Вспомните крик Тони и его смерть, пистолет Вилли Харта, в котором не хватало двух патронов, пулю, засевшую в стене. Что вам еще нужно?
– Да, это достаточно основательно, – согласился Иден.
– Так. Нет сомнений, что в среду ночью кого-то застрелили. Вначале мы думали, что убийцей был Торн, теперь нам сказали, что это сделал Мадден. Почему Мадден совершил убийство? Вероятно, он боялся этого человека. Мы должны узнать многое. Но прежде всего нужно выяснить, кто был третьим человеком.
– Третьим человеком? – переспросил Иден.
– Точно. Независимо от рассказа золотоискателя вспомните, кто был в ранчо той ночью. Мадден и Мартин Торн, так? И еще один мужчина. Тот, кому угрожали оружием, тот, кто звал на помощь. Человек, который вскоре лежал на полу возле кровати и ноги которого видел золотоискатель. Кто он был? Откуда пришел? Когда пришел? Почему Мадден боялся его? Ответы на эти вопросы мы должны найти сейчас. Скажите, сержант Чан, я прав?
– Несомненно, – ответил Чарли. – А как мы найдем эти ответы? Возможно, с помощью обыска.
– Да, надо обшарить каждый закоулок этого ранчо, – согласился Холли, – Начнем со стола Маддена. Его корреспонденция может пролить свет. Стол, конечно, заперт. Но я взял связку ключей у старого слесаря.
– Вы действуете как настоящий детектив, – сказал Чан.
– Благодарю.
Холли подошел к письменному столу миллионера и стал манипулировать ключами. Через несколько минут доступ в любой ящик стал свободным.
– Превосходная работа, – заметил Чан.
– Ну, ничего особенного.
Холли собрал бумаги и начал просматривать их. Боб закурил сигарету и остался на своем месте. Почта Маддена не привлекала его. Представители полиции и прессы не были столь щепетильны. Более получаса Чан и Холли внимательно просматривали бумаги Маддена, но ничего интересного не нашли. Ничто не проливало свет на личность третьего человека.
– Ну, ничего страшного, – сказал Холли, когда они закончили. – Отметим стол в нашем списке и двинемся дальше.
– С вашего позволения, – вмешался Чан, – нам надо разделиться. Вам, джентльмены, я оставлю весь дом, а сам пойду поищу вокруг него.
Холли и Иден обыскали все комнаты. В спальне секретаря они осмотрели пулевое отверстие в стене, затем открыли и обследовали бюро, однако пистолета Вилли Харта нигде не было. Это являлось единственным открытием, представлявшим интерес.
– Не везет нам, – сказал Холли с напускной веселостью. – Мадден умный человек и не оставил ни одного следа.
Они вернулись в гостиную. Чуть позже к ним присоединился разочарованный Чан, устало плюхнувшийся в кресло.
– Удачно, Чарли? – спросил Боб.
– Нет, – мрачно ответил Чан. – Тяжелое разочарование преследует меня. Я не люблю спорить, но готов был держать пари, что здесь что-то зарыто. Когда Мадден выстрелил, он сказал: «Заткнись и забудь об этом; Я его боялся и поэтому убил. Теперь надо подумать, что делать». Я ожидал найти какие-нибудь следы захоронения. Это самое важное, что мы могли бы найти. И я исследовал каждую пядь земли. Но ничего нет. Если кого-нибудь и зарыли в землю, то не здесь. По вашим лицам я вижу, что и вас постигла неудача.
– Да, – ответил Иден. – Мы тоже ничего не нашли.
Чан вздохнул.
– Теперь надо посидеть и подумать. Я осмотрю еще каменные стены.
Они замолчали. Боб пускал к потолку кольца дыма.
– Кстати, – сказал он, – вам не приходило в голову, что здесь должен быть чердак?
Чан вскочил на ноги.
– Хорошая мысль, – сказал он. – Чердак-есть, но как туда попасть?
Он внимательно осмотрел потолки, торопливо переходя из комнаты в комнату.
– Эта ситуация унижает меня, – объявил он.
Вскоре Чан вошел с приставной лестницей. Боб полез на чердак, а Чан и Холли стояли в ожидании. Через некоторое время появился Боб, весь в паутине.
– Ничего, – сказал он. – Боюсь, что ничего нет. Впрочем, подождите.
Они услышали, как он что-то передвигал. Из чердачного люка опускалось облако пыли. Вскоре показался Боб со старым гладстоновским саквояжем.
– Кажется, в нем что-то есть, – заявил он.
