Примечания
1
До бесконечности (лат.). — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Хорошо! (англ.)
3
Смесь сухого вина с содовой.
4
Вицишпан, точнее вице-ишпан, — помощник губернатора (венг.).
5
Нилашистами называли членов венгерской фашистской партии по их эмблеме — скрещенным стрелам (от венг. nyíl — стрела).
6
Глава венгерской фашистской партии действительно 16 октября 1944 года с помощью немецких оккупационных сил взял власть в свои руки и развязал в стране жестокий террор; после войны был приговорен к казни как один из главных военных преступников.
7
«Аладарами» (аристократическое венгерское имя) или «парашютистами» называли в Венгрии во время второй мировой войны лиц аристократического происхождения, приглашавшихся (естественно, за солидное вознаграждение) на роль подставных руководителей предприятий, принадлежавших евреям.
8
Карточная игра («шестьдесят шесть»).
9
На улице Марко находилась Центральная будапештская тюрьма.
10
Брат — обращение, принятое среди членов партии нилашистов.
11
«Борьба!», «Выдержка!», «Мужество!» — лозунги нилашистов.
12
Имеется в виду Венгерская Советская Республика, провозглашенная 21 марта 1919 года и продержавшаяся четыре с половиной месяца.
13
Перья на киверах носили чины жандармерии.
14
Венгерское народное название созвездия Большая Медведица.
15
Немецко-фашистские войска оккупировали Венгрию, своего же союзника, 19 марта 1944 года.
16
15 марта в Венгрии отмечается годовщина национально-освободительной революции 1848 года.
17
Имеется в виду Миклош Хорти, который 15 октября 1944 года сделал запоздалую и неудачную попытку выйти из войны, объявив о том по радио; в результате был подвергнут немцами аресту, а власть в стране захватила фашистская партия Салаши.
18
Искаж. румынск. Приблизительный перевод: «Гей, выпьем палинки перцовой / И нальем скорее снова!»
19
В старых народных поверьях — прожорливый колдун, под видом странствующего студента просившийся на ночлег и требовавший на ужин молока и яиц; если хозяева отказывали или давали мало, то после его ухода на дом обрушивался ураган.
20
Квартал Будапешта, где находится лечебница для душевнобольных.
21
Ансамбль, исполняющий австрийскую народную музыку, — две скрипки, кларнет, гитара, цитра и гармоника. Название происходит от фамилии венских музыкантов братьев Йоганна и Йозефа Шраммелей, впервые образовавших такой ансамбль во второй половине XIX века.
22
Добившийся успеха, признания (искаж. франц.).
23
Боязнь пустоты (лат.).
24
Сразу, без предварительной подготовки (лат.).
25
К самому главному (лат.).
26
Сорт белого столового вина.