– Неужели? – Амара приподняла брови.
– Это для вас неожиданность? – помрачнела Исана.
– Честно говоря, да, – нахмурившись, ответила Амара. – Насколько я понимаю настроения в Сенате, любые попытки ввести закон, отменяющий рабство, будут заблокированы южными сенаторами. Родиус, Калар и их союзники имеют достаточно голосов, чтобы их подавить.
Исана задумчиво прикусила губу. Не приходилось сомневаться, что сведения Амары почерпнуты из разведывательной сети Короны. Если Амаре неизвестно об изменении в соотношении сил в Сенате, то весьма возможно, что и Первый консул этого не знает.
– Сенаторы Родиса готовы поддержать сторонников отмены рабства.
Амара замерла:
– Все?
– Да, – ответила Исана. – Я думала, вы знаете.
Амара покачала головой и поджала губы. Исана почувствовала, что ее собеседницу охватила тревога.
– Когда это произошло?
– Я не уверена, – ответила Исана. – Я слышала разговор двух представительниц Лиги, которые это обсуждали во время путешествия госпожи Аквитейн. Возможно, около трех недель назад.
Неожиданно Амара встала:
– Бернард, я должна немедленно связаться с Первым консулом.
Бернард озабоченно посмотрел на ее встревоженное лицо:
– Почему? Амара, что случилось?
– Это уже слишком, – сказала Амара, глядя куда-то вдаль, и на ее лице застыла тревога. – Калара загнали в угол. Он не станет предпринимать тайные действия. У него просто нет такой возможности. Закон об отмене рабства и письмо… мы не готовы. О во́роны, совсем не готовы.
Исана почувствовала, что тревога курсора уступает место страху.
– Что вы имеете в виду?
Амара быстро покачала головой:
– Сожалею, но я не могу сказать больше. Не здесь. – Она быстро огляделась по сторонам. – Бернард, мне нужно немедленно добраться до реки. Исана, сожалею, что я испортила обед…
– Нет, все в порядке, – тихо сказала Исана.
– Бернард, – повторила Амара.
Исана посмотрела на брата, погрузившегося в мрачные размышления, его взгляд был устремлен в небо над открытым гротом.
– Почему звезды стали красными? – негромко спросил он.
Встревоженная, Исана подняла глаза к небу. Магическое сияние Цереры приглушало свет звезд, но самые яркие ей удалось разглядеть. Вся западная половина неба была заполнена пунцовыми точками света. Прямо у нее на глазах белые звезды начали темнеть и алый свет, точно болезнь, стал распространяться на восток, медленно, но неуклонно.
– Это магия? – пробормотала Исана.
Певцы в гроте начали смолкать один за другим, затем стихла музыка. Все смотрели вверх и показывали на небо, и на Исану обрушились чувства удивленных людей.
Амара огляделась по сторонам.
– Я так не думаю, – сказала она. – Никогда не видела ничего подобного. Бернард?
Брат Исаны покачал головой:
– И я не видел. – Он посмотрел на Джиральди, но тот лишь помотал головой.
Смятение вокруг Исаны становилось все более отчетливым, и на нее обрушились волны страха. В течение следующих нескольких секунд страх продолжал нарастать и набирать силу. Еще через пару мгновений напор эмоций стал таким мощным, что Исана уже не могла отличить собственных чувств от тех, что вторглись в ее сознание извне. Она вдруг поняла, что сражается за способность управлять собственным разумом, и прижала ладони к вискам.
– Исана? – послышался голос Бернарда, и ей показалось, что он доносится издалека. – Ты в порядке?
– Слишком много людей, – выдохнула Исана. – Страх. Они боятся. Они в смятении. Я не могу оттолкнуть от себя их чувства.
– Нам нужно уйти отсюда, – сказал Бернард, обошел стол и взял Исану на руки; она собралась запротестовать, но давление на ее разум становилось невыносимым. – Джиральди, – сказал Бернард, – найди карету.
– Хорошо, – ответил тот.
– Амара, следи за теми, кто нас сопровождал. Будь готова разобраться с ними, если потребуется.
– Ты думаешь, это нападение? – В голосе Амары послышалось напряжение.
– Я думаю, что мы не вооружены и уязвимы, – ответил Бернард. – Пошли.
Исана почувствовала, что ее брат зашагал вперед, открыла глаза и увидела, что они проходят под аркой, внизу плескалась прозрачная вода. Отчаявшись, она потянулась к Рилл, яростно призывая фурию, чтобы позволить эмоциям, захлестывающим ее, пройти сквозь нее в воду. Если она не могла противостоять приливу чужих эмоций, возможно, ей удалось бы отклонить его.
Давление стало слабее, хотя Исане пришлось напрячь все силы. Однако она вспомнила свое имя, и у нее хватило присутствия духа посмотреть вверх и увидеть, что происходит.
Внезапное возбуждение, восторг и жажда боя обрушились на нее, и ей вдруг показалось, что она стоит слишком близко от кузнечного горна. Исана подняла голову и увидела всеобщее смятение, посетители ресторана устремились к выходам, и среди них она заметила нескольких мужчин в чистых белых туниках персонала ресторана, которые двигались с уверенной, рассчитанной быстротой, а на их лицах читалось нетерпение и четкое понимание цели.
Прямо у нее на глазах один из мужчин подошел сзади к Мандусу, трибуну флота Родиса, схватил его за волосы, дернул на себя и одним быстрым движением перерезал ему горло.
