й и счастливейший признак, ибо Писание гласит: "На ком же еще почиет Мой Дух, если не на том, кто *" См. комментарии к Рим.2:14 во второй части данной книги. Строго говоря, в английском тексте используется слово antiperistasis, отсутствующее в общих словарях. Возможно это просто опечатка, или вариант написания слова antiperistabis, которое переводится на русский язык термином "антиперистальтика". Если это так, то данный термин используется здесь образно, потому что "перистальтика" - это, главным образом, анатомический или физиологический термин, означающий: "волнообразное сокращение стенок полых трубчатых органов"; соответственно "антиперистальтика" - это "волнообразное сокращение стенок полых трубчатых органов... при котором содержимое передвигается в направлении, обратном обычному" (БСЭ). В комментариях к английскому тексту по поводу этого слова сказано: "Данный термин появляется уже у Аристотеля в 'Физике', VIII, 267(а), 16". - Перев. Смирен и трепещет пред Словом Моим?" Этим людям Христос Также говорит: "Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволи дать вам Царство" (Лук.12:32). И в Ис.(35:4) сказано: "Скажите робким душою: будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш, ... Он придет..." Ибо вели бы Он не видел, что они думали обратное, а именно - Страшились и отчаивались обрести Царство, то Он не сказал бы: "[Вы, 5кие душою]... будьте тверды, не бойтесь; вот Бог ваш ... придет..." еще: "Блажен муж, боящийся Господа..." (Пс.111:1). И повсюду в 1исаниях люди, боящиеся Слова Божьего, получают похвалу и утешение. Ибо они в отчаянии от самих себя, и Слово Божье завершает свою работу в них, то есть создает в них страх Божий. Ибо, как если кто ожесточен к Слову Божьему и полагается на себя, то это очень дурной признак, так если кто трепещет перед Словом и боится его - то это самый лучший признак, как сказано в Пс.(143:6): "... Пусти стрелы Твои, и расстрой их". Таким образом, если кто слишком страшится, что он не Избран, или же сомневается относительно своего избрания, то пусть он воздает благодарения за такой страх и радуется, что он боится, ибо он знает твердо, что Бог, Который не может лгать, сказал: "Жертва Богу дух сокрушенный...", то есть дух, пребывающий в отчаянии: "... Сердца сокрушенного и смиренного Ты не презришь, Боже" (Пс.50:19). Более того, он сам знает, что означает слово "сокрушенный". Таким образом, ему следует смело положиться на верность Бога, Который обещает, и, таким образом, освободить себя от своих прежних представлений о Боге, наводящем страх и ужас, и быть спасенным и избранным. Конечно, нечестивцам, по крайней мере в этой жизни, не свойственен страх скрытого суда Божьего, но, скорее, это характеризует избранных. Ибо нечестивые пренебрегают им и не рбращают никакого внимания, или же в отчаянии они бесцеремонно o"являют: "Если я проклят, то я [так и так] буду проклят". Существует три типа избранных. К первому типу относятся те, кто удовлетворены волей Божьей и не ропщут на Бога, но [просто] полагаются на то, что они избраны и не желают быть проклятыми. т Здесь использован дословный перевод фрагмента, предложенного в английском тексте, потому что цитаты, на которые ссылается Лютер, существенно отличаются от данного фрагмента как по содержанию, так и по контексту: "И почиет на Нем Дух Господень, дух премудрости и разума... А вот на кого Я призрю: на смиренного и >> сокрушенного духом и на трепещущего пред словом Моим" (Ис.11:2; 66:2). - Перев. Второй тип лучше первого. Относящиеся к нему покорены, примирены и удовлетворены, даже если бы Бог не хотел спасать их, но считал бы их нечестивцами или, по крайней мере, они хотят быть удовлетворены этим. Третий тип - самый лучший и высший из всех. К нему относятся те, кто фактически готовы предать себя в ад, если Бог желает того, что, по всей вероятности, происходит в смертный час. Эти люди совершенно очищены от собственной воли и "мудрости плоти". Они знают значение библейского фрагмента: "... Ибо крепка, как смерть, любовь; люта, как преисподняя, ревность..." (Песн.8:6). Прекрасное сравнение, потому что любовь сравнивается с суровыми и жестокими вещами, хотя сама она кажется мягкой и сладостной. И действительно, любовь является удовольствием в чем-то ином, ибо она радует и приносит удовлетворение возлюбленному. Но в нашем мире Бог дает эту любовь Своим избранным мимолетно и умеренно [не обильно], ведь очень опасно иметь ее часто и надолго, ибо "они уже получают награду свою" (Мат.6:2). Но эта любовь к чему-то такому, чего мы жаждем, говорю я вам, подобна преисподней, сурова и сильна, и так Бог воспитывает Своих избранных в этой жизни чудесным образом. Так, невеста говорит в Песни Песней: "... Я изнемогаю от любви" (Песн.2:5). Таким образом, под терминами "любовь" или "милосердие" мы должны всегда понимать крест и страдания, что ясно вытекает из рассматриваемого фрагмента. Ибо без этого душа становится ленивой и "прохладной""41, начинает пренебрегать любовью Божьей и не жаждет больше Его, источника воды живой. Эта любовь в самом деле является сладкой, но не в пассивном принятии, а в активном проявлении себя, то есть, говоря общими словами, она является сладостной по отношению к своей цели [своему объекту], но горькой по отношению к своему предмету [субъекту]. Ибо она желает всех благ другим и демонстрирует их [эти блага], но она берет все зло на себя и принимает это, как свое. Ибо "[любовь] не ищет своего, ... [но] все покрывает, ... все переносит" (1Кор.13:5,7). ' То есть не горячей, как ей подобает быть, а равнодушной. - Перев.
