1. О великане, который победил короля Артура
Через год после того, как пропал Ланселот Озерный, в воскресенье на Пятидесятницу король Артур и его люди сидели вокруг стола в Карлионе. Дабы воздать честь Господу, Артур отмечал все праздники пирами и турнирами, но самое пышное празднество устраивалось на Пятидесятницу, ибо именно в это воскресенье он был провозглашен королем Англии. Поэтому люди, хотевшие обратиться за помощью, стремились попасть к нему именно в этот день, ибо дела, поступавшие в воскресенье на Пятидесятницу, король Артур решал самолично.
Итак, на этот раз после обедни, когда король, королева и вся дружина собрались за Круглым столом в Королевской зале, вошла к ним молодая и красивая девица, пала перед королем на колени и изложила свою жалобу. В ее селе поселился страшный и ужасный великан, который грабил и убивал проезжих странников, а молодых девиц тащил в свою пещеру и чинил над ними насилие. Многие рыцари пытались сразиться с ним, но он всех убивал.
И решил король Артур, что это приключение для него. Он снарядился и ускакал с девицей прочь. И привела она его к озеру в густом лесу, на другом берегу которого была скала, где в пещере жил великан. Король затрубил в свой рожок, и из пещеры вышел огромный, страшный, косматый и коротконогий урод. Он презрительно ухмыльнулся и взмахнул своим блестящим мечом. Король поскакал вокруг озера, и так ему не терпелось вступить в бой, что он не смотрел, куда скачет. И тут его конь споткнулся о скользкий склон скалы и рухнул наземь. Артур высвободил ноги из стремян, схватил свой щит и меч и храбро бросился навстречу великану. И когда их мечи ударились друг о друга, посыпались искры и Экскалибур стал скусывать куски с лезвия меча великана. Тогда великан начал отступать, а Артур наседал на него, покуда они не оказались на лужайке перед пещерой. А там земля была заколдована, и Артуру, едва он на нее ступил, показалось, что все силы оставляют его тело, а кости в ногах становятся подобны воде. И тогда великан ударил его так сильно, что Экскалибур вылетел из рук короля, а великан схватил его поперек туловища, бросил на землю, встал над ним и злобно ухмыльнулся.
— Ну что, король, прикончить тебя, — говорит он, — или пощадить на моих условиях?
— Вряд ли твои условия достаточно честные, — отвечает Артур, — чтобы я мог на них согласиться.
— Никакого ущерба твоя честь не понесет, — говорит великан, ухмыляясь и обнажая свои желтые зубы, — да и тебе самому никакого вреда не будет. Ты только попробуй отгадать мою загадку. Приходи сюда через три дня, и, если скажешь мне правильный ответ, я отпущу тебя, а если не отгадаешь, то убью и сварю в этом котелке.
Такая смерть Артура не очень радовала, хотя он был не из трусливых. Поэтому он ответил:
— Ну и какова же твоя загадка?
— Ответь мне на вопрос, — говорит великан и хохочет еще омерзительнее, — чего хотят все женщины?
Артуру эта загадка показалась не такой уж трудной, и он спокойно отправился домой. Великан же остался сидеть перед своей пещерой, громко хохоча и шлепая себя по ляжкам с такой силой, что по горам катилось эхо.
2. Чего хотят все женщины
Вернувшись в Карлион, Артур рассказал о своем приключении. И повелел он всем женщинам в замке явиться в большую залу, а когда они пришли, задал им загадку великана. Первой ответила королева и сказала: «Любви».
И большинство закричали: «Да, да», как седовласые матроны, так и юные девушки, как дамы в шелках, так и служанки и рабыни, которые пасли королевских свиней и коров. Но жена сэра Кэя смеется и говорит:
— Наша королева ошибается, ибо она никогда не испытывала ни в чем недостатка. Красивые одежды, золотые украшения, мягкие кровати и вкусная еда — вот чего хотят все женщины. Разве мы не видим каждый день, как красивые девицы ложатся на супружеское ложе с дряблыми и немощными стариками, совершенно не способными к любви, только потому, что те богаты и могущественны? Не хотят они замуж за молодых и бедных дружинников, у которых нет ничего, кроме коня и оружия, свежей крови и красивого тела. Позднее они охотно развлекаются с любовниками, если получится, но не хотят ради любви терпеть бедность, грубую пищу и простую одежду, которая царапает их белое нежное тело.
И тут многие закричали, что так оно и есть.
И тогда встала жена сэра Карадока, белая и румяная, как клубника со сливками, и с золотистыми волосами. На руках она держала двоих маленьких сыновей.
— Может, оно и верно, что говорит жена сэра Кэя, — молвила она, — но мне кажется, что вряд ли найдется женщина, которая бы не отдала с радостью все свое золото за жизнь своего сына. А если бы случился пожар и в доме были бы ее грудные дети, то она побежала бы в огонь, не думая о своем мягком и изнеженном теле. А если бы она оказалась со своими детьми на улице, то сняла бы с себя последние одежды, чтобы укрыть их от ночной прохлады; и сама бы голодала, а их бы накормила.
И опять многие закричали, что это верно, как жены рыцарей, так и служанки, а также и многие мужчины.
