Да, это ей нравилось. Даже очень.
Кобурн сбросил джинсы и овладел ею. Мир вокруг перестал существовать, и вскоре они оказались в сказочном месте, где не было недомолвок. Там царила правда.
Глава 13
– Джек Ниманн задерживается на десять минут.
Кобурн нахмурился, когда Фрэнки сообщила ему об этом. Крупный инвестор и его главный оппонент опаздывал.
Ему следовало бы быть дома и одеваться к благотворительному вечеру, на котором он должен был присутствовать вместе с женой. Но Кобурн собирал овец в загон. Толстые овцы с громадными состояниями и непомерными амбициями, очень умные и безжалостные, не торопились.
– Сообщи, когда он прибудет, – рыкнул он.
Воспользовавшись паузой, он еще раз продумал план расширенного совещания, которое, возможно, станет решающим. Он был готов к этому. Корпорация выпустила бракованные детали для тормозов, вследствие чего погибли люди. Кобурн хотел убедить совет директоров, что надо публично заявить об этом, хотя последствия могли стать катастрофическими.
Это было очень трудное решение. Но у Кобурна был верный друг, поддерживающий его, – жена, которая теперь ценила семью превыше работы.
Поддержка Дианы в последние несколько недель, когда жизнь его превратилась в сплошной кошмар, была неоценима. Она ни разу не усомнилась в нем – даже когда совет директоров восстал, грозя отправить его на плаху.
«Делай что должно, и будь что будет».
Кобурн провел ладонью по щеке, поросшей щетиной. В ту ночь, когда Диана призналась ему в любви, он не был готов сказать, что тоже любит ее. Сначала ему надо было избавиться от горечи, долго переполнявшей его сердце.
Теперь он избавился. По примеру своей мужественной жены, он готов сказать то, что поклялся никогда не говорить.
Появился Харрисон, прибывший из Айовы, где он участвовал в избирательной кампании. Лицо его было немного усталым, когда, наклонившись, он поцеловал жену. Это был уверенный и собственнический поцелуй, свидетельствовавший о крепкой связи между ними.
Кобурн почувствовал сладкую горечь. Брат его изменился, перестал быть жестким и угрюмым. Фрэнки благотворно повлияла на него.
Кобурн подумал, что и его жена так же благотворно на него действует.
Бросив портфель на стол Фрэнки, Харрисон прошел в его кабинет.
– Ты выглядишь ужасно, черт возьми! Ты когда в последний раз спал?
– Наверное, тогда же, когда и ты.
Харрисон усмехнулся:
– У тебя есть план наступления?
– Полной и безоговорочной капитуляции, – мрачно парировал Кобурн.
– Да, если не взять на себя полную ответственность за случившееся, можно поплатиться.
Кобурн откинулся на спинку кресла.
– Почему они этого не понимают?
– Отстаивай свою позицию, и со временем они согласятся с тобой.
– И это говорит человек, который несколько недель назад предрекал мне массовый бунт.
Харрисон улыбнулся:
– Это в прошлом. Ты мужественный человек, Кобурн. Я бы на такое не решился. Подобный шаг может разрушить человека или показать, из какого теста он слеплен. И ты показал.
– А он как бы поступил на моем месте?
Кобурн не сказал, кого он имеет в виду, но Харрисон понял, потому что тень отца всегда витала в этом кабинете.
– Он сделал бы то же, что и я, – сказал Харрисон. – Стал бы искать способы минимизировать ущерб для корпорации. А это неправильно. У тебя взгляды гораздо шире, чем у нас. И ты пришел к правильному решению. Не отступай и не сдавайся.
Фрэнки заглянула в дверь:
– Ниманн прибыл.
Кивнув, Кобурн встал. Он всегда шел своим путем. И сейчас будет следовать им. Но на этот раз он поступит правильно. Ему надо спасти состояние, накопленное за сто лет.
Благотворительный бал проходил в величественном особняке с мраморными колоннами, великолепным паркетом и фресками на стенах.
Может быть, Диана и наслаждалась бы этой красотой, если бы не переменчивое настроение ее мужа. Он пришел домой после совещания взвинченный и мрачный.
Диана предложила бы ему остаться дома, если бы на балу не должен был присутствовать очень важный клиент «Грант индастриз». Поэтому, надев шикарное вечернее платье – темно-синее, длиной до щиколоток, – она отправилась вместе с мужем на бал.
На коктейле перед ужином, побеседовав с австралийским послом, Кобурн взял Диану за руку и повел ее к укромному десертному столику.
– Я говорил тебе сегодня, что ты потрясающе выглядишь?
Голос его был хрипловато-чувственным, и по телу ее пробежала сладкая дрожь.
– Еще нет, – ответила она, целуя его в щеку. – Ты был поглощен своими мыслями. Что произошло на совещании?
– Приняли мой план. Обратной дороги нет.
– Это будет нелегко, – с беспокойством заметила она.
– Джек Ниманн сказал, что это очень смелый шаг, граничащий с безумством.
– Неизведанные дороги полны опасностей, но в конце может ожидать великая награда.
Кобурн улыбнулся:
– Моя жена – философ.
– Который верит в тебя.
– Да. – Наклонившись, он поцеловал ее в губы. – Спасибо.
