Лексика русской разведки. История разведки в терминах — страница 87 из 90

. Вышесказанное отнюдь не означает, что при встречах двух ранее незнакомых людей, занимавшихся нелегальной деятельностью, не происходил обмен паролем и отзывом.

Явка в значении «объявление, возвещение о чем-либо в судебном месте» отмечено в «Российском целлариусе» 1771 года[1046]. «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, вышедший в свет в 1940 году, дает следующее значение явки: «3. Место, помещение, где происходят конспиративные встречи, а также сама такая встреча (полит.)»[1047].

В среде членов РСДРП было известно слово агент, и использовалось оно в достаточно широком смысле. Под агентами понимались представители различных социальных групп населения, которых «можно было использовать для всякого рода работы». В статье «К петербургским рабочим и социалистам от ‘Союза борьбы’», написанной в конце 1897 г. и опубликованной в следующем году, В. И. Ленин отмечал: «‘Союзу борьбы’ нужны агенты». Здесь же он поясняет, что имеется в виду: «Нужны распространители литературы, листовок. Нужны организаторы рабочих кружков и групп. Нужны корреспонденты со всех фабрик и заводов, доставляющие сведения о всех происшествиях. Нужны люди, следящие за шпионами и провокаторами. Нужны устроители конспиративных квартир… нужны агенты среди интеллигенции и чиновничества, соприкасающиеся с рабочими»[1048]. Агентами именовались распространители партийной газеты «Искра».

В период Гражданской войны и интервенции лиц, привлеченных к сотрудничеству с военной разведкой, ТАКЖЕ называют агентами, опуская прилагательные негласный, тайный.

Поступающие на службу во фронтовую агентурную разведку в 1919 г. давали подписку по следующему образцу:

«Подписка на агента… 1919 года … дня. Я, нижеподписавшийся… поступивший в отдел Агентурной разведки Восточного фронта, даю настоящую подписку в том, что: 1) Все возложенные на меня ею обязанности обязуюсь точно и скоро исполнять.

2) Не разглашать никаких получаемых сведений.

3) Все сведения после тщательной проверки передавать своему начальнику или лицу, им указанному.

4) Не выдавать товарищей и служащих отдела агентурной разведки хотя бы под угрозой смерти.

5) Не разглашать о деятельности отдела, а также и о штате служащих вообще и не произносить ‘агентурная разведка’.

6) Признаю только Советскую Власть и буду работать только на укрепление добытой кровью трудового народа революции.

7) Мне объявлено, что в случае невыполнения указанного в подписке, моя семья будет преследоваться наравне с семьями белогвардейцев и контрреволюционеров.

8) Требую смертного для себя приговора, если разглашу какие-либо сведения и буду действовать во вред Советской Власти, в чем и подписуюсь»[1049].

Вместе с тем происходит отказ от использования существительного агент применительно к кадровым сотрудникам военной разведки. Так, в 1920 г. на смену термина военный агент приходит в русский язык словосочетание военный атташе. В докладе по Регистрационному управлению (центральный орган военной разведки в 1918–1920 гг.) Полевого штаба на имя заместителя Председателя Революционного военного совета Республики тов. Э. М. Склянского от 28 октября 1920 г. «ввиду предстоящей посылки в Финляндию нашей дипломатической миссии и открывающейся возможности послать и военное и морское представительство» испрашивалось утверждение следующих кандидатов:

«1) На должность военного атташе Генерального штаба — Петра Ивановича Изместьева.

2) На должность помощника — Александра Алексеевича Инно.

3) На должность морского представителя — Евгения Андреевича Беренс»[1050].

Спустя десятилетие советских морских представителей также переименовывают в военно-морских атташе.

По «Схеме агентсети Разведупра Штаба РККА» к 21 декабря 1921 г. агентурная сеть Разведывательного управления состояла из следующих категорий агентов: главных резидентов, помощников главных резидентов, резидентов, запасных резидентов, осведомителей, вербовщиков, маршрутных агентов, содержателей конспиративных квартир, курьеров[1051].

Наряду с терминами резидентура, агент, конспирация, разведчик появляются особые словосочетания вроде секретный разведчик (вспомним ранее — негласный разведчик), которые, однако, ненадолго закрепляются в специальной терминологии. Так, согласно одному из образцов подписки, человек, привлекаемый к сотрудничеству с военной разведкой в годы гражданской войны брал на себя следующие обязательства: «Я, нижеподписавшийся, добровольно, без всякого принуждения вступил в число секретных разведчиков Регистрационного отдела. Сущность работы разведчика и условия, в которых приходится вести работу в тылу противника, я уяснил вполне… Все возложенные на меня задачи и поручения обязуюсь выполнять точно, аккуратно и своевременно с соблюдением строгой конспирации»[1052].