Но тут встала молодая служанка и молвила:
— Любовь — это хорошо, богатство еще лучше, а лучше всего младенец у груди, как говорит жена сэра Карадока. Но даже если мужчина не способен к любви и к тому же беден и не способен зачать детей, даже если он слепой и глухой, и к тому же хромой, все равно мы его возьмем, если другого нету, потому что все женщины хотят замуж.
И опять многие закричали: «Да, да», и в зале раздался громкий смех.
И тогда встала старая женщина и сказала:
— Моя названая сестра была красивейшей девицей на свете, и она вышла замуж за князя, молодого и прекрасного, и к тому же богатого, девять красивых детей сидели за их столом. А теперь она живет с прокаженными в доме Святого Йоргена. Я думаю, что она ответила бы, что, кроме здоровья, ничего не желает.
А сестра сэра Персиваля сказала:
— Все счастье на земле преходяще, и чего стоит здоровое тело против здоровой души? Одно только стоит желать как женщинам, так и мужчинам — милости и милосердия Божьего и вечного места в Его раю.
На это двое вздохнули и сказали: «Да» — совсем древняя старушка и девица четырнадцати лет.
Тут встал молодой рыцарь и рассмеялся:
— Я сам часто пытался узнать, чего хочет женщина. Но я мало преуспел в этом, мне лишь известно, что как только женщина получает то, чего хочет, она уже не ценит это и желает чего-то другого.
И тогда громко рассмеялись все рыцари, королевские слуги и рабы и сказали, что таковы все женщины.
Король Артур был в полной растерянности и разослал по стране гонцов, чтобы опросить всех женщин и узнать у них ответ на загадку великана. Гонцы вернулись на третий день к обеду и принесли множество ответов. Прислала свой ответ и фея Моргана, сестра короля:
— Об этом не надо спрашивать женщин, ибо ни одна женщина сама не знает, чего она хочет.
Тяжело было на душе у короля Артура, когда он под вечер поскакал к великану. Он изложил ему все ответы, которые услышал, но великан каждый раз качал головой и смеялся, а под конец зарычал и принялся прыгать вокруг короля на своих широких и плоских ступнях.
— Нет, нет, — говорит он, — есть одна вещь, которую хотят все женщины, какими бы они ни были. Даю тебе срок до завтрашнего вечера, и, если ты не узнаешь ответ, я тебя зарежу и съем.
И король ускакал, опечаленный. Пока он скакал по лесу, взошла луна. Он подъехал к ущелью, такому пустынному и страшному, что там, наверное, никогда не ступала нога человека. И вдруг кто-то произнес его имя: «Король Артур, а, король Артур!» И увидел он на поваленном ветром дереве, между корнями, женщину, до того уродливую, что вряд ли кому-нибудь приходилось видеть подобную прежде. Она была такой сгорбленной и до того морщинистой, как будто ей уже исполнилось сто лет; ее волосы были седыми, а глаза красными, нос загибался вниз, а подбородок вверх, и было у нее всего два зуба. Король Артур так испугался, что осенил себя крестом, а старуха рассмеялась и говорит:
— Я знаю, что ты ищешь, и, кроме меня, никто не скажет тебе правильный ответ. Я помогу тебе, если ты дашь мне то, что я попрошу.
— Что ты хочешь? — спрашивает король.
— Дай мне в мужья одного из твоих молодых и красивых рыцарей, — говорит старуха и опять смеется.
Долго думал король. Не хотелось ему окончить свою жизнь так, как обещал ему великан, и подумал он также, что плохо станет его королевству, если он умрет. И подумал он, что наверняка найдется в его дружине молодой рыцарь, который охотно возьмет в жены эту старуху, чтобы спасти короля от смерти. И он ответил:
— Будь по-твоему.
И тогда старуха захлопала в ладоши и сказала:
— Подними меня на луку седла, король Артур, и вези в Карлион, завтра я выхожу замуж! А великану ответь так: «Все женщины хотят добиться своего!»
3. Свадьба сэра Гавейна
В замке все очень обрадовались, когда король Артур вернулся домой и сказал, что знает правильный ответ. И несколько молодых рыцарей вызвались взять в жены старуху, которая спасла жизнь Артура.
— Подождите, вы ее еще не видели, — говорит король и вводит старуху в залу.
И тогда все, кто не был женат, начали осенять себя знамением креста, а женатые стали благодарить за это Господа, причем многие в первый раз после того, как возлегли на супружеское ложе. И никто не торопился выйти вперед и объявить себя женихом.
Тут сэр Гавейн покраснел, ибо вспомнил, что король обещал старухе-ведьме молодого и красивого мужа; и вот он выходит вперед и предлагает себя в женихи. Король Артур искренне опечалился, ибо меньше всего желал он такую жену Гавейну. Но уродливая старуха начала прыгать и плясать от радости, когда увидела такого прекрасного молодца.
На следующий день король Артур поехал к великану и сказал ему ответ, которому его научила старуха. Великан рассмеялся и сказал:
— Правильно, но не очень-то будет счастлив тот молодой рыцарь из твоей дружины, которому достанется такая старая курица, как моя сестра.
