— Сомневаюсь, что ты захочешь услышать то, что я собираюсь тебе сказать.
— Уверена, что не захочу, — согласилась она, поднимая на него глаза. — Но, поверь мне, ты не скажешь мне ничего такого, чего я бы сама уже не сказала себе.
— Боже мой, Хью, я-то думал, что ты не просто поговоришь с ней, — вмешался Рид. — Если бы она была моей женой, а это, кстати, еще возможно…
— Нет-нет, прекратите говорить ерунду, — тихо сказал Лукас. — Это ни к чему не приведет, кудахчете только как курица.
— Лукас! — угрожающим тоном проговорил Хью, который с радостью сказал бы брату то же самое.
— Этот глупец утверждает, что вы должны поколотить ее милость! — тихо пробормотал Лукас. — Но он…
— Довольно! — остановил слугу Хью.
Подхватив Дженни под руку, он вместе с ней направился к узкому деревянному мосту. Оглянувшись назад, он увидел, что Лукас жестом предложил Фионе и Пег идти перед ним и Ридом.
И тут Дженни, повысив голос, сказала:
— Рид, я видела твоего друга.
— Какого друга? — переспросил он.
Расслышав в голосе брата настороженность, Хью тут же замолчал и стал ждать продолжения разговора.
— Человека, с которым ты ехал сюда, — пояснила Дженни. — Вы вместе переходили брод, ведущий к полуострову, где стоит замок.
— А тебе-то что за дело, кто это такой? — огрызнулся Рид.
— Мне показалось, что я где-то его видела, вот я и решила спросить, где ты с ним познакомился, — ответила Дженни.
— Я понимаю, о ком она говорит, — сказал Хью Риду. — Кто этот человек, приятель?
Рид ответил небрежным тоном:
— Так, один мой знакомый.
— В таком случае тебе известно его имя, — заметил Хью, теряя терпения.
— Это сэр Алард Бауэр, — ответил Рид. — Он рыцарь из Роксбурга, кажется. Я познакомился с ним на нашем празднике, из чего сделал вывод, что он друг Данвити.
— Никогда не слышала о человеке по имени Бауэр, — сказала Фиона. — А ведь я знаю многих отцовских друзей. Кстати, я тоже видела, как он едет верхом рядом с вами, дядя Рид.
— Да как же ты могла увидеть нас? — сердито отозвался тот. — Ты же приехала в Трив по реке.
Они уже приближались к воротам, и Хью заметил, как Дженни оглянулась назад и приложила к губам палец. Понимающий кивок Фионы подтвердил: она будет хранить молчание.
Проходя мимо ворот, Хью заметил капитана Тэма Инглиса. Подозвав его к себе, он сказал:
— По словам моей жены, ты отозвал сопровождающих, которых отправил с ней в лес, Тэм. Но толпа едва не растоптала ее и этих двух девочек, когда они возвращались в замок.
Тэм побледнел.
— Клянусь вам, сэр Хью, я и не думал возвращать воинов! Я видел, как они идут назад, но не подошел, к ним, потому что решил, что дамы благополучно вернулись в замок.
— А где же они сейчас? — полюбопытствовал Хью.
— Там, — кивнул Тэм, указывая в ту сторону, куда ушли солдаты.
Потом он подозвал кого-то из стражников, и тот привел тех двоих, которых Инглис отправил вместе с Дженни и Фионой в качестве сопровождающих.
— Почему вы вернулись в замок без ее милости?
— Как почему? Ее брат сказал нам, что мы больше не нужны, сэр, — удивленно ответил один из воинов, поворачиваясь ко второму за поддержкой.
— Да, сэр, это правда, — сказал второй.
Услышав, как Рид тихо выругался, Хью произнес:
— У ее милости нет брата. Как выглядел этот тип?
Первый воин задумчиво нахмурился, оглядел Хью с головы до ног и ответил:
— Это был, без сомнения, человек знатный, он на дюйм-другой пониже вас, милорд. В плечах он чуть уже, но очень мускулист. Уверен, он собирается принять участие в турнирах — как и его люди.
— Стало быть, он пришел не один, а с людьми?
— Да, мы видели, что, пока он с нами разговаривал, его поджидали человека четыре, а может, и больше.
— А ты уверен, что это был знатный господин?
— И я так думаю, — кивнул второй солдат. — На нем был короткий синий плащ из бархата, шляпа с отличным пером и кожаные сапоги. Хоть они и перепачкались в грязи, сразу было видно, что очень дорогие.
Поблагодарив стражников, Хью задумался о том, кем мог быть тот человек. Впрочем, говорить об этом здесь он не желал, а потому направил свою группу в сторону замка.
Убедившись, что они отошли достаточно далеко и стражники не могут их слышать, Дженни сказала:
— Думаю, мы обсудим этот случай с Ридом и Пег, но только после того, как проводим Фиону в ее комнату.
Дженни посмотрела ему прямо в глаза, и взгляд ее был столь выразителен, что Хью невольно взглянула на Рида.
Его брат казался потрясенным, лицо было белым как полотно.
— Ты пойдешь с нами, приятель, — сказал ему Хью. — И ты, Пег, тоже.
К удивлению Хью, Рид ответил:
— Да, пожалуй, я должен.
Пег промолчала. Лукас тоже ничего не сказал, однако намеревался пойти с ними — с приглашением или без него.