Слово секретный — «являющийся секретом, не подлежащий оглашению, который держится в секрете, неизвестен другим» — отмечено в «Российском, с немецким и французским переводами, словаре, сочиненном надворным советником Иваном Нордстетом» в 1782 г., и является синонимом слова негласный[1053].

Одновременно с сочетанием секретный разведчик появляется термин сотрудник и секретный сотрудник.

Между направляемым за границу в 20-е годы кадровым сотрудником и командирующим его отделом Разведупра штаба РККА подписывался специальный документ о задачах, возлагаемых на командируемого, определяющий условия связи, условия оплаты и т. д., который назывался «Условия, заключенные… отделом… с сотрудником №…»[1054].

Слово сотрудник — «сотоварищ в труде, в упражнении каком» по «Словарю Академии Российской, по азбучному порядку расположенному» (1822 г.) зафиксировано в русском языке еще с XIII века[1055]. В «Житии св. Савы освященного, составленном святым Кириллом Скифопольским» встречаем: «В неже время прииде в Лавру муж: просвещен, родом арменин, именем Иеремия, имый [имеющий — М.А.] с собою два ученика подобна и сотрудника, Петр и Павел наричема [называемые — М.А.]»[1056].

Нередко в одном и том же документе 20-х годов ХХ века присутствовал целый ряд синонимов для термина агент при одновременном употреблении последнего в документе. Так, в «Отчете о работе и состоянии агентуры IV Управления штаба РККА» по состоянию на 1 октября 1926 г. говорится, что в Финляндии «состояло 9 секретных сотрудников», в Эстонии — «13 агентов», в Париже числилось «39 источников»[1057].

Послесловие 2

В названиях ряда разведывательных органов стран мира присутствует слово в значении ‘сведения, известия, информация’:

— в Италии — Servizio per le informazioni (informazioni — информация, сведения) e la sicurezza militare — Служба информации и военной безопасности;

— в Испании — Centro Superior de Informaciуn (informaciуn — уведомление, информирование, сообщение, информация, сведения, справки) de la Defensa — Высший информационный центр Министерства обороны;

— в Греции — Kendriki Ypiresia Pliroforion (plirofories — информация, сведения, сообщение) — Центральная служба информации;

— в Германии — Bundesnachrichtendienst (Nachrichten — сведения, известия, информация) — Федеральная разведывательная служба;

— во Франции — Direction du renseignement (renseignement — сведения, справка, осведомление, информация) militaire — Управление военной разведки;

— в Бельгии на французском языке — Service General du Renseignement et de la Securite; на фламандском языке — Algemene Dienst Inlichtingen (inlichtingen — сведения, справка, осведомление, информация) en Veiligheid — Служба разведки и безопасности Генерального штаба ВС Бельгии;

— в Нидерландах — Algemene Inlichtingen— en Veiligheidsdienst — Общая служба разведки и безопасности; Militaire Inlichtingen— en Veiligheidsdienst — Служба военной разведки и безопасности министерства обороны;

— в Финляндии — в название разведывательной службы входит глагол tiedustaa в значении ‘получать сведения, справляться, осведомляться’;

— в Китае — пиньинь (система романизации для китайского языка): Er Bu Qingbao (qingbao— информация) Bu — Главное разведывательное управление Генштаба НОАК;

— в Японии — в название разведывательных органов входят иероглифы Дзехо в значении ‘информация, сведения’.

В Норвегии, Швеции, Дании в названиях военной разведки присутствуют существительные в значении ‘известие, информация’, сведения’ — Etterretningstjenesten (etterretning) — разведывательная служба министерства обороны Норвегии; Militдra underrдttelse— och sдkerhetstjдnsten (underrдttelse) — служба разведки и обеспечения безопасности министерства обороны Швеции; Forsvarets Efterretningstjeneste (efterretningerne) — служба разведки министерства обороны Дании.

В ряде арабских стран в названиях разведывательных органов имеется существительное хабар в значении ‘весть, новость’. В состав египетских спецслужб входят «Мухабарат аль-Амма» — Служба общей разведки, «Мухабарат аль-Харбия» — Военная разведка. «Мухабарат арми» носит название Военная разведка Ливана. «Мухабарат аль-Амма» называется Служба общей разведки Иордании.