Молодой пастух несколько раз указывал на Кэтрин и делал какие-то замечания, непонятные ей.
— Он говорит, что у вас очень необычный цвет волос, — перевел Райан. — У всех девушек, которых он знает, они черные.
Кэтрин улыбнулась в ответ на комплимент и отбросила прядь своих роскошных волос за спину.
Вскоре трио путешественников тронулось в обратный путь. Кэтрин немного задержалась на тропинке, сделав вид, что ее привлекли необычные маленькие желтые цветы, и давая время парочке вдоволь наговориться наедине. Она чувствовала себя в этой компании третьей лишней.
Немного погодя она пошла вперед, но Мирелла и Райан исчезли. Кэтрин вскарабкалась на кучу камней, чтобы оглядеть окрестности, но, кроме бредущей в беспорядке отары овец, ничего не увидела. Девушка закричала: «Райан! Райан!» — затем решила, что растянутое «Ми-рел-ла!» будет разноситься лучше, и позвала: «Ми-рел-ла-а-а!» Затем решила, что, если эти двое так хотят уединиться, пусть себе прячутся и наслаждаются обществом друг друга. Она сама найдет дорогу к машине и Алессандро. Но местность стала казаться ей незнакомой. По этому ли пути они шли сюда? Полностью положившись на Райана, девушка не обращала внимания на ориентиры. Сейчас она была уверена только в одном: нужно идти вниз по склону, а не вверх. Кэтрин неуверенно остановилась. А если она спускается не по той стороне горы?
Теперь Кэтрин вознегодовала, что Райан не вернулся поискать ее. Видимо, в обществе Миреллы он не мог думать ни о ком больше. Она сделала несколько шагов и увидела кусты, мимо которых они, как ей показалось, проходили раньше. Внезапно кусты раздвинулись, и ей навстречу вышел, улыбаясь, уже знакомый молодой пастух.
Кэтрин похолодела от страха. Она вдруг вспомнила беззаботное замечание Миреллы о том, что в горах все еще бродят разбойники, совершают набеги на деревни и похищают беспечных, ничего не подозревающих путешественников. Взяв себя в руки, Кэтрин, медленно и тщательно подбирая итальянские слова, попросила парня указать ей дорогу вниз к шоссе.
— Там стоит наш автомобиль, — сказала она ему, — и ждет пожилой мужчина.
— Si, signorina. — Белые зубы пастуха сверкнули в улыбке.
Он твердо, но осторожно взял девушку за локоть и повел по каменистой тропинке вниз к ровной, заросшей травой площадке. Впереди виднелся изгиб дороги, но ни машины, ни Алессандро Кэтрин не заметила.
— Это не то место, — сказала она своему провожатому. — Нет, не здесь.
Парень, продолжая улыбаться, повел ее в другую сторону, но и там Кэтрин никого не нашла. Опасения девушки возросли, и она остановилась. Она хотела предложить ему деньги, которые были у нее в сумочке, но подумала, что он может обидеться. Пока она стояла так в нерешительности, молодой пастух вытащил из кармана большой нож, вид которого ужаснул Кэтрин. Пробормотав несколько слов, значение которых она не поняла, он схватил прядь ее волос и, прежде чем девушка смогла что-то возразить, быстро отрезал несколько дюймов и стал вертеть их в своих загорелых пальцах, разглядывая.
Больше Кэтрин уже не сомневалась. Она была достаточно начитанной девушкой и прекрасно знала, что похитители, требуя выкуп, посылают родственникам клок волос жертвы. Она бросилась бежать во все лопатки, вниз по склону, отлично сознавая, что парень легко может не только догнать ее, но и обогнать. Внезапно она увидела Райана. Задыхаясь от крика, Кэтрин рванулась к нему и буквально упала в его объятия.
— Что случилось? — спросил он. — Мы удивлялись, куда вы пропали?
— Я… я заблудилась, — прошептала она, едва переведя дух. — И потом… он… пастух… появился и…
— Все хорошо, с вами теперь все будет в порядке, — утешил ее Райан и, к ее удивлению, крепко поцеловал в губы.
Все еще парализованная страхом, Кэтрин покорно прижалась к нему, не обращая внимания на зрителей и не пытаясь освободиться. В чувство ее привел голос Миреллы.
— А, Кэтрин, вот мы и нашли тебя!
Девушка поспешно отпрянула от Райана, чуть не потеряв равновесие. На лице итальянки не отражалось ничего, кроме облегчения, что они нашли, наконец, потерявшуюся спутницу, и только в ее глазах тлели угольки злобы.
Молодой сардинец стоял, с интересом наблюдая за поведением иностранцев. Когда Райан подошел к нему, он вложил свой угрожающего вида нож в чехол и что-то сказал, видимо извиняясь за то, что отрезал прядку волос у Кэтрин. Они немного поговорили, затем Райан дружески похлопал его по плечу. Мужчины обменялись улыбками и сердечно попрощались. Затем пастух подошел к Кэтрин и с поклоном протянул ей руку. Немного поколебавшись, она протянула свою, молодой человек прикоснулся губами к ее пальцам и ушел легким пружинистым шагом. Его высокая гибкая фигура быстро скрылась за грудой камней.
— В чем дело? — спросила Мирелла таким ледяным тоном, что Кэтрин поежилась.