Тем временем королева и ее девицы наряжали невесту. Они одели ее в шелка и бархат из восточных стран, убрали ее золотом и жемчугами, но красивее она не становилась. И когда король вернулся, Гавейн со старухой и большой свитой поехали в церковь; он надел ей на палец золотое кольцо, и архиепископ обвенчал их. Потом они ели и пили, а когда наступил вечер и стемнело, королева и ее дамы отвели невесту, а король и его рыцари — жениха в покои, где стояло брачное ложе.
И когда они легли на ложе, все люди вышли и закрыли дверь, сэр Гавейн захотел погасить свечу и уснуть и даже взглядом не удостоил ту, что лежала между ним и стеной. Тогда невеста молвит:
— Мой благородный господин, сэр Гавейн, разве вы не хотите повернуться ко мне и обнять меня, раз уж мы с вами венчанные супруги?
И сэр Гавейн подумал, что надо ему сделать это, раз уж он обвенчался с ней перед алтарем, и повернулся. И вдруг он увидел на ложе рядом с собой прекраснейший цветок, который кто-либо когда-нибудь срывал, — такую красивую и белоснежную женщину, что шелковая простыня показалась грубой и серой рядом с ее несравненным телом. Ее волосы были черными и блестящими, как крыло ворона, а глаза темными, как ежевика; а груди ее были как два маленьких снежных полушария с маленькой клубничкой посередине.
— О Господь Иисус, Спаситель наш, — молвит Гавейн, — что это такое и кто вы?
— Сэр, — отвечает она и краснеет, — кем же мне быть и как я могла попасть в вашу кровать, если бы я не была вашей супругой? Господь наш — мой Спаситель, так же как и ваш, и вы видите меня в моем истинном облике, какой создал меня Бог.
Можете себе представить, как обрадовался сэр Гавейн! И он без промедления обнял ее, как подобает христианскому супругу. И теперь они жалели только о том, что коротка летняя ночь, ибо за шутками и развлечениями совсем забыли про сон. Но когда забрезжил день и начали петь птицы, жена сэра Гавейна начала вздыхать и стонать, и молвила она своему супругу:
— Мой дражайший господин и супруг, знайте, что я дочь короля Внешних островов и королева, моя мачеха, заколдовала меня так, что половину суток я должна быть в ужасном и отвратительном обличье, в котором вы взяли меня в жены, а другую половину — в своем настоящем облике, какой вы меня сейчас видите. И теперь выбирайте, быть мне в образе старухи-ведьмы ночью или днем.
И сэр Гавейн смеется, и обнимает ее, и отвечает:
— Вы, наверное, и сами знаете, что я не хочу вас в этом страшном обличье ночью.
— Как хотите, — говорит ему жена, — вы мой супруг и господин.
И тут она начинает горько плакать.
— Дорогая моя, — спрашивает Гавейн в отчаянии, — что это вы так печалитесь?
— Ах, — отвечает жена, — я подумала о том, сколько вам придется терпеть насмешек, оттого что у вас такая старая и уродливая жена, хотя здесь нет рыцаря, у которого была бы жена краше вашей. И мне придется прятаться или носить плотную вуаль, когда королева и ее дамы идут к обедне, на турнир или в гости, и переносить презрение и насмешки, хотя я знаю, что стоит мне показаться в моем истинном обличии, и меня назовут красивейшей из всех.
И она еще сильнее расплакалась. И тогда сэр Гавейн поцеловал ее и сказал:
— Пусть будет так, как вы пожелаете, вы моя дорогая возлюбленная, и пусть будет во всем ваша воля.
Тут красавица рассмеялась и бросилась сэру Гавейну на шею.
— Дорогой супруг, — говорит она, — вы будете видеть меня и днем и ночью такой же красивой и желанной, как сейчас, ибо вы сняли с меня колдовское заклятие, потому что так меня любите, что позволяете мне делать все, как я хочу.
Вот была радость в Карлионе, когда сэр Гавейн привел в залу свою молодую и красивую жену. А наутро в замок пришел и ее брат, сын короля Внешних островов; его превратили в ужасного великана, а сейчас он обрел свой истинный облик и стал молодым и красивым рыцарем.
4. О безумии Ланселота
А теперь поведем речь о Ланселоте, который побежал в лес в одной рубашке и штанах. Он бродил в самой густой чаще, а когда встречал людей, прятался в пещерах или залезал на дерево. Скоро его одежда износилась, и он ходил полуголый и страдал от ветра, дождя и холода. Питался он только корнями и ягодами, а иногда камнем убивал птицу или мелкого зверя и съедал их сырыми. Так он прожил лето и осень. Еще хуже ему пришлось, когда началась зима, ибо пошел снег и ударили морозы. Но однажды случилось так, что Ланселот вышел к реке, а там один рыцарь, путешествующий вместе с женой, раскинул шатер для ночлега. Перед шатром на дереве висели щит и меч рыцаря. Увидел Ланселот оружие и в тот же миг подкрался к шатру, схватил меч, вытащил его из ножен и принялся играть с ним, ударяя по щиту. Когда рыцарь услышал бряцание оружия, он выглянул и увидел безумного человека.
— Добрый человек, — говорит он мягко, — отдай мне мой меч и пойди сюда, я дам тебе теплую одежду и еду.
