Легионеры космоса — страница 19 из 88

— Что бы это могло быть. Может, бревно, — неуверенно сказал Джон Стар.

— Ой! — взвизгнул Жиль Хабибула и вдруг яростно забился в воде с багровым лицом, отчаянно хватая ртом воздух.

— В чем дело, Жиль?

— Какой-то ужасный монстр дотронулся до моих жалких пяток.

Он по-собачьи поплыл к далекому предмету. Джон Стар почувствовал резкое болезненное прикосновение к бедру. Он увидел, как по воде растекается кровь.

— Кто-то только что откусил от меня кусочек.

— Должно быть, он нас пока только изучает. Скоро он выяснит, что мы беззащитны.

— Там впереди — бревно! — закричал Хал Самду.

— Тогда мы должны добраться до него, залезть… пока эти жуткие существа не сожрали нас заживо, — воскликнул Жиль Хабибула.

Из последних сил они заставляли двигаться усталые мускулы. Джон Стар хватал ртом воздух. Каждый вдох сопровождался болью. Каждый медленный гребок требовал усилия воли. Он знал, что остальные так же измождены. На некрасивом красном лице Хала Самду было свирепое выражение. Джей Калам был мертвенно бледен. Жиль Хабибула задыхался и отчаянно шлепал по воде, лицо его было пурпурного цвета.

Желтая поверхность некоторое время была ровной, затем черный саблевидный плавник вернулся. Он описал в воде аккуратную кривую и направился прямо к Джону Стару.

Джон Стар ждал, пока тот не приблизился. Затем стал дергаться, кричать, пинать. Голая нога болезненно прошлась по жесткой чешуе. Плавник повернулся, исчез. Некоторое время поверхность была спокойной. Они плыли, с трудом вдыхая обжигающий легкие воздух, каждый гребок отзывался болью. Черное бревно приблизилось — огромный грубый цилиндр в сотню футов длиной, покрытый грубой, чешуйчатой корой. На его поверхности, ближе к краю, они увидели странный зеленый нарост. Впереди что-то вновь плеснулось. Кривой черный плавник двинулся между ними и бревном. Они плыли, теряя последние силы.

Вдруг Джон Стар почувствовал, как в лодыжку вцепились острые челюсти. Свирепые клещи потащили его под воду… Он сложился пополам, дергаясь, вцепившись руками в твердое, в острой чешуе тело. Руки наткнулись на что-то мягкое, похожее на глаз. Пальцы вцепились в нею, раздирая и выкручивая. Существо забилось под ним, яростно вырываясь. Лодыжка оказалась на свободе. Теряя сознание, Джон Стар рванулся к поверхности. Придя в себя, он увидел, что черный плавник несется прямо на него. К счастью, сильная рука Хала Самду успела выхватить Джона из воды.

Стар обнаружил, что сидит вместе с остальными на огромном черном цилиндре бревна.

— Мой смертный глаз! — засопел Жиль Хабибула. — Это была коварная…

Он замолчал, дыхание у него перехватило, рыбьи глаза выпучились. Джей Калам заключил:

— У нас на борту компаньон.

Джон Стар увидел то, что раньше показалось ему зеленоватым наростом на противоположном конце бревна. Гигантская масса студневидной материи, весом в несколько тонн, вцепилась в черную кору пучком бесформенных щупалец. Вскоре она учуяла людей, и из бесформенного тела потекли полужидкие струи. Расширяясь, она неудержимо продвигалась по бревну в их сторону.

— Видимо, это гигантская амеба, — сказал Джей Калам. — Ищет обед.

— И найдет, — заключил Джон Стар. — Если будет продвигаться так и дальше, то примерно через полчаса…

Четверо мужчин, обнаженных, измотанных и беззащитных, сидели на краю бревна, наблюдая, как медленные потоки полу загустевшего студня ползут дюйм за дюймом, чтобы поглотить их. Джон Стар, попытавшись стряхнуть гипноз ужаса, огляделся. Небо над ними было зловеще-красным. Громадный ярко-красный диск пылал низко над горизонтом. Ветер рябил поверхность желтого моря. Вокруг бревна бесконечными кругами скользил кривой саблевидный плавник. Колоссальная амеба достигла середины бревна.

— Когда она доберется сюда, — предложил Джон» Стар, — мы сможем нырнуть и переплыть на противоположный конец.

— И нас заживо проглотят в воде! — трагически предсказал Жиль Хабибула. — Старый Жиль намерен остаться здесь и посмотреть, как его будут есть.

— Я полагаю, — сказал Джей Калам, — что ветер несет нас к берегу. И он должен быть неподалеку, иначе откуда же бревно?

Ползучее чудовище было в трех четвертях пути, когда Хал Самду закричал:

— Берег! Я вижу землю!

Вдали над полоской желтого моря возвышалась низкая темная линия.

— Но до него еще мили, — сказал Джон Стар. — Мы должны обойти этого монстра, иначе…

— Мы можем перевернуть бревно, раскачав его, — предложил Джей Калам, — и перебежать на другой конец, пока наш приятель будет под водой.

— И можем сами попасть на обед к этим ужасным существам в воде, когда оно перевернется, — добавил Жиль Хабибула.

