Лексика русской разведки. История разведки в терминах — страница 88 из 90

В свою очередь Служба общей разведки королевства Саудовской Аравии называется по-арабски «Истихбарат аль-Амма» (istihbarat — информация, известия, вести).

В названия разведывательных служб большинства иностранных держав, и в первую очередь Великобритании и государств Северной и Южной Америки входит термин intelligence (англ.) и inteligencia (калька с английского языка в испанском), который имеет несколько значений, среди которых По-прежнему присутствует значение ‘сведения и информация’.

«Полный англо-русский русско-английский словарь» В.К. Мюллера дает следующие значения этого существительного:

«Intelligence [in’telidʒ(ǝ)ns] n

1. ум, рассудок, интеллект; — test испытание умственных способностей;

2. смышленость, быстрое понимание; понятливость (животных);

3. сведения, информация;

4. разведка; — department, — service разведывательная служба, разведка»[1058].

Наличие термина intelligence (англ.) и inteligencia (исп.) в названиях разведывательных служб ряда государств выглядит следующим образом:

— в Великобритании — Secret Intelligence Service, SIS/Military Intelligence section 6, MI6 — Секретная разведывательная служба МИД Великобритании; Defence Intelligence — Военная разведка министерства обороны Великобритании;

— в США — United States Intelligence Community, IC — Разведывательное сообщество Соединённых Штатов, собирательный термин для обозначения 17 отдельных правительственных учреждений, перед которыми стоит задача сбора информации и ведения разведывательной деятельности в интересах США; Defence Intelligence Agency — Разведывательное управление Министерства обороны; Army Intelligence — Разведывательное управление армии США (Разведка сухопутных сил); Central Intelligence Agency — Центральное разведывательное управление;

— в Чили — Agencia Nacional de Inteligenciа — Национальное разведывательное управление; Direcciуn de Inteligencia de las Fuerzas Armadas — Разведывательное управление Вооруженных сил;

— в Перу— Direccion de Inteligencia del Ejercito — Управление разведки армии; Direccion de Inteligencia de la Fuerza Aйrea — Управление разведки военно-воздушных сил; Direccion de Inteligencia de la Marina de Guerra — Управление разведки военно-морского флота;

— в Аргентине — Jefatura de Inteligencia del Estado Mayor Conjunto de las Fuerzas Armadas — Управление разведки Объединенного штаба вооруженных сил;

— в Испании — Centro de Inteligencia de las Fuerzas Armadas — Разведывательный центр вооруженных сил;

— в Гватемале — Direccion de Inteligencia del Estado Mayor de la Defensa Nacional — Управление разведки Генерального штаба.

Истихбарат в переводе с турецкого языка в значении ‘интеллект, сведения, информация, разведка’ (имеет не единственное значение как в переводе с арабского языка) присутствует и в названии Национальной разведывательной организации Турции — Milli Эstihbarat Teюkilatэ.

Официальное название «Моссад», самой известной из всех израильских спецслужб, звучит следующим образом на ивритеהמוסדלמודיעיןולתפקידיםמיוחדים, ха-мосад ле-модиин у-ль-Тафкидим Меюхадим. Вариантов перевода слова «мосад» много: институт, ведомство, заведение, организация, учреждение, фонд. При переводе на английский язык используется название «институт», русская версия — «ведомство». Полное название на русском — Ведомство разведки и специальных задач, на английском — Institute for Intelligence and Special Operations. Среди значений слова למודיעין, ле-модиин, входящего в название разведывательной службы Израиля — интеллект, разведка.

Заключение

В течение многих столетий происходила селекция слов, относящихся к разведывательной тематике. Появлялись и исчезали из специальной терминологии слова, имеющие исконно русские корни. Некоторые из них со временем приобрели “разведывательное” значение, и в ряде случаев — в определенном сочетании. Другие термины, наоборот, утратили свое первоначальное смысловое наполнение, связанное с разведкой.

Во второй половине XVI в. наряду с производными от глагола глядати (розглядати, соглядати, подглядати) в значении ‘высматривать, искать, разыскивать’ для определения процесса сбора разведывательной информации в языке появляются образования от глагола ведати (разведати, разведывати) в значении ‘разузнать, разузнавать’. В это время происходит коренное изменение сущности разведывательной деятельности в связи с вопросами безопасности страны: простое наблюдение явно недостаточно для встающих перед государством задач. Теперь нужно не только «глядеть», «высматривать», но и разузнавать, тщательно анализировать увиденное.

Разведати, разведывати, разведка, разведчик, разведчица — эти исконно русские ослова постепенно становятся главными, ключевыми в разведке. Спустя три столетия они получили отражение в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля 1862 г.

Отмеченное в источниках XVI века существительное лазутчик оказалось одним из немногих специальных терминов «долгожителей»: оно сохранило свое разведывательное значение до наших дней.