Ланселот уставился на него, а потом поднял меч и рубанул рыцаря изо всех сил, так что тот потерял сознание. Затем он вбежал в шатер, увидел теплую кровать с мехом и одеялами и прыгнул в нее, не обратив внимания на жену рыцаря, которая закричала от страха, схватила свою рубашку, натянула ее на себя и бросилась вон. Когда же она увидела своего мужа в крови и без чувств, то закричала еще громче, и тогда сбежались дружинники и слуги. Тут рыцарь пришел в себя, открыл глаза и спросил, куда подевался сумасшедший, который ударил его. Жена ответила, что он вбежал в шатер и лег в их постель. Они вошли в шатер и нашли спящего Ланселота. И рыцарь молвил:
— О Господи, мне кажется, что я его знаю, он очень похож на Ланселота Озерного, которого мы видели на турнире в прошлом году, а теперь он совсем потерял рассудок; негоже такому человеку оказаться в такой беде. Давай положим его на носилки, и отнесем к нам домой, и там велим за ним ухаживать.
Имя этого благородного рыцаря было сэр Блиант из Белого замка.
В этом замке Ланселот прожил больше года. И сэр Блиант надел ему оковы на руки и ноги, а в остальном обращался с ним наилучшим образом — поселил его в красивых покоях, кормил хорошей едой и дал богатые одежды. И к Ланселоту вскоре вернулись его былая красота и сила членов, но его рассудок ослабел, и он даже не помнил своего имени.
Однажды утром сэр Блиант отправился один на охоту; и в лесу на него напали его недруги — сэр Брюс Безжалостный и сэр Бартелот. И хотя сэр Блиант мужественно защищался, под конец ему пришлось обратиться в бегство, поскольку борьба была неравной. Он помчался к своему замку, а оба рыцаря пустились за ним. А сэр Ланселот в это время глядел из окна и увидел их, и, хотя он был безумен, ему не понравилось, что двое захотели сражаться против одного, а тем более, что этот один — сэр Блиант, которого он успел полюбить. Поэтому он разорвал свои цепи, жестоко при этом поранившись, выскочил из окна, переплыл ров и голыми руками стянул с седла сэра Брюса, отнял у него меч и так саданул и того, и другого, что оба обратились в бегство. И сэр Блиант подумал, что он вознагражден за свое милосердие к бедному безумцу. И раскаялся он, что держал его в оковах и тот жестоко поранил лодыжки и запястья. После этого Ланселоту разрешили свободно ходить по замку, и он всегда был тихим и смиренным.
Но как-то ранним утром, находясь в саду, он услышал звуки рога и лай собак из леса. И вспомнил он время, когда и сам ранним летним утром скакал на охоту. И он вышел из замка, убежал в лес и начал бродить там, как раньше, но сэр Блиант уже не мог его найти.
5. Как сэр Ланселот пришел в Корбеник и был исцелен
В конце концов Ланселот оказался у моста, ведущего в Корбеник, и, хотя он ничего не помнил, ему показалось знакомым это место, и он прошел по мосту в город. Мальчишки, игравшие на улице, натравили на него собак и стали бросать в безумного человека камни и комья земли. Так Ланселот бежал по городу, время от времени останавливаясь, ловя одного из мальчишек и швыряя на землю. Наконец подбежал он к замку; там молодые рыцари и дружинники прогнали мальчишек и впустили безумца во двор; они шутили и забавлялись с ним, но дали ему пить и есть, и он сел на землю и ел, как животное. Затем они поместили его в маленький покой в надвратной башне, бросили ему одежду и немного чистой соломы, чтобы спать на ней. Каждый день ему давали еду и питье, но бросали все это, как собаке, ибо никто не решался подойти к нему близко. Так Ланселот прожил осень и зиму.
На Пасху в Корбенике было празднество и веселье, так как племянник короля, сэр Кастор был посвящен в рыцари. По этому поводу Кастор, стал раздавать своим друзьям подарки. Наконец он взял в руки красную тунику, позолоченный пояс и серый бархатный плащ — все это были вещи старые и поношенные, но когда-то очень красивые. Сэр Кастор засмеялся и сказал:
— А это отнесите дураку в надвратной башне.
И он побежал с молодыми рыцарями и оруженосцами, чтобы посмеяться над бедным сумасшедшим. Они бросили ему одежду и попросили в нее нарядиться. Ланселот встал с соломы, надел тунику, подпоясался и накинул бархатный плащ. И когда он вышел к молодым людям в рыцарской одежде, и они увидели его красивые рыцарские манеры и жесты, то устыдились. И они стали шептать друг другу:
— Этот бедный безумный человек был когда-то прекрасным рыцарем — смотрите, какие у него шрамы на теле; да простит нас Господь, что мы издевались над ним!
И они выпустили его из башни, и он тихо и спокойно бродил между ними, а они со стыдом удалились. Вскоре Ланселот очутился в саду с целебными травами и бродил там, ибо он всегда любил смотреть на цветы, деревья и ручейки. Потом он утомился, прилег на траву и заснул.
После полудня вышла в сад леди Элейна со своими служанками. Одна девица, искавшая мяч, нашла в саду спящего Ланселота. Она побежала к леди Элейне и сказала, что у источника спит красивый незнакомец. Элейна пошла за ней и, как только его увидела, сказала служанке:
— Никому об этом не говори и уходи!
