Слишком бледная, и щеки совсем впали. Платье Лу-Лу было прелестно, но не настолько, чтобы скрыть мое осунувшееся лицо.
– Госпожа, вам нравится?
Конечно, мне нравилось. Я выглядела как служанка, тайком примерившая наряд госпожи. Я не позволила девушке уложить мне волосы и наскоро расчесала их сама.
– Госпожа Лу просит вас позавтракать с ней.
Я кивнула и отослала девушку. Зеркало смеялась надо мной, говоря, что в моих волосах не хватает только шпильки с белым лотосом. Зеркало было право. Я поспешно принялась искать свое старое платье. К счастью, шпилька все еще лежала в тайном внутреннем кармане. Я спрятала ее подальше от чужих глаз в рукаве рядом с пузырьком, подаренным Сун Лин, и вышла.
Стоило мне пройти несколько шагов, как я почувствовала взгляд и резко обернулась. На меня смотрел Бай Син. Он стоял недалеко от покоев, в которых я спала, и о чем-то беседовал с Сун Лин. Я поспешно отвернулась, не желая нарушать их уединение. Но через четыре шага его рука мягко развернула меня. Госпожи Сун уже не было видно. Кажется, я все-таки помешала им.
– Гао Фэнь. – Его голос сегодня был подозрительно вкрадчив. Несколько минут он смотрел на меня, не давая и пошевелиться под его взглядом. Потом я вспомнила, что он все еще держит мою руку, и попыталась вырвать ее.
– Почему госпожа Сун поспешно ушла? – прошептала я.
– У госпожи Сун полно своих забот. А вам следует позаботиться о себе.
– Вы так холодно говорите о ней, будто ее заботы совсем вас не касаются.
– А должны касаться?
Он пытался сбить меня с толку.
– Вам лучше знать.
Я подняла глаза и прошептала:
– Надеюсь, вы честны с ней.
Вдруг его губы дрогнули. Я могла поклясться, что на секунду он улыбнулся. А потом резко наклонился ко мне:
– Кажется, вы ошиблись в расчетах. Вам стоит все обдумать еще раз.
Когда он оказывался так близко, я переставала дышать. Предательское воспоминание заставило меня вздрогнуть. Мой сон. Его губы. Я закрыла глаза и отступила на шаг.
– Госпожа Лу ждет меня к завтраку.
Я убежала. Я убежала от него, совсем как в детстве. Без оглядки, впустую. Но теперь я убегала не разозленная его безразличием, я убегала, чтобы спастись от мысли, что У Минчжу хочет остаться.
«Отступить можно, только если твой противник не жаждет настоящей битвы, – всегда говорил Цзе Цзин. – Но если враг жаждет твоей крови, бегство – смерть. Тебе решать, умирать или вырвать чужое сердце первой».
Я могла позволить себе убежать от пристального взгляда Бай Сина, но не от направленной на меня стрелы.
Когда служанка провела меня в сад, я поняла, что было глупо надеяться на тихий завтрак с Лу-Лу. Меня ждало представление куда интересней и опасней. Семейное представление, на котором для меня зачем-то приготовили место. Тетушка ласково улыбалась, даже советник Ду, завидя меня, не удивился и не поспешил удалиться.
– А Фэнь! Иди же, садись рядом с Лу-Лу.
Я почтительно поприветствовала всех и покорно заняла свое место, ожидая начала представления.
– Вэй-эр, где же твой брат?
Начинать без Главы – значит, упустить главного зрителя. Я сжала руки, чувствуя, как они холодеют.
Ду Хувэю не пришлось отвечать, Бай Син уже направлялся к нам.
– Тетушка, что-то случилось?
Острый лед его глаз чуть смягчался, когда он смотрел на госпожу Ду. Какой прок в его мудрости и спокойствии, если он не видит, что за нежным голосом этой женщины прячется смерть?