Лексико-стилистическая характеристика научного специализированного текста — страница 14 из 24

158.

Язык юридического документа должен быть точным, ясным и достоверным. Это совершенно необходимо для того, чтобы каждый гражданин знал, что он должен и чего не должен делать, понимал, как должен быть применен закон к его конкретному случаю.

Язык юридического текста должен соответствовать следующим требованиям:

1. Текст должен быть лишен какой-либо эмоциональной окраски, выдержан в ровном и спокойном тоне, не вызывающем дополнительных ассоциаций и не отвлекающем от сути документа.

Нейтральное изложение правовых норм повышает эффективность правового регулирования.

2. Не допускается логическая и смысловая абсурдность, перескакивание с одной мысли на другую.

3. Материал должен быть изложен просто, точно и ясно.

Это требование обусловливает особенности построения предложений в юридическом тексте: известно, что повтор одних и тех же слов в пределах одного или рядом стоящих предложений в литературном языке является погрешностью. В юридических текстах требование точности предполагает повтор терминов, фраз, словосочетаний и пр.

Юридический язык – это разновидность (подстиль официально-делового стиля) русского литературного языка, являющегося государственным языком РФ159.

Юридический текст как «продукт» законодательного стиля обладает рядом стилевых характеристик, а именно императивностью, точностью, стандартизованностью, неличным характером и официальностью. Императивность связана с основной коммуникативной целеустановкой юридического текста – оказывать воздействие на адресата и побудить его к совершению или несовершению определенного действия. Точность характеризуется предельно четким отражением информации, имеющей правовую силу, не допускающей инотолкований и разночтений. Стандартизованность выражена в типовых формах юридических текстов, в которых обязательны общепринятые способы изложения и определенное расположение структурно-композиционных частей. Неличный характер проявляется в отсутствии особой манеры письма того или иного автора, редком использовании личных местоимений, ослаблении значения лица в глагольных формах и преобладании пассивных конструкций над активными. Официальность обусловлена ситуацией, в которой протекает общение, а также социальным статусом адресанта и адресата, их отношениями между собой и принятым для правовой сферы общения нейтральным отношением к высказыванию.

Специальный юридический смысл понятия «текст» известен с V века. Когда по инициативе императора Юстиниана I провели кодификацию действовавшего римского права, ее результат – Corpus iuris civilis – стали называть текстом, подразумевая при этом содержание кодекса в целом, как неразрывное «сплетение, соединение», с тем чтобы избежать его неверного истолкования по частям160.

По мнению Вольфганга Ментрупа, существует множество профессиональных языков (Fachsprachen). В зависимости от профессии наряду с общенародным языком (Gemeinschprache) человек владеет одним или несколькими из них. Ментруп также отмечает, что следует различать арго (Sonderschprache) и профессиональный язык. Арго относится к профессиональным жаргонам. Арго включает в себя слова и выражения социального диалекта, распространенного в узкопрофессиональной или асоциальной среде. Арго выполняет конспиративную и опознавательную функции: засекреченные, условные слова используются для корпоративных названий и узнавания «своих». Профессиональный язык определяется предметом, который он описывает, а не кругом лиц, которые им пользуются161.

В научной юридической литературе давно наметилась тенденция к сокращению употребительности местоимений «я» и соответствующих ему личных форм глагола. В научном тексте при необходимости назвать говорящего обычно используется 1-е лицо множественного числа: «мы», автор, безличные конструкции, неопределенно-личные, безличные предложения и т. п.162

Порождение текста, а также его функционирование прагматически ориентированы, поскольку любой текст, в том числе и юридический, создается при возникновении определенной целевой установки и функционирует в определенных условиях163.

Юридические тексты содержат и раскрывают базовые понятия юриспруденции, включают в себя критерии оценки правомерности действий, описывают технологию правореализации, создают информационные прецеденты, обладают ценностными характеристиками, а также понимаются и как репрезентированная реальность, и одновременно как социокультурный конструкт.

«Специфика профессиональных языков заключена прежде всего в их словарном составе. Предметы, отношения и процессы, связанные с определенной специальной областью, обозначаются с учетом мельчайших подробностей, с точностью, далеко выходящей за рамки принятой в общенародном языке»164.