И она расплакалась и плакала так горько, что опустилась на траву рядом с ним и долго пролежала так. Но в конце концов она вернулась к своим девушкам и попросила их идти в замок, а сама отыскала своего отца и сказала:
— Ах, отец, мне нужна ваша помощь, не то мое сердце разорвется от горя.
— Что случилось, дочка? — спросил король Пелес.
— Сэр, — отвечает она, — я гуляла в нашем саду со служанками и нашла у источника спящего Ланселота; он потерял рассудок, он безумен и болен.
— Предоставь это мне, дочка, — говорит король. — Я о нем позабочусь.
И он приказал четырем рыцарям отнести Ланселота в замок и положить в том самом покое, где хранилась чаша Святой Грааль. И как только сэра Ланселота положили рядом со священной чашей, случилось чудо — он исцелился, и к нему вернулся рассудок. Святой Грааль исчез, а Ланселот проснулся. Он закрыл лицо руками и горько заплакал.
6. Кавалер Мальфет, или Рыцарь, совершивший проступок
Когда Ланселот увидел Элейну, его лицо стало алым, словно кровь, и он сказал:
— Господи Иисусе, как я здесь оказался? Скажите мне, леди Элейна, как я сюда попал?
— Сэр, — отвечает она, — вы пришли сюда в безумии, и никто не узнал вас, пока я не нашла вас спящим в моем саду с травами. А исцелились вы благодаря Святому Граалю.
— А многие знают про мое безумие?
— Никто, кроме моего отца, меня и леди Бризены, — отвечает Элейна.
— Не говорите об этом никому, и пусть никто не знает, что я здесь. Ибо это страшный позор, ведь безумный человек больше похож на зверя, чем на человека. И я изгнан из страны моего короля и никогда не смогу туда вернуться.
После этого Ланселот пролежал в замке более четырнадцати дней, не двигаясь, не говоря ни слова и не прося есть, пока однажды не обратился к леди Элейне:
— Леди Элейна, из-за вас постигли меня горе, стыд и нужда, я больше не буду об этом говорить, ибо вы и сами об этом знаете. Хотя я также не без вины перед вами, ведь я поднял на вас меч в то утро, когда мы проснулись рядом. Но виноваты в этом были вы и леди Бризена, которая привела меня к вам против моей воли.
— Да, истинно так, — отвечает Элейна.
— Теперь я прошу вас, — говорит он, — ради вашего сына, попросите короля Пелеса дать мне место в его королевстве, где я мог бы спрятаться.
— Сэр, — отвечает Элейна, — я хочу жить и умереть подле вас, а если моя жизнь вам не нужна и я могу услужить вам, закончив ее, я с радостью это сделаю. Мой отец исполнит все ваши желания, но, дорогой мой господин, сэр Ланселот, позвольте мне быть подле вас и служить вам.
И вот по просьбе Элейны король Пелес подарил Ланселоту замок Блиант и повелел ради своей дочери и внука двадцати самым благородным рыцарям в королевстве последовать за Ланселотом и служить ему, Элейна же последовала за ним с двадцатью девицами. Замок этот находился на острове посреди озера, и был тот остров так прекрасен, что Ланселот, когда приехал туда, сказал:
— Ах, этот остров следовало бы назвать Островом радости.
Все время, пока Ланселот жил на этом острове, он называл себя не иначе как Кавалер Мальфет, или Рыцарь, совершивший проступок. Он велел изготовить себе щит, красный как кровь, украшенный серебряными фигурами королевы в короне и рыцаря в доспехах у ее ног.
Леди Элейна и ее девицы играли для Ланселота на арфе, пели и развлекали его настольными играми и соколиной охотой. А он каждый день один поднимался на самую высокую башню и проводил там час. Там он смотрел в ту сторону, где находился Карлион и жили король Артур и леди Гвиневера, закрывал лицо руками и горько плакал.
Однажды Ланселот узнал, что в трех милях от замка Блиант состоится турнир. И он поскакал туда со своим красно-серебряным щитом и совершил там множество ратных подвигов, одолев всех рыцарей, которые пожелали с ним сразиться, но никто не узнал его, ибо он не поднимал забрало.
На этом турнире были также сэр Персиваль Уэльский и сэр Эктор Окраинный; они слышали о рыцаре с красным щитом, но не видели его. И никто не знал о нем ничего, кроме того, что он живет в замке Блиант и называет себя Кавалер Мальфет. Тогда они говорят друг другу:
— Давай поскачем в замок Блиант и попробуем скрестить копья с этим рыцарем.
Сказано — сделано, но когда они подъехали к замку, то увидели, что вокруг него глубокая вода и нет моста. На стене же замка стояла девица с белым охотничьим соколом в руке, которая сказала:
— Здесь живут самая прекрасная в этой стране дама, которую зовут леди Элейна, и самый лучший рыцарь в мире — Кавалер Мальфет. Он охотно сражается с проезжими рыцарями. Скачите к большому дубу на мысе; там вы увидите лодку, которая перевезет вас вместе с конями.