Широкое использование в языке иноязычных терминов, в том числе и разведывательных, относится к началу XVIII века — к эпохе правления Петра I, «прорубившего окно в Европу», когда оживились связи с западноевропейскими государствами. Из латыни и европейских языков в русский вливались термины, не имевшие изначально разведывательного содержания: агент, резидент. Словами шпион, шпег, шпек вначале называли разведчика вообще, не только чужого, но и своего.

Изменение значения слов, обозначающих разведывательную деятельность, пополнение этой группы новыми терминами было связано с развитием разведки в России, с укреплением внешнеполитического статуса страны. Определяющим явилось формирование в XVI–XVII веках первых центральных органов управления государством, в задачу которых входило направление за рубеж полномочных посольств, дипломатических миссий, а затем и открытие постоянных представительств в разных странах. Они являлись организаторами разведки, что отразилось в процессе становления разведывательной терминологии.

Значительным шагом в обогащении группы разведывательной лексики стало создание центральных органов военной и морской разведки во второй половине XIX века в рамках военного и морского ведомств. Военный агент, военно-морской (морской) агент — это официальные наименования должностей при российских представительствах за границей, которые занимали разведчики под дипломатическим прикрытием.

Включение в язык новых терминов разведки и отказ от отдельных ранее употреблявшихся было в определенной степени обусловлено сменой социально-экономической формации в России в 1917 году. Кадровый разведчик уже не назывался агентом. Право на жизнь получают слова нелегальный и явка.

Процесс формирования, расширения, и переосмысления разведывательной терминологии не ограничивался временными рамками и интернациональными связями. Он в значительной мере был обусловлен индивидуальным опытом лиц, в разное время возглавлявших руководство военной разведки в России, также взглядами тех, кто занимался разработкой теоретических вопросов разведывательного дела.

Алфавитный указатель разведывательных терминов

Авиаразведка — 355, 356

Авизы — 146, 147

Агент — 76, 94, 95, 97, 98, 125, 139, 146, 151, 153, 155, 172, 175, 176, 177, 178, 181, 183, 184, 198, 199, 204, 222, 241, 242, 254, 258, 262, 264, 267

Агент-вербовщик — 284, 329, 330

Агент влияния — 120

Агент внутреннего освещения — 293

Агент для собирания справок — 255

Агент для установок — 255

Агент-ездок — 305

Агент-источник — 204, 227, 321

Агент-контролёр — 306, 307, 329

Агент-курьер — 142, 150, 310, 333

Агент-маршрутник — 309

Агент Морского министерства — 209

Агент-наблюдатель — 307

Агент наружного наблюдения — 293, 294

Агент 1-го разряда — 248, 249

Агент 2-го разряда — 248

Агент-передатчик — 306, 307, 330

Агент по принуждению — 328, 329

Агент-посыльный — 255

Агент-резидент — 265, 330

Агент связи — 307, 329, 330, 331, 332

Агент-ходок — 221, 275, 276, 277, 305, 306, 329, 332, 337, 340

Агентура — 227, 267, 275, 277, 306, 313, 314, 325, 328, 354

Агентурная организация — 272

Агентурная разведка — 17, 357, 369

Агентурная сеть — 275, 278, 369

Агентурное наблюдение — 306

Агентурный источник — 340

Адрес — 138, 139, 260, 285, 367

Азбука — 133, 134, 138

Азиатское делопроизводство — 217

Азиатское отделение — 215

Артиллерийская разведка — 349

Артиллерийский разведчик — 349, 351

Атташе — 209, 291


Бессознательный шпион — 242

Ближняя разведка — 257, 260, 262

Борьба с иностранным шпионажем — 255, 294

Бранвахт — 131

Брандвахта — 131


Ведати — 25, 36, 37, 76, 81, 102, 135, 375

Ведец — 111

Ведок — 111

Ведомец — 111

Ведомости — 105, 106, 112, 122, 129, 130, 131, 142, 145, 146

Вербовать — 143, 241, 242, 248, 249, 264, 273, 281

Вербовка — 144

Вербовщик — 273, 284, 285, 319, 329, 330, 369

Верный агент — 321

Вести — 26, 48, 51, 67, 70, 71, 73, 81, 88, 89, 90, 98, 122, 134, 135, 144

Вести (правые) — 26

Вестник — 161

Вестовщик — 98, 99

Весть — 10, 11, 15, 36, 49, 50, 51, 52, 53, 67, 98

(На) вестях быти — 67

Весть взимати — 53

Внешняя агентура — 275, 277, 278

Внешняя разведка — 271

Внутренний агент — 294

Внутренняя агентура — 275, 278, 291, 294

Внутренняя разведка — 269, 271

Военная контрразведка — 255, 269, 290

Военно-статистические сведения — 195, 198