Чаще в юридических текстах встречаются случаи, когда внутренняя денотативная экспрессивность слабо выражена внешне. По нашим наблюдениям, случаев, когда текст внешне очень богат экспрессивными средствами, которые не соответствуют его внутреннему содержанию, в юридических текстах нет.

Главными составляющими любого, в том числе и юридического, текста как системы являются его текстообразующие категории. К таким категориям можно отнести информативность, темпоральность, локальность, модальность и персональность, позволяющие установить определенные закономерности в организации и функционировании юридического текста.

Информативность – текстообразующая категория, которая при помощи языковых средств разных уровней снимает неопределенность с одной из сторон окружающего нас мира и обеспечивает эффект информированности адресата.

Под категорией темпоральность понимается категория, отражающая объективное время в тексте и служащая для темпоральной ориентированности при помощи языковых средств разных уровней.

Локальность – текстовая категория, отражающая реальное пространство и место и служащая для определения локальных характеристик текста при помощи языковых средств разных уровней.

Модальность определяется как категория, служащая для передачи разных видов отношения высказывания к действительности, находящая свое выражение в тексте при помощи языковых средств разных уровней.

Персональность – категория, характеризующаяся отнесением субъекта к определенному моменту во внешнем мире и степенью выделенности этого субъекта в пространстве и времени и служащая для установления характеристик текста в плане его персональности при помощи языковых средств различных уровней.

Тексты правоохранительной тематики являются практико-ориентированными, они содержат компоненты императивности, элементы официально-делового стиля. Все тексты направлены на результативность и осуществление критериальной оценки деятельности.

Таким образом, главными текстообразующими категориями юридического дискурса являются: информативность, темпоральность, локальность, модальность и персональность.

3.2. Лексические особенности научного текста правоохранительной тематики

Лексические ресурсы научного стиля являются предметом пристального внимания многих исследователей [В.И. Гречишкина, В.П. Даниленко, М.Н. Кожина, Е.И. Миндели, О.Д. Митрофанова и др.]. В современной функциональной стилистике одним из важнейших стилистических ресурсов лексического уровня языка в сфере научной речи представляется специфика номинации, которая реализуется в особенностях лексического состава, в семантической специфике и в ограничении сферы употребления.

Особенности номинативного процесса, характерные для научного стиля, в современной лингвистической литературе изучаются достаточно широко. Как известно, природа таких номинативных единиц, как слова, фразеологизмы и непредикативные словосочетания атрибутивного характера, изучается лексической семантикой, а презентация в языке реальных и вымышленных ситуаций, то есть предикативная номинация, входит в сферу научных интересов синтаксической семантики. Принципиально важным является представление целостной картины исследований номинативного процесса в научном стиле.

Номинация рассматривается как «образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, то есть служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования понятий о них в форме слов, словосочетаний, фразеологизмов и предложений»165.

Ученые С.Г. Тер-Минасова и О.А. Вдовина, практически не принимая во внимание отдельные лексические единицы, исследуют общенаучную лексику на базе определенных фразеологических словосочетаний и предельных синтагматических последовательностей. Лингвисты подчеркивают, что данные последовательности регулярно воспроизводятся в научном тексте и являются полилексемными предикативными образованиями нетерминологического характера. Их функцией является обеспечение логической связанности текста166.

Рассмотрим вопрос о специфике фразеологии научной речи.

Состав, структурно-семантически особенности и стилистическая роль фразеологии в научной речи специфичны. Собственно фразеология, то есть фразеологические сращения, единства, выражения и сочетания, в том числе общекнижные, занимают в научной речи крайне ограниченное место. Здесь, однако, особенно в отдельных подъязыках науки, проявляется специфичная «фразеологизация»: многие сочетания, в том числе и внешние общеязыковые (свободная энергия, дырочная проводимость полупроводников) оказываются фразеологизмами для неспециалиста, поскольку семантически раскрываются только в терминологической системе данного подъязыка науки. Основную часть фразеологии научной речи составляет терминологическая фразеология, т.е. фразеологические единицы, соотносимые с научными понятиями. Они обладают такими признаками фразеологизмов, как «раздельнооформленность членов и способность к целостному обозначению», и употребляются в речи как готовые единицы языка. Основная их функция – номинативная, что связано с установкой научной речи на дефиницию и квалификацию. К терминологической фразеологии относятся составные термины, общеупотребительные и узкоспециальные