— Да, сэр.
— Не будете ли вы так любезны явиться на борт?
В этот раз Хорнблауэр был готов, до блеска выбрит, одет в лучший сюртук. В кармане у него лежали два экземпляра рапорта.
Корнваллис был у себя в каюте. Он сидел в кресле, съежившись. Его бил озноб. Плечи укутывала толстая шаль, другая лежала на коленях. Очень возможно, что в ногах у него была грелка. В парике и шалях он походил на старуху, пока не поднял на Хорнблауэра ясные голубые глаза.
— Где вас черти носили, Хорнблауэр?
— Вот мой рапорт, сэр.
— Отдайте его Коллинзу. Теперь расскажите мне.
Хорнблауэр как можно короче пересказал факты.
— Мур был в бешенстве, что вы его бросили, но, думаю, когда он узнает, он вас простит. «Медуза» не подтвердила ваш сигнал?
— Нет, сэр.
— Вы были совершенно правы, что стали преследовать «Фелиситэ». Я зафиксирую это на вашем рапорте. Мур должен радоваться, что ему не придется делиться с вами призовыми деньгами.
— Я уверен, его это не огорчит, сэр.
— Полагаю, что так. Но вы, Хорнблауэр. Вы могли сделать вид, будто не видите «Фелиситэ», — такие случаи на флоте были. Тогда вы могли бы остаться с Муром и разделить призовые деньги.
— Если бы «Фелиситэ» обошла Сан-Висенти, никаких призовых денег могло бы не быть, сэр.
— Я все понимаю. — Голубой глаз сощурился. — Я направил вас на путь богатства, и вы им пренебрегли.
— Едва ли так, сэр.
Хорнблауэр вдруг осознал, что Корнваллис сознательно выбрал его в спутники Муру, чтобы он мог разделить призовые деньги. Каждый мечтал бы о таком поручении, — видимо, это была награда за долгие месяцы дозора в Гуле.
Коллинз присоединился к разговору:
— Как ваши припасы?
— Достаточно, сэр. Провианта и воды на шестьдесят дней на полном рационе.
— Как насчет пороха и ядер? — Коллинз постучал пальцами по рапорту, который только что закончил читать.
— Хватит еще на одну стычку.
— А корабль?
— Мы заделали дыры в бортах, сэр. Пока ветер не слишком сильный, мы можем нести парус на грота-рее.
Снова заговорил Корнваллис:
— Разобьется ли ваше сердце, если вам придется вернуться в Плимут?
— Конечно нет, сэр.
— Хорошо, потому что я отправляю вас на починку.
— Есть, сэр. Когда мне отплывать?
— Вы так торопитесь, что не останетесь даже обедать?
— Нет, не тороплюсь.
Корнваллис рассмеялся:
— Не буду вас испытывать.
Он взглянул на указатель флюгера под палубным бимсом. Люди, всю жизнь сражавшиеся с причудами ветров, смотрели на дело одинаково — когда дует попутный ветер, чистое безумие тратить время на развлечения.
— Лучше вам отплыть прямо сейчас, — продолжал Корнваллис. — Вы знаете, что у меня новый заместитель?
— Нет, сэр.
— Лорд Гарднер. Теперь, когда, кроме Бони, я должен воевать еще и с донами, мне понадобился вице-адмирал.
— Не удивительно, сэр.
— Если вы отплывете в таком тумане, вам не придется ему салютовать. Это сохранит королю немного пороха, который вы с таким рвением жжете. Коллинз, вручите капитану Хорнблауэру его приказы.
Итак, он возвращается в Плимут. Он снова возвращается к Марии.
XXIV
— Это было впечатляющее зрелище, — сказала Мария.
«Военно-морские хроники», которые Хорнблауэр проглядывал, разговаривая с женой, употребили то же сочетание слов: «впечатляющее зрелище».
— Я уверен, так оно и было, дорогая.
Хорнблауэр читал, как выгружали испанские сокровища с захваченных Муром фрегатов. Конечно, когда миллионы в золоте и серебре перегружают в фургоны и тащат по улицам к крепости, без войск не обойтись, но фанфары тут явно ни при чем. Верховой эскорт составил Второй драгунский гвардейский батальон, Семьдесят первый пехотный шагал рядом с фургонами, местное ополчение выстроилось на улицах, и все военные оркестры на мили кругом играли патриотическую музыку. А когда сокровища повезли в Лондон, войска двинулись с ними, с войсками двинулись оркестры, и каждый город, который они проходили, мог лицезреть все то же впечатляющее зрелище. Хорнблауэр подозревал, что правительство не прочь было продемонстрировать народу солидную прибавку к национальной казне в тот самый момент, когда Испания прибавилась к списку враждебных Англии государств.
— Говорят, капитаны получат сотни и тысячи фунтов каждый, — сказала Мария. — Я думаю, нам никогда так не повезет, дорогой?
— Это всегда возможно, — ответил Хорнблауэр.
Поразительно, но очень кстати, что Мария не догадывается о связи между недавними приключениями «Отчаянного» и захватом каравана. Мария проницательна, но все служебные подробности оставляет мужу, и ей не пришло в голову расспрашивать, как «Отчаянный», входящий в состав Ла-Маншского флота, оказался у мыса Сан-Висенти. Миссис Мейсон могла бы проявить большее любопытство, но она, слава богу, вернулась в Саутси.
— А что с Доути? — спросила Мария.
— Он дезертировал, — ответил Хорнблауэр.