— Она подумала, что пастух собирается похитить ее! — рассмеялся Райан. — Но все, чего он хотел, — это локон ее прекрасных волос, чтобы показать друзьям.
— Я испугалась, потому что была одна, — буркнула Кэтрин.
— Ну что ж, пусть это будет уроком для вас — не бродить одной по горам, — проворчал Райан.
Оставшуюся часть пути Кэтрин чувствовала себя арестанткой, шагая между Райаном и Миреллой. Если бы они шли в такой связке в гору, она ощущала бы себя слабым звеном цепи. Но ее больше тревожили собственные мысли. Было непростительной глупостью броситься в объятия Райана. И тем более задерживаться на его груди, когда он поцеловал ее — как ребенка, который упал и ушибся, — чтобы просто успокоить. Приняв эту мимолетную ласку, нужно было сразу отступить, а не создавать впечатление, что она ждет продолжения пылкой любовной сцены.
Но как теперь убедить Райана, что только дикая паника толкнула ее в его объятия? Как доказать Мирелле, что она, Кэтрин, ей не соперница и никоим образом не претендует на благосклонность ее кавалера? Но прежде всего следует уверить в этом себя — по двум пунктам. Ведь он никогда не полюбит ни ее, ни Миреллу, и поэтому нет нужды страдать. Но жгучая досада на свое поведение, показавшее Райану, что она может ответить на его случайный каприз, не давала девушке покоя. Это была мучительная ошибка, которую уже не исправить.
Глава 6
Кэтрин была рада, что на следующий день они вновь двинулись в путь. И рада вдвойне, что едет с Алессандро, а не в обществе Миреллы и Райана.
Сделав остановку в Тонаро и привал возле маленькой деревушки под названием Фонни, чтобы осмотреть странные башни, именуемые «нураги», путешественники прибыли в большой город Нуоро — своеобразную столицу этой провинции.
Кэтрин много слышала о нурагах, которые были разбросаны по всему острову и являлись неотъемлемым элементом пейзажа Сардинии. Эти башни в форме усеченного конуса, сооруженные из огромных каменных глыб, поставленных друг на друга безо всякого цемента или другого строительного материала, до сих пор представляли загадку для историков и археологов.
— Мнения об их происхождении и назначении расходятся, — сообщил Алессандро. — Они могли быть домами, гробницами титанов или сторожевыми башнями, построенными в те дни, когда захватчики стали нападать на остров. Современные ученые считают, что их построили сами оккупанты, чтобы иметь возможность обозревать завоеванные пространства и следить за пещерными людьми, поскольку нураги обычно располагались на самых высоких точках местности.
Кэтрин заметила, что в Тонаро, где они останавливались на ленч, в Фонни и в самом Нуоро сардинцы без тени смущения носили свои традиционные национальные одежды. И это совсем не казалось костюмированным шествием или каким-то любительским спектаклем. Бархатные жилеты мужчин были потерты, двухцветные плиссированные юбки, красные с черным или коричневые с зеленым, служили женщинам повседневной одеждой наряду с белыми блузками с длинными рукавами и короткими вышитыми жакетами.
На следующий день у Кэтрин появился шанс посмотреть город, и она посетила местный Музей костюма и ремесел — он стоял на вершине Сан-Онофрио, высокого холма, откуда город внезапно обрывался вниз террасами виноградников. На другой стороне долины ослепительно блестели остроконечные пики гор, притягивая к себе взгляд. Здания песочного цвета даже в тени, казалось, излучали абрикосовое сияние. Хью, с его душой художника, оценил бы по достоинству этот сияющий золотом город под красными крышами рядом с вереницей остроконечных черных вершин Дженардженту на юге и Ортобене на северо-востоке, его колоритных жителей, погруженных в повседневные заботы. Впрочем, как и Джеффри, который был лучшим пейзажистом, чем ее брат.
Неожиданно Кэтрин осознала, что долгое время не вспоминала о нем. Почему же именно сейчас мысль о Джеффри пришла ей в голову? Было ли это подсознательное желание забыть хоть на минуту о Райане? Джеффри был абсолютно надежным, совсем не таким, как язвительный и уклончивый поклонник Миреллы.
Кэтрин прошла по проспекту Гарибальди мимо городской ратуши и очутилась на площади Криспи. Здесь за столиком на террасе кафе сидели Райан и Мирелла. Было слишком поздно спасаться бегством — они уже махали ей рукой и приглашали присоединиться к ним. Мирелла ходила по магазинам и похвасталась перед Кэтрин своей покупкой — отрезом узорчатого льняного полотна.
— Нравится? — спросила она.
— Очень.
— Тогда тебе надо купить что-то подобное, только другого оттенка конечно. Сошьешь себе платье, когда вернешься домой, и будешь с успехом продавать в нем керамику и шали.
Тон итальянки был довольно спокойный, но в карих глазах девушки Кэтрин прочла напоминание о том, что ее пребывание на острове было временным.
Они вернулись в отель и присоединились за ленчем к Алессандро. После небольшой сиесты Райан предложил подняться на гору Ортобене. Кэтрин хранила молчание, ожидая, что решат другие.
— Я был там несколько лет назад и вдоволь налюбовался пейзажем, — сонно сказал Алессандро.
— А вы, Кэтрин? — спросил Райан.
— Мне надо написать брату, так что я лучше останусь.