Они встали, осторожно балансируя, и по команде Джея Калама принялись раскачивать бревно из стороны в сторону. Поначалу их движения не дали желаемого результата. Гигантская амеба продолжала свой неторопливый путь. Тем не менее под их весом бревно начало лениво качаться — с каждым разом все больше. Влажная кора была скользкой. Жиль Хабибула поскользнулся и полетел в воду, захрипев от ужаса. Джону Стару удалось втащить его обратно.

— Проклятие моим костям! Бедный старый Жиль не обезьянка, дружище!

Черный плавник приблизился. Рыбьи глаза Жиля при виде его закатились. Край бесформенного зеленого живого студня был всего в пяти футах от них, когда бревно потеряло точку равновесия. Оно неожиданно перевернулось, и им пришлось отчаянно карабкаться наверх.

— Пошли! — выдохнул Джей Калам.

Помогая друг другу, они неуверенно пробирались по влажной поверхности к другому концу. Но огромная масса голодной протоплазмы вновь появилась на бревне. Она поползла к ним снова.

Дважды они повторяли этот неуклюжий маневр, прежде чем бревно коснулось дна. Впереди был незнакомый мир — зловещий и страшный.

За берегом, покрытым черным песком, поднимались джунгли — темная стена шипов, пылающая бесчисленными огромными фиолетовыми цветами. Это был непроницаемый барьер переплетенных мечей высотой не менее ста футов.

Над мрачными джунглями возвышалась горная гряда — иззубренные, величественные, уходящие в небеса Массивы скал.

Черный песок, черные шипастые джунгли, черная стена огромных скал под алым небом — все было полно зловещей недоброжелательности. Сердце замирало от ужаса.

— На берег! — громко воскликнул Джон Стар, и они помчались по мелководью, помахав на прощанье амебе.

— Мы на берегу, — сказал Джей Калам, — но это восточное побережье. Город медузиан, по словам Командора, где-то на западе. Это значит, что нам предстоит пройти через все эти джунгли, горы — через континент.

— Впереди черный континент, полный смертельных ужасов, — заныл Жиль Хабибула. — У нас нет оружия, мы голые, как младенцы. Ни кусочка еды! Бедный старый Жиль, обреченный голодать на чужих берегах злого моря!

Глава XVIПересечь Черный континент

— Оружие, — начал Джей Калам, — это первое, что нам необходимо раздобыть.

Джон Стар почувствовал резкую боль — что-то вонзилось в ногу. Нагнувшись, он увидел большую черную раковину с закругленными краями.

— Для начала кое-что есть, — сказал он с улыбкой. — Край, будто лезвие.

Идя по берегу, они нашли каждому из спутников по раковине.

— Будем считать, что мы вооружены, — сказал Джей Калам. — При первой возможности вырежем по копью.

Они приблизились к черному барьеру из шипов, игл и кривых колючек. Многие были длиной до десяти футов. Тесно растущие стволы казались твердыми и острыми, как сталь. Прошло немало времени, прежде чем каждый из них вырезал из прочных, как железо, стеблей по десятифутовому копью и короткому кривому кинжалу. Хал Самду вырезал себе еще большую дубину из куска плавника.

— Ах, а теперь нам предстоит пересечь целый континент босыми ногами, — начал Жиль Хабибула, бросив жалобный взгляд на желтое море. Неожиданно в полосе прибоя он увидел сверток.

— Наша одежда! — обрадовался Джон Стар — И наше оружие!

— И моя несчастная бутылочка вина! — засопел Жиль Хабибула, деловито вытаскивая сверток из воды.

Но надежды на оружие не оправдались. Сверток промок — тонкий механизм протонных пистолетов оказался испорчен. Одежда вымокла, еда по большей части испортилась.

Лишь бутылка вина была совершенно невредима. Жиль Хабибула подержал ее против красного солнца, счастливо улыбаясь.

— Открой! — предложил Хал Самду. Жиль Хабибула медленно покачал головой.

— О, нет, Хал, — печально сказал он. — Когда она опустеет, больше вина не будет. Ни одной драгоценной капельки вина на всем континенте. О, нет, ее нужно сохранить.

Он поставил ее осторожно на черный песок.

Оставив в покое бесполезные протонные пистолеты, они доели остатки еды и с облегчением натянули полусырую одежду.

Джон Стар перебинтовал раны на бедре и лодыжке. Жиль Хабибула сунул бутылку вина в один из внушительных карманов, аккуратно обернув ее куском ткани, и они углубились в джунгли.

Толстые мясистые стебли теснились вокруг них, переплетаясь над головами в непроницаемый покров, ощетинившись острыми кривыми лезвиями. Плотная крыша полностью скрывала зловещее небо. Лишь призрачный, цвета крови сумрак просачивался сквозь вершины джунглей.

С бесконечными предосторожностями они пробирались в переплетении лезвий. Вскоре тело каждого покрылось множеством крошечных порезов, которые болезненно зудели от растительного яда.

— Одно хорошо, — заметил Джей Калам, — если шипы ранят нас, то они также могут ранить любого врага… О!

Короткий пронзительный крик прервал его рассуждения. Джон Стар, обернувшись, увидел, что Джея уносит с земли длинная пурпурная веревка. Свисая из зловещего сумрака, она дважды обернулась вокруг его тела, прижавшись плоским концом к горлу. Он был беспомощен в опутавшем его щупальце, а оно тащило его в переплетение черных шипов.

Джон Стар бросился за ним, подняв кинжал, но уже не смог дотянуться.

— Подбрось меня, Хал, — задыхаясь, крикнул он.