И тут им показалось, что будет не по-рыцарски, если они приедут в замок вдвоем, и сэр Персиваль переправился на остров один. Его встретили рыцари и провели через ворота на зеленый луг за стенами замка, который был предназначен для поединков.
Пока Ланселот одевал доспехи, красивые девицы потчевали сэра Персиваля вином и едой. Потом оба рыцаря сшиблись, так что их копья раскололись, а кони упали на колени, тогда они спешились, выхватили мечи и бросились друг на друга словно вепри, и искры от их мечей полетели во все стороны, и нанесли они друг другу тяжелые раны.
— Иисусе, — говорит сэр Персиваль наконец, — до сей поры я знал только одного человека, который может сравниться с вами. Сэр, скажите мне ваше имя!
— Сэр, — отвечает Ланселот, — нет у меня иного имени, кроме как Кавалер Мальфет. Но кто вы?
— Меня зовут сэр Персиваль Уэльский, — отвечает тот, — я сын короля Пелинора.
— Ах, — молвит Ланселот, — что я наделал, я ранил, рыцаря Круглого стола, который когда-то был моим сотоварищем! — И он отбросил щит и меч, упал на колени и горько заплакал.
— Сэр, — говорит Персиваль удивленно, — что с вами? Заклинаю вас, скажите мне ваше имя.
Тут Ланселот поднимает забрало и молвит:
— Когда-то я звался Ланселотом.
Тогда сэр Персиваль вскочил, заключил его в свои объятия и расцеловал в обе щеки:
— Благодарю Господа, что я обрел тебя, ведь ищу я тебя уже два года.
Они послали гонца за сэром Эктором Окраинным, и все трое были несказанно рады, что нашли друг друга. Леди Элейна приняла сэра Персиваля и сэра Эктора радушно и одарила подарками. Она рассказала им, как Ланселот безумцем пришел в Корбеник, а Святой Грааль исцелил его. Сэр Ланселот расспрашивал их о Карлионе, и его друзья рассказали ему, что леди Гвиневера раздала больше двух тысяч фунтов золота и серебра рыцарям, которые должны были найти Ланселота и привезти его обратно в Карлион. Но Ланселот не захотел туда ехать.
7. О том, как леди Гвиневера устроила пир для своих рыцарей
Когда леди Гвиневера услышала, что Ланселот не погиб, а счастливо живет на острове в замке Блиант, то промолчала, король же Артур опечалился и сказал:
— Я так и думал, что Ланселот сбежал от нас как сумасшедший ради прекрасной леди Элейны. Для меня это большое горе — потерять своего лучшего рыцаря; да и не знаю я, почему он не возвращается. Уж лучше бы взял Элейну в жены и привез сюда, ведь ясно же, что мы с радостью ее примем. Она бы стала настоящим украшением среди придворных дам королевы.
На это сородичи Ланселота ничего не ответили, ибо им была известна причина его безумия. Королева же отправилась в Лондон и устроила там пир двадцати четырем рыцарям Круглого стола, которые назывались рыцарями королевы. Она сделала это, дабы никто не подумал, что она горюет о Ланселоте, и чтобы показать людям, что все рыцари, которые сражаются под ее цветом, ей одинаково милы и дороги. Среди этих рыцарей были Гавейн и его братья, и был еще один рыцарь из Уэльса, сэр Пионель, кузен сэра Ламорака, которого Гавейн и его братья убили, застав в постели со своей матерью Моргаузой.
Сэр Гавейн очень любил фрукты, особенно яблоки и груши, и всегда ел их. Поэтому королева позаботилась о том, чтобы на столе были самые лучшие плоды. А сэр Пионель тайком отравил самое красивое яблоко в корзине, стоящей на столе перед королевой. Он ждал, что королева угостит Гавейна первым, так как он должен был сидеть справа от нее и она всегда угождала ему, ибо он был сородич короля и лучший друг Ланселота.
Но по левую руку от королевы сел молодой рыцарь, которого звали сэр Патрис, племянник сэра Мадора де ла Порте. И поскольку он только что приехал к королю и был красив и молод, королева своей рукой выбрала яблоко и подала ему. Но как только он вкусил от него, то упал замертво.
Тут все рыцари в ужасе вскочили, не зная, что сказать, ибо все они заподозрили королеву. Сэр Мадор громко воскликнул:
— Вы дорого заплатите за это, госпожа! Мой возлюбленный сородич постыдно убит, но знайте, что я буду искать отмщения!
Королева оглядела всех своих рыцарей, но никто не возразил ему, и тогда она вскрикнула и рухнула на пол.
Тут в залу вошел король Артур, и сэр Мадор приблизился к нему и обвинил королеву в предательстве. Ибо в те времена любое коварное убийство называлось предательством, и за это было только одно наказание — костер.
Когда король Артур выслушал сэра Мадора и ни один из двадцати четырех рыцарей не возразил ему, он побледнел как полотно.
— Милостивые сэры, — отвечает он, — клянусь Богом, я не верю этому обвинению. Но не мне судить об этом, ибо вы знаете, что моя королева мне дороже жизни. И не смею я сражаться за нее с сэром Мадором, ибо противно рыцарским законам, чтобы муж сражался за свою жену в таком деле. Но наверное, у моей королевы найдется защитник.
