– Нет, но…
– Я так и думал. Значит, вы только начинаете работу. Разве мои слова являются доказательством?
– Возможно, вы правы.
– Уверен в этом. Я пошел вам навстречу. Теперь я жду того же от вас. Я вам все сказал, идите и действуйте. А если не сможете, что ж, я буду держать язык за зубами. Через неделю я буду в Нидле у своего друга Джонса. Портер Д. Джонс, недвижимое имущество. Там вы найдете меня. Вам нравится мое предложение, мисс?
Девушка улыбнулась ему.
– Мне нравится.
– Хорошо, – согласился Иден. – Я принимаю ваше предложение. Если удастся, я вообще не упомяну о вас.
– Спасибо, – сказал старик, – Но не вздумайте спасать Маддена. Если я узнаю об этом, то сам явлюсь в суд.
Иден засмеялся.
– Этого не случится, мистер Черри. Я очень рад, что познакомился с вами.
– Я тоже, – сказал Черри.
Они простились и отправились дальше, оставив старика стоять у трамвайного вагона. Долгое время ехали молча…
– Ну что вы скажете, леди? – наконец нарушил молчание Иден.
– Трудно в это поверить.
– Не так трудно, если я расскажу вам о некоторых тайнах ранчо Маддена. Случайно вы проникли в часть этих тайн, и я не нахожу причин скрывать от вас остальное.
– Я кое-что слышала.
– Естественно. Я прибыл сюда, чтобы передать Маддену его покупку. И вот, в первую же ночь на ранчо…
И Боб рассказал девушке обо всех событиях, начиная с крика попугая.
– Теперь вы все знаете. Значит, убийство все же произошло. Кого-то убили еще до Лy Вонга. Но кого? Мы пока не знаем. Кто убил? Сегодня мы получили ответ на этот вопрос.
– Это кажется маловероятным.
– Вы не верите Черри?
– Ну, эти старики, которые бродят по пустыне, иногда становятся странными. Взять, например, рассказ о враче, который говорил о его глазах…
– Согласен. Но все же думаю, что он сказал правду. Я несколько дней общался с Мадденом и считаю его способным на все. Он тяжелый человек, и если в темную ночь кто-то встал на его пути… Бедняге не пришлось долго стоять. Но кто он был? Мы должны узнать это.
– Мы?
– Да, мы. Теперь вы не можете остаться в стороне. После рассказа Черри, хотите или нет, вы должны участвовать в этом деле.
– Кажется, мне это даже нравится, – сказала девушка.
Вернувшись к Семи Пальмам, они отдали лошадей, поели в маленьком ресторанчике и поездом возвратились в Эльдорадо. На вокзале их уже ожидали Чарли Чан и Уилл Холли.
– Хелло, – сказал редактор. – Привет, Паула! Где вы были, Иден? А Ким уже ждет вас, его послал Мадден.
– Хелло! – весело воскликнул Иден. – Прежде чем мы с Чарли отправимся на ранчо, надо заехать к вам в редакцию. У меня есть важные новости.
Когда они разместились в кабинете редактора, Боб плотно закрыл двери и повернулся к присутствующим.
– Ну, ребята, – начал он. – Тучи стали рассеиваться. Наконец я получил что-то определенное. Но прежде, чем я продолжу свой рассказ, разрешите, мисс Вендел, представить вам А Кима. Так мы иногда зовем его. На самом деле его имя Чарли Чан. Он сержант детективного отдела полиции Гонолулу.
Чан поклонился девушке.
– Очень рада познакомиться с вами, сержант, – сказала Паула.
– Не смотрите так на меня, Чарли, – засмеялся Боб. – Вы разобьете мне сердце. Мы можем полностью доверять этой девушке. Она знает об этом деле даже больше, чем вы. Итак, садитесь.
Удивленные Чан и Холли уселись в кресла.
– Утром я говорил, что хочу некоторого прояснения, – продолжал Боб. – Теперь оно наступило. Во время поездки в Барстоу мы с мисс Вендел оказались в одном поезде и совершили с ней небольшую прогулку, в ходе которой познакомились с крысой пустыни, бородатым золотоискателем.
– О чем вы говорите! – воскликнул Холли. Глаза Чана заблестели.
– Китайцы – восприимчивые люди, Чарли, – продолжал Боб. – Я убедился в этом. Вы, Чарли, были правы. Перед нашим приездом на ранчо Маддена произошло убийство. И я знаю, кто его совершил.
– Торн, – предположил Холли.
– Ничего подобного. Нет, джентльмены, убийство совершил сам П. Д. Мадден. В прошлую среду ночью Мадден убил на своем, ранчо человека. Приятное развлечение для миллионера!
– Чушь, – возразил Холли.
– Вы так думаете? Тогда слушайте.
И Боб передал им рассказ Черри. Чарли и Холли изумленно смотрели на него.
– Где сейчас находится ваш золотоискатель? – спросил Чан, когда Боб закончил.
– Знаю, Чарли, это мое уязвимое место. Я позволил ему уйти. Но мне известно, где он будет, и, когда понадобится, мы найдем его.
– Конечно, найдем, – сказал Холли. – Но Мадден! Я с трудом верю этому.
– Это самое странное дело, с которым мне пришлось столкнуться, – сказал Чан. – Обычно всегда есть труп, а убийцу приходится искать. Здесь же есть убийца, но нет трупа. Во всем этом чувствуется что-то фальшивое. Имя убийцы мне известно. Но кто убит? Какова причина? Да, впереди еще много работы.
– Не считаете ли вы, что надо сообщить шерифу?