Его потрясающие голубые глаза сверкнули, и у Дианы перехватило дыхание.
– Именно за это я боролся в нашем браке, Ди. Мы сильны, когда мы вместе.
Он провел большим пальцем по ее щеке, и она затрепетала от нежного прикосновения. Кобурн любит ее. Теперь она в этом уверена.
Сердце женщины забилось быстрее в ожидании слов, которые она так отчаянно хотела услышать.
Однако Кобурн помрачнел.
– Мне надо очень многое сказать тебе, – шепнул он, – но не сейчас.
Диана сглотнула комок в горле.
– Я знаю.
Кобурн поцеловал ее в щеку, и они присоединились к гостям, направлявшимся в обеденный зал. Официант провел супругов к их столу, рассчитанному на десять человек. Там уже сидел австралийский клиент Кобурна со своими коллегами.
– Неужели это Франк Моритц? – удивился Кобурн, подходя.
О боже, да! Желудок Дианы сжался. Она не сказала Кобурну о предложении Франка. И еще не дала ответ.
Это было неразумно.
Диане удалось занять место рядом с Франком и его женой, Каролиной. Кобурн сел справа от нее. Она постарается найти возможность и попросить Франка не говорить с ней о работе.
Беседа за столом стала оживленной, когда выяснилось, что Франк и клиент Кобурна давно знают друг друга.
Диана пыталась улучить минуту и предупредить Франка, но общий разговор не прерывался.
Неожиданно Франк, откинувшись на спинку стула с бокалом в руке, повернулся к Диане.
– Ты все еще не дала ответ по поводу работы в моей команде. Похоже, тебя это не очень интересует.
Она почувствовала, как напрягся муж.
– Мы с Кобурном еще не обсуждали этот вопрос, – тихо ответила она. – Сейчас у нас много проблем.
Франк ткнул бокалом в сторону Кобурна:
– А что думаете вы насчет этого?
– Я думаю, сейчас для этого не самое подходящее время, – ответил ее муж ледяным тоном. – С учетом того, что Диана беременна.
Лицо Каролины засветилось.
– Замечательно! Поздравляю вас!
– Я всего лишь на третьем месяце, – пробормотала Диана.
Франк оценивающе взглянул на нее.
– Ничего страшного. Она еще может поработать. Мне очень нужен талантливый хирург.
Кобурн положил нож и вилку.
– Этого не будет, Моритц. Я знаю, как ты относишься к работе, и не хочу, чтобы жена моя трудилась дни и ночи напролет, а потом прямо из операционной отправилась в родильное отделение.
Молчание за столом стало тягостным. Каролина поспешила возобновить общий разговор.
Диане хотелось убить мужа. Она хотела отказаться от работы ради него, но она не его собственность. Всю жизнь она прожила под пятой отца, который принимал за нее решения. И не позволит Кобурну занять его место.
После ужина клиент Кобурна предложил ему выпить ликера в баре, но Кобурн отказался. Он взял Диану под руку, и они покинули бал.
Когда машина тронулась с места, Диана заговорила:
– Я собиралась отказаться. Я знаю, что нужна тебе.
– Если бы ты действительно так считала, сразу отказалась бы.
– Это гораздо сложнее, чем тебе кажется, Кобурн.
– Нет. – Свернув к обочине, он остановил машину. – Черт возьми, Диана, я думал, что мы теперь честны друг с другом. А ты тем временем скрывала это от меня. – Он пригвоздил ее к сиденью взглядом. – Когда он предложил тебе работать с ним?
– Несколько дней назад.
– Ты выставила меня в дурацком свете перед клиентом, который понял, что в семье нет согласия, а Моритц получил большое удовольствие.
– Это твоя вина. Если бы ты не относился отрицательно к моей работе, я сразу рассказала бы тебе о предложении Моритца. Но я боялась, что ты взорвешься как пороховая бочка.
– Значит, моя вина? – Кобурн повернулся к ней. – Но это не оправдывает твоего недоверия ко мне. Для меня это оскорбительно.
Диана прикусила губу, стараясь держать себя в руках. Кто-то из них должен вести себя разумно.
– Я все рассказала бы тебе. Но ты не должен принимать за меня решение. Я не хочу.
– А я не хочу, чтобы ты согласилась на эту работу. Она поглотит тебя с головой, Диана. И не останется места для меня и ребенка.
Это было похоже на ультиматум.
– На острове ты наглядно убедился в том, как важна моя профессия. Разве ты не понимаешь, какие потрясающие возможности открываются для меня? Франк Моритц номинирован на Нобелевскую премию. Если я буду работать с ним, то стану первоклассным детским хирургом.
– Я не утверждаю, что это плохая возможность, Ди. Я горжусь тобой. Всегда гордился. Но сейчас не время.
– Вот уже три недели я посещаю вместе с тобой скучнейшие мероприятия, пью чай с женой Джека Ниманна, кстати, такой же противной, как и он. Я играю роль идеальной жены генерального директора. И делаю это добровольно, потому что люблю тебя, Кобурн. Потому что знаю, что нужна тебе. Но я не хочу, чтобы ты обращался со мной подобным образом, в каком бы сильном стрессе ты ни находился.
На скулах его заиграли желваки.