— Король Артур, — отвечает сэр Мадор, — в этом деле вы такой же рыцарь, как и мы все, вы поклялись соблюдать рыцарский закон, как и мы, поэтому не след вам ни принуждать какого-либо рыцаря сражаться за нее, ни сражаться самому. И вы видите, что ни один из двадцати четырех рыцарей не считает ее невиновной. Или я не прав, рыцари?
Все они промолчали, а королева молвила:
— Пусть Бог будет мне свидетелем, ибо Он знает, что я невиновна.
— Сэр, — говорит сэр Мадор, — поскольку вы справедливый король, я требую, чтобы вы назначили день, когда свершится правосудие.
— Пусть это будет через пятнадцать дней, — отвечает король, — приезжайте в этот день на коне и во всеоружии на луг близ Вестминстера. И если Богу будет угодно, вы встретите там того, кто будет сражаться за невиновность королевы, и пусть Бог будет вам судьей. А если она не найдет к этому дню защитника, то умрет на костре.
— Хорошо, — отвечает сэр Мадор.
И все рыцари разошлись.
Когда король остался наедине с леди Гвиневерой, он спросил, как все это получилось.
— Да поможет мне Бог, — отвечает она, — я не ведаю.
— Ах, — говорит король, — будь Ланселот сейчас здесь, он бы не замедлил выступить и биться за тебя.
— Его здесь нет, — отвечает королева и плачет.
— Тогда я советую вам, — говорит король, — попросите сэра Борса Ганского защитить вас, ради Ланселота он вам не откажет. Ибо я понял, что ни один из ваших рыцарей, которые были в зале, когда умер сэр Патрис, не хочет сражаться за вас, ибо они все думают о вас самое плохое.
— Ах, — говорит королева, — если бы Ланселот был здесь!
— Он покинул нас, — отвечает король, — и ничего не остается, как просить сэра Борса Ганского.
8. О том, как сэр Борс обещал сражаться за королеву, и что случилось потом
Но когда королева попросила сэра Борса Ганского о помощи, он молвил:
— Госпожа, что вы хотите, чтобы я вам ответил? Я был на вашем обеде и видел, как сэр Патрис умер, откусив яблоко, которое вы ему дали. Теперь вам недостает Ланселота, ибо он стал бы сражаться за вас, правы вы или не правы. И мне кажется удивительным, что вы смеете просить меня об этом, ибо вы же и лишили меня и весь наш род нашего самого превосходного сородича, которого мы все почитали и за которым следовали как за предводителем. Это вы изгнали его из страны, лишили рассудка и обрекли на несчастье.
— Сэр, — говорит она плача, — будьте милосердны! — И, встав перед ним на колени, добавляет: — Иначе мне придется умереть ужасной и постыдной смертью, которой я не заслуживаю!
В этот момент вошел король Артур и увидел королеву на коленях; тогда сэр Борс устыдился, поднял ее и сказал:
— Госпожа, не стойте передо мной на коленях, вы позорите меня.
— Ах, сэр Борс, — говорит король, — сжалься над моей королевой, ибо я перед Господом думаю, что она невиновна.
— Сэр, — отвечает Борс, — я буду сражаться за вашу супругу изо всех моих сил и до самой смерти.
Когда остальные рыцари услышали об этом, они весьма удивились, но сэр Борс молвил:
— Благородные сэры, было бы большим стыдом для нас всех, если бы мы допустили, чтобы прекраснейшую королеву в мире сожгли на костре и ни один рыцарь не захотел бы заступиться за нее. Ибо ее господин — это наш господин и самый благородный и храбрый король в мире; и нет среди нас такого рыцаря, который не был бы многим обязан королю Артуру.
— Мы любим и чтим короля Артура не меньше твоего, — отвечают они, — и больше, чем любит и почитает его леди Гвиневера; ты ведь знаешь, о чем мы говорим. Она погубила уже не одного рыцаря.
— Не знаю я, чтобы она погубила какого-то рыцаря, — говорит сэр Борс, — а помогала и поддерживала она многих, и она щедрее и великодушнее всех прочих женщин, которых я видел или о которых слышал. Я полагаюсь на Господа; через меня Он откроет ее невиновность, а также укажет на того, кто причинил смерть сэру Патрису.
Слух о том, что сэр Мадор обвинил королеву в убийстве, распространился по всей стране и за ее пределы. И когда дошел он до замка Блиант, Элейна сообщила о нем Ланселоту.
— О Господи, — говорит Ланселот, — какую новость вы мне сообщили; я должен скакать в Лондон и сражаться за нее с сэром Мадором.
И он посылает гонца к сэру Борсу и просит его сражаться за королеву что есть сил, но «как только появится рыцарь в белых доспехах с красно-серебряным щитом, уступи ему место и дай ему сразиться с сэром Мадором».
После этого он быстро собрался в путь и простился с Элейной. Она весьма опечалилась.
— Сэр, — молвит она, — когда моему и вашему сыну Галахаду исполнится пятнадцать лет, должна ли я буду послать его к вам, чтобы вы посвятили его в рыцари?
— Делайте, как знаете, — отвечает Ланселот. — Да поможет ему Господь стать славным рыцарем.
