Легенда семьи Вольских — страница 26 из 45


Добравшись до сцены, и удостоверившись, что Анна послушала его и сидит в ложе, Алексей Валерьевич подскочил к двум актерам, которые так и стояли полукругом на сцене, наблюдая за происходящим. Ловким и едва заметным движением он сорвал маски с их лиц и оторопел. Маски медленно кружились и исчезали, словно растворяясь в воздухе, открывая восковые лица, которые показались сыщику смутно знакомыми, но сейчас они были безобразно искажены и совсем не были похожи на свои портреты, которые с любовью были развешаны в бальном зале усадьбы Вольских. Не обманул, чертов паяц. На сыщика смотрели холодным пустым взглядом и дядя Анны и ее предок, сын графа Алексея Вольского. Только они давно уже не были людьми. Перед ним стояли восковые куклы, искусно сделанные умелым скульптором.


Услышав вскрик Анны, Кравцов оттолкнул страшные куклы и подбежал к третьему актеру, который медленно шел за кулисы. Подскочив к нему сыщик попытался сорвать и его маску, но тот перехватил его руку и крепко сжал горло сыщика, подняв Кравцова к потолку. Другой рукой актер скинул свою шляпу и грозно рассмеялся. Перед Кравцовым предстал сам Человек без лица. Его зловещий смех эхом разносился по залу, вызывая одобрительный гул среди призраков, заполонивших зал. Жуткие звуки, которые выворачивали душу, разрывали сердце и опутывали разум, внезапно стихли, захлебнувшись в темноте.


Кравцов постепенно приходил в сознание, лежа на твердом полу сцены. Все тело ломило, а через сдавленное горло раздавался хрип. Алексей Валерьевич обвел глазами сцену: Человек без лица исчез, лишь вдалеке стоял главный актер и отбивал чечётку. — Эй, паяц, где твой господин? Куда он делся? — просипел Кравцов, шатаясь, подошел к актеру и сорвал с него маску, ожидая увидеть кукольное лицо. Но то, что он увидел под маской обескуражило его. Алексей Валерьевич смотрел сам на себя и от этого холодный пот прошиб его с головы до ног. Кравцов облизал губы и потер саднящее горло. — Что ты такое? — прохрипел сыщик. — Я просто посредник между тьмой и светом, вынужденный вечно балансировать между живыми и мертвыми, — по шутовски поклонился актер. — Вы правы, я не человек, в том смысле как вы это понимаете. Но и не призрак. Я нечто среднее между ними.


Кравцов внимательно присмотрелся к нему — его лицо одновременно было живым, на котором отражались все эмоции самого сыщика, и призрачным. Создавалось впечатление, что он был соткан из тонкой ткани жизни и небытия, а может из зеркала, способного приобретать облик того, кто в нем отразится. Кравцов покачал головой и вздохнул. Ничего более странного он ещё не видел. — А как же театр, вот это все. Для чего? — спросил сыщик, стараясь разговорить непонятного ему субъекта. — Какова ваша роль, так сказать. — О, я думал это и так понятно, — улыбнулся актер, но на его лице отобразилось озабоченность Кравцова — У меня самая главная роль — быть кукловодом, управляющим магическим проклятием и охраной семейной тайны. — А как же Человек без лица? Ты служишь ему? На чьей ты стороне? — не унимался оторопевший Кравцов. — Не торопись. Всему свое время, — остановил его Кукловод.


Он развернулся в сторону ложи, в которой находилась Анна и послал ей воздушный поцелуй. Девушка вздрогнула, когда перед ней появилась корзина, состоящая из кроваво-красных роз. Их аромат вскружил Анне голову, и она непроизвольно наклонилась к ним, стараясь вобрать в себя изысканный запах и рассмотреть их поближе. Она услышала легкий хлопок и видение исчезло. Вдруг, на ее глазах розы стали увядать и расползаться, превращаясь в кровавую кашицу, из которой послышался оглушительный стон. Анна испуганно закричала и, не сводя глаз с жуткой корзины, забралась с ногами на стул. — Дорогая моя, девочка. За тобой выбор и ты должна его сделать. Не бойся, я помогу тебе, — зашелестел воздух, а ветер подхватил его и донес до испуганной Анны.


— Что ты делаешь? Зачем? — крикнул Кравцов и схватившись за грудки, потряс актера, который тотчас растворился в воздухе, оставляя за собой лишь темную тень, которая змейкой доползла до кулис и растворилась за ними.


Сыщик побежал было за ней, но передумал. Кравцов понял: актер неуловим. Он появляется и исчезает, когда захочет. С этим ничего не сделать. А его помощь сейчас нужна была Анне, которая, казалась бесконечно одинокой, среди кошмара. Кравцов, последний раз оглядел сцену и побежал к Анне и, как оказалось очень вовремя. Свет софитов погас так же неожиданно, как и внезапно, а декорации в этом страшном представлении опять поменялись.

Глава 17. Шахматная фигура

Притихшие путники снова оказались внутри горы — в пустой, темной комнате, освещенной единственной свечой. Перед ними за круглым деревянным столом сидел Актер-Кукловод, вальяжно наклонив голову вперед. На этот раз он был без маски и казался совсем другим. Он был расслаблен: его тело одновременно живое и призрачное, спокойно расположилось на неудобной деревянной скамье, вытянув ноги под столом. Все его движения напоминали плавное движение хищника, терпеливо ожидающего добычу. Он больше не производил впечатление марионетки — скорее выглядел как театральный режиссёр, подбирающий новую захватывающую пьесу для своей постановки. Кукловод не смотрел на путников, чтобы не смущать их своим невероятным превращением в каждого из них. Изящно протянув руку, он пригласил путников присоединиться к нему.