Как только они прошли по большому залу к лестнице, Дженни взглянула на Пег, но та, нахмурив брови, смотрела в пол, полностью погрузившись в свои мысли.
Хью крепко держал Дженни за локоть, пока они не приблизились к винтовой лестнице. Там он отпустил ее и предложил им с Фионой пройти вперед. Поднимаясь вверх, Дженни так и чувствовала его близость, но, пожалуй, впервые это не доставило ей удовольствия.
Дженни не могла сердиться на то, что Хью разгневан. И она знала, что так будет, ведь она оставила его спящим, а сама отправилась в лагерь к бродячим артистам, даже не думая о возможной опасности.
Как только Фиона вошла к себе, Хью и Дженни стали подниматься выше, а Пег, Рид и Лукас последовали за ними.
Когда они оказались на своем уровне, Хью прошел вперед, открыл дверь, пропустил всех в комнату, а затем резко захлопнул ее.
Дженни ждала, чтобы Хью заговорил. Заставив себя дышать медленно и глубоко, чтобы хоть немного успокоиться, она задумалась над тем, не делает ли Хью того же, молча переводя взгляд с одного из них на другого.
Когда их глаза встретились, Хью спросил:
— Итак, детка, что ты можешь нам сказать?
Посмотрев на Рида, она начала:
— Я заговорила о твоем друге, потому что решила, что стражники описали его как…
Она замолчала, ожидая, что Рид почувствует необходимость договорить, но он лишь упрямо смотрел на нее, пока Дженни не добавила:
— Я считаю, что стражников отослал в замок человек, которого ты называешь сэром Алардом Бауэром.
— Я называю?! Господи, ты что же, считаешь, что это не его имя?! — вскричал Рид.
— Их описание подходит ему? — мрачно поинтересовался Хью.
— Да, подходит, — бросил Рид. — Также, впрочем, как и половине остальных гостей.
— Тогда объясни, почему ты сказал, что должен пойти сюда с нами, после того как Дженни попросила об этом?
— Потому что я боялся…
Он надолго замолчал. Дженни уже начала недоумевать, почему Хью просто смотрит на брата, не заставляя того договорить фразу. Наконец Рид сказал:
— Да, описание ему подходит. Во всяком случае, он действительно носит короткий синий плащ из бархата, шляпу с пером и испанские кожаные сапоги. Поэтому я и решил, что должен рассказать о нем больше.
— Да уж, должен, — согласился Хью.
— На празднике он сам представился мне и спросил, что я думаю о менестрелях. Он сказал, что хочет нанять некоторых из них для собственного торжества, но никогда раньше не делал этого. Я ответил, что, по-моему, это были самые лучшие менестрели, каких я когда-либо видел. Потом он поинтересовался, слышал ли я о серии краж, которые произошли в тех домах, где выступали менестрели.
— О серии краж? — переспросил Хью. — Это интересно.
— Да, но я не слышал ничего ни о кражах, ни о ворах, а он ни слова не сказал о том, что это может быть делом рук менестрелей. По сути, он сообщил мне, что ничего о них не знает. Мне о них тоже мало известно, но я сказал, что обычно эти люди отличаются честностью.
— На празднике ты вышел из-за стола и заметил, что тебе нужно поговорить с приятелем, — напомнила Дженни. — И что было, когда вы встретились с сэром Алардом Бауэром?
Рид поднял на нее глаза.
— Я сказал так потому, что мне надоело сидеть там, где на меня не обращает внимание девчонка, с которой я только что был помолвлен. Правда, вскоре я его действительно встретил.
— Он спрашивал о чем-нибудь еще? — поинтересовалась Дженни.
— Только о том, приняли ли мы меры предосторожности, — ответил младший Дуглас. — Я сказал ему, что Данвити, как человек осторожный, отдал приказ обыскать всех, кроме тех, кому даны особые привилегии, и тех, кого стражники знают лично. Бауэр согласился, что такие меры предосторожности вполне оправданны и помогут избежать неприятностей. Больше я о нем ничего не знаю, а потом мы повстречались в замке Мейнс.
Хью казалось, что он достаточно наслушался про этого Бауэра, но тут Рид произнес:
— Мне показалось странным, что он появился в замке Мейнс.
— Почему? — удивился Хыо.
— Не знаю, — пожал плечами Рид.
Заметив скептическое выражение на лице брата, он добавил, поморщившись:
— Странным было то, с какой радостью он приветствовал меня, ведь мы с ним едва знаем друг друга, к тому же, когда мы познакомились, я был смертельно пьян. Но сейчас я заговорил о нем не поэтому, а из-за того, что пребывал в уверенности, что Дженни видела нас вместе.
— Она так и сказала, — напомнил ему Хью.
— Мне кажется, Рид говорит о нынешнем дне, сэр, когда я их видела вместе на поле, — пояснила Дженни.
— Это так? — обратился Хью к брату.
— Да. Я увидел его в тот самый момент, когда заметил Дженни, но не успел поехать за тобой, — ответил Рид. — Клянусь, я понятия не имел, почему он там находится, пока стражники не описали его одежду и внешность. И поверь мне, Хью, я совершенно не понимаю, почему он сказал, что он брат Дженни, и лишил ее защиты стражников.
Хью заметил, что Дженни прикусила нижнюю губу и пристально посмотрела в глаза Пег. И Пег, которая оставалась задумчиво-молчаливой с того самого мгновения, как они вошли в комнату, встретила ее взгляд.