Опять-таки к счастью, Марию не интересовало, как дезертируют, и она не стала расспрашивать.
— Мне не жалко, дорогой, — сказала она. — Мне он никогда не нравился. Но боюсь, тебе будет его не хватать.
— Я и без него неплохо обойдусь, — ответил Хорнблауэр.
Бессмысленно покупать каперсы и кайенский перец — Бэйли не будет знать, что с ними делать.
— Может быть, в эти дни я смогу позаботиться о тебе вместо слуг, — сказала Мария.
В голосе ее звучала нежность. Она придвинулась ближе.
— Никто не может сделать это лучше тебя, милая, — ответил Хорнблауэр.
Он должен был так сказать. Он не может ее обидеть. Он женился на ней по доброй воле. Надо и дальше играть эту роль. Он обнял ее за талию.
— Ты самый добрый муж на свете, милый, — сказала Мария. — Я так с тобой счастлива.
— А я еще счастливей, когда ты так говоришь, — ответил Хорнблауэр.
Это произнес скрытый в нем интриган, тот самый коварный негодяй, который позволил Доути избежать суда. Нет. Он должен помнить, совесть его в этом отношении чиста. Потворство своим слабостям он смыл кровью, обагрившей палубы «Фелиситэ».
— Я часто удивляюсь, почему… — продолжала Мария, и в голосе ее появились новые нотки. — Удивляюсь, почему ты так добр ко мне, когда сравниваю себя с тобой.
— Чепуха, — сказал Хорнблауэр так лицемерно, как только мог. — Ты должна верить моим чувствам к тебе, дорогая. Никогда не сомневайся во мне.
— Милый мой, — сказала Мария. Ее голос вновь изменился, вопросительные нотки исчезли, осталась одна нежность. Она таяла в его объятиях. — Я так счастлива, что ты надолго сможешь остаться в Плимуте.
— И я тоже счастлив, дорогая.
Заменить транцы, которые Буш безжалостно спилил для боя с «Фелиситэ», оказалось делом непростым — корму «Отчаянного» пришлось практически отстраивать заново.
— А малыш весь вечер спит, как ангел, — продолжала Мария.
Хорнблауэру оставалось только надеяться, что он не будет из-за этого орать всю ночь. В дверь постучали, и Мария поспешно высвободилась из его объятий.
— К вам джентльмен, — объявил голос квартирной хозяйки.
Это был Буш, в бушлате и шарфе. Он в нерешительности стоял на пороге:
— Добрый вечер, сэр. Ваш слуга, мэм. Надеюсь, я не помешал.
— Конечно нет, — сказал Хорнблауэр, дивясь, какой ветер или политические новости занесли сюда Буша. Он видел, что Буш ведет себя как-то странно. — Заходите же, заходите. Позвольте мне взять ваш бушлат — или новости такие спешные?
— Отнюдь нет, — многозначительно произнес Буш и, смущаясь, позволил забрать у себя бушлат. — Но я чувствую, вас они порадуют.
Он стоял, глядя на Хорнблауэра и Марию, глаза у него были не в фокусе, однако он видел, что Мария молчит и, может быть, ему не рада. Но Мария тут же исправилась:
— Садитесь сюда, пожалуйста, мистер Буш.
— Спасибо, мэм.
Он сел, продолжая смотреть то на Хорнблауэра, то на его жену. Сейчас Хорнблауэру стало ясно, что Буш немного пьян.
— Ну, в чем же дело? — спросил он.
Лицо Буша расплылось в восторженной улыбке.
— Права Адмиралтейства, сэр, — сказал он.
— Что вы хотите сказать?
— Мур и его фрегаты — то есть капитан Мур, конечно, прошу прощения, сэр.
— Что с ними?
— Я был в кофейной комнате «Лорда Хоука», сэр, — я часто захожу туда по вечерам, — когда из Лондона пришли газеты за среду. Там это и напечатано, сэр. Права Адмиралтейства.
Останки судов, выброшенные на берег киты, обломки кораблекрушений — права Адмиралтейства касались такого рода вещей, относя их к собственности короны, и, помимо названия, никакого отношения к лордам Адмиралтейства не имели.
— Поделом им, верно сэр? — сказал Буш.
— Вам придется объясниться подробнее.
— Все сокровища, захваченные у испанцев, сэр: вовсе это не призовые деньги. Они переходят к правительству по правам Адмиралтейства. Видите ли, сэр, дело было в мирное время.
Теперь Хорнблауэр понял. Когда начинается война с другим государством, корабли этого государства, находящиеся в английских портах, отходят к правительству по правам Адмиралтейства. Призовые деньги идут по другой статье: призы, захваченные в море во время войны, относятся к правам короны и передаются в собственность захвативших их команд по специальной декларации.
Правительство действовало на вполне законных основаниях. Как бы ни бесились команды фрегатов, весь флот будет смеяться в открытую, как смеется сейчас Буш.
— Так что мы не потеряли ничего из-за ваших благородных действий, сэр, — продолжал Буш. — Благородных — я всегда хотел сказать вам, что это было благородно, сэр.
— Но как вы могли что-нибудь потерять? — удивилась Мария.
— А вы не знаете, мэм? — спросил Буш, поворачиваясь к ней.
Пьяный или нет, но Буш сразу понял, что Марию оставили в неведении относительно упущенной возможности, и он был достаточно трезв, чтобы не пуститься в объяснения.
— Что капитан Хорнблауэр сделал такого благородного? — настаивала Мария.