Анна не могла оторвать от него глаз, прячась за спиной сыщика. Она пыталась сопоставить Кукловода и Человека без лица, которого видела ещё в детстве, а потом в усадьбе. Девушка выискивала одинаковые движения и эмоции в этих странных существах. Но чем дольше она наблюдала за Кукловодом, тем больше убеждалась, что это совершенно разные существа. Человек без лица был очень страшным: от него веяло холодом и смертью. Для него Анна была лишь подопытным кроликом или помехой в его отлаженной жизни. Чего нельзя было сказать о Кукловоде — казалось ему было все равно. Он просто выполнял свою работу — для которой актер был вызван из небытия.

Сыщик, едва скользнув взглядом по Кукловоду, заинтересованно рассматривал пол под столом, вокруг которого, он заметил едва различимый круг. Решив проверить свою догадку, он протянул руку, пытаясь ощутить пустоту за этим кругом. Рука наткнулась на что-то твердое. Сыщик ударил кулаком в нескольких местах по невидимой прозрачной стене и убедился: стол, Кукловод и они с Анной находятся в своеобразном куполе, а все что за ним — лишь иллюзия.

«Чёрт возьми, мы опять не там, где кажется», — подумал сыщик. Кукловод не внушал ему доверия, казался опасным. Сыщик не мог до конца понять его роль во всей этой истории.

Выдвинув старинный стул с твердым сидением, он помог сесть Анне, но сам остался стоять за её спиной, решив всё время быть начеку.

Его взгляд привлекла столешница, на которой серебристой краской была нарисована шахматная доска с закрашенными клетками и прозрачными. Кравцов положил руку на плечо Анне, и она тотчас перевела взгляд на шахматную доску, которая будто засветилась изнутри, притягивая к себе ее внимание. Глаза девушки испуганно расширились, ведь она не умела играть в шахматы. Маменька строго запрещала не только прикасаться к ним, но даже и думать. Анна взглянула на Кравцова, но он лишь посильнее сжал ее плечо, подбадривая.

Кукловод провел рукой по воздуху и тотчас на шахматную доску беспорядочно опустились фигуры, которые выглядели, как бесформенные каменные изваяния. Они были абсолютно одинаковыми, что несколько смутило Кравцова, который довольно неплохо разбирался в шахматной игре. Он внимательно осматривал каждую фигуру, пытаясь понять что они обозначают: королеву, слона, ферзя…

Анну, не понимающую различий в фигурах, заинтересовало другое: из грубо вырезанных глаз каждой из них стекали темные капли, которые тут же твердели — словно фигурки плакали каменными слезами, оставляя мокрые, грязные следы на шахматной доске. “Да это же живые символы, наверняка эти маленькие каменные изваяния имеют прямое отношение к роду Вольских. А слезы, будто их печаль застывшая во времени,”- подумал Кравцов и уже было потянулся за одной из них, но заметил, что эти грубые фигуры отбрасывают тени, тянущиеся к одной точке. Кравцов с любопытством наклонил голову, пытаясь понять, что это за точка и увидев оттиск печати рода Вольских, нахмурился. Он посмотрел на Кукловода, который был занят тем, что водил ладонью над головой фигур, и по мере того как его ладонь приближалась к одной из фигур каменные слезы текли интенсивнее, а фигуры будто уменьшались в размере.

“Похоже, он и правда хранитель семейной тайны Вольских, “- задумался Кравцов, потирая бороду.

— Я счастлив видеть тебя снова, моя дорогая. Располагайся поудобнее в моей славной обители. Вижу, что тебе нравятся мои игрушки. Смотри, как они подчиняются мне, слушаются. Это же всего лишь каменные фигурки, но как похожи на людей, — произнес Кукловод, поднимая голову.

Анна с изумлением посмотрела в его лицо и охнула, едва удержавшись от крика — перед ней было ее собственное лицо: испуганное, с широко распахнутыми глазами. Только взгляд Кукловода был холодным и насмешливым в отличие от нее. Он словно гипнотизировал девушку, заставляя подчиниться ему. Анна попыталась сбросить наваждение, но если разум был готов к этому, то тело противилось ее сопротивлению. Оно стремилось к актеру, подстраиваясь под ритм его движения. Анна впервые почувствовало разделение своей личности и, не в силах бороться, просто смотрела в свое чужое отражение.

— Хочу поблагодарить тебя, моя новая хозяйка, — улыбнулся Кукловод и склонил голову перед девушкой. — Ты единственная, кто удостоил меня своим присутствием в моём мире. Знаешь, все твои предки обращались ко мне опосредованно через письма, молитвы или в тот момент, когда нить судьбы уже нельзя было изменить. А ты…

— Как ты меня назвал? — непроизвольно вырвалось у девушки.

— А что тебя смущает? Ты — моя новая хозяйка, последняя из некогда славного и могущественного рода Вольских. Ты согласна с этим? Мне нужно твое подтверждение, как будто мы с тобой заключаем своеобразный договор, — Кукловод внимательно следил за реакцией Анны, протягивая ей руку, будто хотел скрепить соглашение.