– А что дальше? – нахмурился Чан. – Снова явится капитан Блисс с большими ногами и слепыми глазами.
И никто не поверит сержанту Чану. А Мадден спокойно уедет.
– Вы правы, Чарли, – согласился Боб. – Это дело ваше.
Чан поклонился.
– Благодарю. Профессиональная гордость, знаете ли. Я раскрою это дело или брошу свою работу.
Перед отелем Боб задержал руку Паулы.
– Ну вот и закончился этот очаровательный день. Все было прекрасно за одним исключением.
– Каким же?
– Вильбур. Мне ненавистно его существование.
– Бедный Джек. Вы так плохо к нему относитесь. До свидания. И…
– И что?
– Будьте осторожны на ранчо Маддена.
– Я всюду осторожен, не только там. До свидания.
Всю дорогу до ранчо они молчали. Чан о чем-то размышлял. В гостиной Боб застал1 одного Маддена, который сидел у огня, закутавшись в пальто.
– Хелло! – воскликнул миллионер, вставая. – Ну как?
– Что как? – спросил Боб, совершенно забывший о своей миссии в Барстоу.
– Вы видели Дрейкотта?
– А!
Юноша с трудом вспомнил о деле.
– Завтра в полдень вы встретитесь у входа в банк в Пасадене.
– Хорошо, – сказал Мадден. – Я уеду до того, как вы встанете.
– Не сомневаюсь. У меня был тяжелый день.
Мадден вышел из гостиной, а Боб со смешанным чувством посмотрел вслед высокому широкоплечему мужчине, который мог иметь в этом мире все, что хотел, и убил человека, которого боялся.
Глава 14Третий человек
Проснувшись на следующее утро, Боб сразу же задумался об этом странном деле. Мадден убил человека. Хладнокровный, твердый миллионер, каким он всегда казался, вдруг потерял голову. Не думая о последствиях, он нажал спуск пистолета. Отчаяние толкнуло его на это? Кого он убил? Пока это неизвестно. Почему он так поступил? Потому что боялся, как он сам сказал. Мадден, чье имя многих приводило в ужас, в присутствии которого многие дрожали, сам испытывал чувство страха. Любопытна эта фраза: «Вы всегда боялись его». Именно так сказал Торн.
Надо раскрыть тайну прошлого миллионера. Прежде всего это поможет установить личность убитого. Тайна начинает вырисовываться, но до конца еще далеко.
Боб вышел в патио и увидел там Чана. На лице китайца расплылась широкая улыбка.
– Завтрак на столе, – объявил он. – Ешьте быстрее. Такой великолепный день надо полностью использовать для расследования.
– Что? Здесь никого нет? А где же этот Гембл?
Чан провел Боба в гостиную и усадил в кресло.
– Бросьте это, Чарли. Сегодня вы не А Ким. Так вы хотите сказать, что Гембл покинул нас?
Чан кивнул.
– Он тоже решил посетить Пасадену, – ответил Чан. – Поохотиться за своими длиннохвостыми крысами.
– Мадден не хотел брать его?
– Не имел такого желания. Рано утром я подавал завтрак Торну и Маддену. Вдруг вошел профессор Гембл. «Вы сегодня рано встали», – хмуро сказал Мадден. «Решил совершить с вами путешествие в Пасадену», – ответил Гембл. Мадден недовольно поморщился, но ничего не сказал. Когда они с Торном сели в машину, Гембл тоже влез туда. Маддена чуть удар не хватил, но все же они уехали вместе.
– Для нас это очень хорошо, Чарли, – улыбнулся Боб. – Мы ничего бы не смогли сделать, если бы Гембл торчал у нас за спиной.
– Верно, – согласился Чан. – Без свидетелей мы спокойно обыщем весь дом и найдем то, что ищем. Ешьте овсяную кашу, мой мальчик.
– Чарли, мир потерял великого повара, когда вы стали полицейским. Но, черт побери, кто-то сюда едет?!
Чан подошел к двери.
– Не стоит тревожиться, это мистер Холли.
– А вот и я, – заявил редактор, войдя в гостиную. – Готов к действию. Хочу вам помочь, если не возражаете.
– Конечно нет, – сказал Иден. – Очень рад, что вы приехали. Нам повезло.
И он сообщил об отъезде Гембла. Холли понимающе кивнул.
– Понятно, почему Гембл поехал в Пасадену, – заметил он. – Он не хочет упускать Маддена из поля зрения. Знаете, мне пришла в голову идея насчет этого дела.
– Интересно, – сказал Боб. – Расскажите.
– Подождите немного. В свое время я, может быть, удивлю вас. Но сейчас первым делом надо решить, что мы будем искать.
– Я полагаю, нам это известно.
– В общих чертах. Но давайте уточним. Вернемся назад и начнем все сначала. Это самый лучший метод, не так ли, Чарли?
Чан пожал плечами.
– Так всегда поступают в книгах, – сказал он. – В реальной жизни это немного дает.
Холли улыбнулся.
– Вы охлаждаете мой юношеский энтузиазм. Однако мы должны обсудить некоторые факты. Нам пока не стоит обращаться к ожерелью, появлению Шаки Фила в Сан-Франциско, убийству Лу Вонга, исчезновению дочери Маддена – все это мы объясним потом, когда найдем ответ на главный вопрос. В основном нас должен интересовать рассказ старого золотоискателя.
– Который мог соврать или ошибиться, – заметил Боб.
– Да, его рассказ кажется неправдоподобным. Не будь других доказательств, с ним можно было бы не считаться. Однако доказательства мы имеем.