— Я в этом уверена, — говорит леди Элейна, — он станет самым превосходным рыцарем в своем роду после вас.
— Ах, — отвечает Ланселот, — давайте вместе молить Господа и Пресвятую Деву, чтобы стал он добрым человеком.
И с этими словами он попрощался с ней и ускакал.
9. О поединке
Дни шли, и, когда наступило утро пятнадцатого дня, король, королева и вся дружина поскакали на луг возле Вестминстера. Там был возведен железный столб, а вокруг него все приготовлено для костра. Градоправитель Лондона и епископ Вестминстерский взяли королеву под руки, отвели ее к столбу и посадили на скамью перед костром. Если сэр Мадор выиграет сражение, ее должны были сжечь. Таков был закон в те времена, и был этот закон един для королевы и нищенки, для рыцаря и для раба.
Сэр Мадор в полном вооружении выехал на луг, поклялся королю, что считает королеву виновной в смерти своего сородича, и потребовал борьбы не на жизнь, а на смерть, и пусть Господь будет судьей в этом деле.
И сэр Борс выехал на луг в полном вооружении, принес клятву и попросил Господа помочь ему освободить королеву от ложного обвинения. Он подъехал к ней, спешился и пообещал сражаться за нее, победить или отдать свою жизнь, «если Господь не пошлет вам лучшего воина, ибо тогда я должен уступить ему место».
Королева поблагодарила сэра Борса и расцеловала его в обе щеки.
После этого оба рыцаря отъехали к своим шатрам и взяли копья наперевес, ожидая знака начать схватку. Но в этот миг все увидели рыцаря на белоснежном жеребце, скачущего из леса. Его шлем и кольчуга были белого цвета, а щит красным с серебряным изображением. Он подскакал к сэру Борсу и громко воскликнул:
— Не гневайтесь, добрый и благородный сэр Борс Ганский, что я прошу вас уступить мне место, ибо Господь желает, чтобы я сражался сегодня за супругу короля Артура!
Сэр Борс поскакал к королю и доложил об этом.
— Кто он? — спрашивает король, но Борс отвечает, что не знает, хотя он узнал Ланселота. И король повелевает спросить незнакомца, хочет ли он сражаться за королеву.
— Для этого я прискакал сюда, — отвечает белый рыцарь, — иначе король Артур и леди Гвиневера меня бы никогда не увидели на этой земле. Не думал я, что доживу до того дня, когда увижу, что королева Гвиневера сидит на позорной скамье, а рыцари Круглого стола стоят вокруг и молчат, ибо я ожидал, что они все как один поднимутся и будут сражаться за нее.
Сэр Мадор спрашивает, когда же наконец сэр Борс или незнакомец сразятся с ним.
И тогда белый рыцарь скачет к барьеру. Он и сэр Мадор нацеливают копья и бросаются друг на друга. Копье сэра Мадора разлетается на куски, и его конь падает наземь. Сэр Мадор встает, поднимает перед собой щит, вытаскивает свой меч и предлагает незнакомцу сразиться пешими. Белый рыцарь выпрыгивает из седла и идет ему навстречу, обнажив меч и прикрывшись щитом… Миг, и вот уже сэр Мадор побежден и лежит на траве; а незнакомец стоит над ним, поставив ногу ему на грудь, и спрашивает королеву, убить или пощадить сэра Мадора.
— Я охотно подарю ему жизнь, — отвечает леди Гвиневера милосердно, — если он объявит на всю страну, что я невиновна, и повелит написать на могиле сэра Патриса, что я никогда не желала его смерти.
Сэр Мадор обещает это сделать, он подходит к королеве, встает на колени и благодарит ее за милосердие. После этого друзья отводят его в шатер, ибо он получил множество тяжких ран.
А неизвестный рыцарь приблизился к возвышению, на котором сидел король Артур. Королева уже подошла к королю, и они обнялись и поцеловались. Затем король наклонился к белому рыцарю, поблагодарил его и попросил снять шлем и выпить вино, которое королева поднесла ему в золотом кубке.
Белый рыцарь протянул руку, взял кубок и опустил забрало, чтобы осушить его. И тут раздались громкие возгласы, ибо все, кто стоял вокруг, узнали Ланселота Озерного. Король заключил его в свои объятия, поблагодарил Господа, который вернул ему его самого дорогого рыцаря, и поблагодарил за то, что тот сегодня сражался за королеву.
— Государь, — молвит Ланселот, — позвольте мне сражаться за вас и вашу королеву каждый день. Ибо вы посвятили меня в рыцари, а королева оказала мне большую услугу в тот же день. Этого никто не знает, но сегодня я хочу объявить об этом громогласно. Ибо в тот самый день, когда я стал рыцарем, я потерял свой меч, а королева нашла его и спрятала под своим плащом. И она никому ничего не сказала и тайно вернула мне меч, а иначе я был бы опозорен среди рыцарей на всю оставшуюся жизнь. И тогда я поклялся себе, что стану ее рыцарем, буду служить ей и сражаться за нее до последнего вздоха.
И король поблагодарил его еще раз, взял за руку и увел за собой. А королева Гвиневера опустила вуаль, чтобы никто не увидел, как она плачет.