Примечания:
874 Дословно: "производить деяние любви". - Перев. 875 Это перекликается с утверждением из работы Аристотеля "Никомахова этика" (Nicomachean Ethics, I, 1102b, IS): "Рациональный принцип подталкивает их к лучшим целям". 876 Доел.: "под порочностью", "под беззаконием". - Перев. 877 См. комментарии к Рим.1:19 в первой главе второй книги. 878 См. Ис.2:9-22. 879 См. комментарии к Рим.6:6 выше, в 6-ой главе второй книги. 880 Августин, De gratia et libero arbUrio, 16,32, Patrologia, Series Latina, XLIV, 900.
881 См. Иов.3:1 и далее; Иерем.20:14. 882 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanes, 48, Patrologia, Series Latina, XXXV, 2072. 883 Что касается использования этого выражения (пиша perditionis) [переведенного на русский язык словосочетанием "все падшее человечество". - Перев.], то оно уже использовалось выше- см. концовку комментариев к п.20 в 1-ой главе второй книги, а также начало комментариев к п.21 в 9-ой главе второй книги. Данный фрагмент взят из работы Августина De gratia Christi etdepeccato originali, II, 29, 34, Patrologia, Series Latino, XLIV, 301. 884 Досл.: "смерть Господня достигла того...". - Перев. 885 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanes, 48, Patrologia, Series Latino, XXXV, 2072. 886 Там же.
887 Досл.:"... деяние любви к Богу". - Перев.
888 При дословном переводе: "Чего Закон не мог бы совершить". - Перев. 889 В версии, используемой Лютером, доел.: "Мудрость плоти", отсюда дальнейшие комментарии. - Перев.
890 См. прим.20 в главе 5 второй книги.
891 Deus affirmative и Deus negative похоже являются ссылками на утверждения Дионисия Ариопагита из его работы De coelestia hierarchia, 2, 3, Patrologia, Series Graeca, III, 142. См. также прим.З в 5-ой главе второй части книги.
892 Это описывается в Vitaepatrurmo См. Patrologia, Series Latino, LXXIII, 785 и 953.
893 Досл.: "что является этой стороной Бога". - Перев. 894 Манихейство развило свою систему убеждений на основе дуализма, в котором свет был исходным принципом, из которого происходит все благое, а тьма была исходным принципом зла. 895 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanos, 49, Patrologia, Series Latina,XXXV, 2073. 896 Nicomachean Ethics, III, 7; Ученые чаще цитируют фрагмент из "Этики", 11,1: "Мы становимся праведными, совершая праведные поступки". Перев.: На русском языке это сочинение Аристотеля известно под названием: "Никомахова этика".
897 См. комментарии к п.8:7 в этой же главе.
898 См. (1Кор.15:55 и Ос.13:14): "Смерть! где твое жало? ад! где твоя победа?". - Перев. 899 Эти две цитаты взяты соответственно из гимнов Virginis proles и Jesu corona celsior, включенных в Августинский требник. 900 Лютер извиняется за введение нового слова servietas вместо более привычного отвлеченного существительного servitus.
901 Августин, Expositio quarundem propositionum ex epistula ad Romanos, 52, Patrologia, Series Latino, XXXV, 2074.
902 Смирна (или мирра) - сильно благоухающая смола миррового дерева, растущего в Аравии и Эфиопии. Ее добавляли в напиток, даваемый приговоренным к смерти. - Перев. 903 См.Марк.15:2336;Мат.27:48;Пс.68:22. - Перев. 904 См. Лук.24:42. - Перев.
905 Patrologia, Series Latina, CLXXXHI, 383.
906 Сенека, Episudae, 45,4. 907 Имеются в виду философские научные исследования. 908 См. соответствующее примечание к комментариям стиха 5:5.
909 Досл.: больше. - Перев.
910 Веймарское издание (W, LVI, 375, п.10) предполагает, что это высказывание, скорее, принадлежит Бернару Клервоскому, см. De praecepto et dispensatione, 20, 60: Neque enim praesentior spiritus noster est ubi animal quam ubi amat, нежели Августину. 911 Переведено дословно. Можно было бы перевести более произвольно, например: "Это меня сжигает". В русском языке тоже встречаются подобные выражения, когда, например, говорят: "Он этим 'загорелся'". - Перев. 912 Вергилий, "Буколики" (Eclogues), Ш,66. 913 Аристотель, De anima, III, 1,2,5,7. 914 См. соответствующие комментарии к п.5.:5 во второй части данной книги.
915 Прах. - Перев.
916 См. лютеровские заметки на полях к проповеди Иоганна Таулера "Об усмирении шторма", написанные примерно в это же время, что и данные лекции, и содержащие совершенно аналогичное утверждение (W, IX, 102,17-27).
917 При дословном переводе цитаты, используемой Лютером: "... И тьма была над лицом бездны". Отсюда последующие комментарии. - Перев. 918 В русском Синодальном переводе сказано "над бездною", поэтому у русского читателя здесь могут возникнуть некоторые недоразумения. - Перев. 919 Иоганн Таулер (1300-1361) был одним из ведущих учителей-мистиков. Для Ознакомления с оценкой его позиции Лютером - см. Luther's Works, 31, рр.128-129; 4S,pp.3,5-36.