Шум заставил Исану поднять голову. Еще трое мужчин стояли на карнизе, находившемся над их головами, и готовились спрыгнуть вниз. Каждый держал в руке короткий изогнутый меч, на шеях у них блестели стальные ошейники, все были одеты в белые туники.
Охваченная ужасом, Исана потеряла контроль над Рилл и оказалась в океане смятения и страха.
– Бернард! – закричала Исана.
Трое убийц спрыгнули вниз.
Глава 13
Если бы не предупреждение Исаны, Амара бы погибла.
Она вглядывалась в то, что находилось впереди, пытаясь отыскать двоих мужчин, которые следовали за ней и Бернардом после его выступления в театре. Пронзительный крик ужаса Исаны заставил Амару посмотреть в дальнюю сторону грота, и она увидела, как трибун Мандус падает на колени с перерезанным горлом и заваливается на бок, чтобы умереть на полу.
Когда Исана закричала, Амара стояла спиной к убийцам. Она повернулась и умудрилась отскочить в сторону, уходя от удара ближайшего врага. Двое других мужчин падали сверху на Бернарда и Исану, и не вызывало сомнений, что ему, с сестрой на руках, с ними не совладать.
Амара призвала Циррус, и фурия ворвалась в грот на ее зов. Она метнула ветер в двоих убийц, поймав их в тот момент, когда они еще находились в воздухе. Один из них потерял равновесие и рухнул в воду. Другой успел ухватиться рукой за ветку дерева и ловко спрыгнул на землю рядом с Бернардом. Убийца повернулся к мужу Амары с мечом в руке, но Амара сумела задержать его на несколько важнейших секунд, которые не позволили ему провести успешную атаку.
– Джиральди! – рявкнул Бернард.
Он повернулся и бросил Исану на руки старого солдата, затем схватил один из тяжелых стульев и обрушил свое импровизированное шестидесятифунтовое оружие на убийцу, отшвырнув его на каменную стену грота. Фурия Бернарда усилила его могучий удар.
Амара повернулась, подняла руку и отбросила первого убийцу назад порывом ветра, но он швырнул щепоть соли из мешочка на поясе, и Амара почувствовала, как Циррус, забившись в мучительной агонии, отшатнулась назад, на время лишившись сил.
Обычный наемный убийца не станет разгуливать с мешочком соли в руке, из чего следовало, что этого человека послали убить именно Амару.
Убийца двигался с быстротой профессионального фехтовальщика и сделал два стремительных выпада. От первого Амара сумела уклониться, но второй задел ее бедро, оставив длинную, но не слишком глубокую рану, и она почувствовала острую боль.
– Вниз! – рявкнул Бернард.
Амара упала на пол, и Бернард метнул тяжелый стул, который угодил в убийцу с жуткой силой, послышался хруст ломающихся костей, и его отбросило на ствол дерева.
Однако убийца не растерялся, схватил стул и швырнул его вниз, в воду. И хотя его грудная клетка была изуродована ударом Бернарда, выражение лица наемника не изменилось – по его губам бродила странная улыбка, широко раскрытые глаза ничего не выражали.
Амара пораженно смотрела на убийцу, который поднял меч и устремился к ней. Он двигался с прежней быстротой – и это после удара Бернарда, который должен был его прикончить. Она собралась отступить, но под ее каблуками оказался лишь воздух, тогда она развернулась, подпрыгнула и ухватилась руками за свисающую ветку. Меч рассек воздух за ее спиной, убийца зарычал от ярости, потерял равновесие и рухнул в воду.
А за спиной Бернарда первый убийца уже поднялся на ноги после удара, который ему нанес ее муж. И хотя его левая рука бессильно болталась вдоль тела, сломанная в нескольких местах, он устремился с мечом в правой, с такой же безумной улыбкой, застывшей на губах.
Бернард развернул обеденный стол так, что он оказался между ними, а потом ударил по нему ногой. Стол заставил убийцу потерять равновесие, однако через секунду он сумел его восстановить. Этого оказалось достаточно, чтобы Бернард поднял руку и сжал ее в кулак.
– Брутус! – прорычал он.
Брутус, фурия земли, пришел на его зов. Каменная арка зашаталась, и через мгновение скала приняла форму огромного каменного пса. Его глаза горели зелеными самоцветами, Брутус разинул пасть, и стали видны ряды черных обсидиановых клыков. Брутус бросился к убийце, не обращая внимания на удары меча, которыми тот пытался отбиваться, и в следующее мгновение его челюсти сомкнулись на икре убийцы, приковав его к месту.
Без малейших колебаний убийца взмахнул мечом и отсек себе ногу ниже колена, чтобы освободиться от фурии. После чего снова бросился на Бернарда, неуклюже и не слишком быстро, не обращая внимания на кровь, которая фонтаном хлестала из обрубка. При этом он кричал от охватившего его экстаза. Бернард полсекунды потрясенно смотрел на него – а тот был уже совсем рядом. Брутус закинул огромную голову назад, отбросил отсеченную ногу, но ему требовалось несколько бесконечных секунд, чтобы развернуться. Амара стиснула зубы, она висела на ветке и ничего не могла сделать. Она понимала, что, пока она будет забираться наверх и спускаться вниз, убийца доведет задуманное до конца, – Циррус же еще не пришла в себя, чтобы помочь Бернарду.