Они взяли из его рук саквояж, и вскоре все трое склонились над ним в гостиной.
– Холли, где ваши ключи? Попробуйте открыть его.
Холли без труда открыл саквояж. Чан начал вытаскивать из негр туалетные принадлежности, рубашки, носки, платки. Он внимательно осмотрел метку прачечной.
– Д-34, – заметил он.
– Это ни о чем не говорит, – сказал Боб.
Со дна саквояжа Чан достал коричневый костюм.
– Сшито нью-йоркским портным, – заявил он после осмотра. – Однако имя портного стерто от долгого ношения.
Из боковых карманов он достал коробку спичек и полупустую пачку дешевых сигарет. Наконец он взялся за жилет. Здесь удача улыбнулась ему. Из правого кармана жилета он вынул старомодные часы на тяжелой цепочке. Они стояли, завод давно кончился. Чан торопливо щелкнул крышкой и протянул часы Бобу.
– На память Джерри Делани от старого друга, честного Джека Мак-Гайра, – с торжеством прочитал Боб. – И дата: «26 августа 1913 года».
– Джерри Делани! – воскликнул Холли. – Клянусь небом, мы на верном пути. Имя третьего человека Джерри Делани.
– Однако надо доказать, что он был третьим человеком, – сказал Чан. – Вот это может нам помочь.
Он достал из кармана жилета железнодорожный билет.
– Поезд Чикаго – Барстоу, купе В, – прочел он вслух. – Использован 8 февраля этого года.
Боб повернулся к календарю.
– Великий боже! – воскликнул он. – Джерри Делани выехал из Чикаго 8 февраля, неделю назад, в ночь на воскресенье. В Барстоу он прибыл 11 февраля, в среду утром, в день своего убийства. Видите, какие мы детективы!
Чан достал из жилета еще связку маленьких ключей и разорванную газетную вырезку.
– Прочитайте, пожалуйста, – попросил он, протянув вырезку Бобу.
Иден начал читать:
«Любители театра будут рады узнать, что в следующий понедельник в Мейсоне в музыкальной комедии „Однажды июньской ночью“ выступит Норма Фитцджеральд. Она исполнит роль Марчии, которая позволит выявить все возможности ее богатого голоса, хорошо известного поклонникам. Мисс Фитцджеральд уже двадцать лет на сцене – она появилась там еще ребенком – и выступала в таких спектаклях, как „Курс любви“…»
Иден помолчал.
– Здесь очень длинный текст.
Он снова помолчал и прочитал конец:
«Утренние спектакли "Однажды июньской ночью" будут идти по средам и субботам».
Боб положил вырезку на стол.
– Ну, мы имеем указание на то, что Джерри Делани интересовался сопрано. Но этот интерес разделяют многие люди.
– Бедный Джерри, – сказал Холли. – Теперь ему ничего не нужно.
Он окинул взглядом найденные вещи.
– Честный Джек Мак-Гайр… Кажется, я где-то слышал это имя.
Чан внимательно осмотрел одежду, но больше ничего не нашел.
– Теперь, – объявил он, – надо все положить на место и навести порядок. Мы добились некоторого успеха.
– Конечно! – с энтузиазмом воскликнул Боб. – Я даже не рассчитывал на такой успех. Вчера мы знали, что Мадден убил человека. Сегодня мы уже знаем имя убитого.
Он немного помолчал.
– Надеюсь, в этом нет сомнения.
– Полагаю, что нет, – ответил Холли. – Бедняга! Он, вероятно, совсем не опасался за свою жизнь, а то не стал бы брать с собой таких вещей, как щетки, лезвия и крем.
– Давайте еще раз осмотрим вещи, прежде чем уберем их на место, – предложил Боб. – Мы знаем, что Мадден боялся человека, которого убил. Но что мы знаем о Джерри Делани? Он был небогат, хотя и сшил свой костюм у портного. Портной не очень дорогой, судя по адресу. Он курил корсиканские сигареты. Честный Джек Мак-Гайр, судя по подарку, был его старым другом. Что еще? Делани интересовался актрисой по имени Норма Фитцджеральд. Неделю назад, в прошлое воскресенье, в восемь часов он выехал из Чикаго в Барстоу поездом 198 в купе В. Вот все, что мы о нем знаем.
Чарли Чан улыбнулся.
– Очень хорошо, – сказал он. – Прекрасно. Но один факт вы пропустил.
– Что именно? – спросил Иден.
– Один маленький факт, – продолжал Чан. – Возьмите жилет Делани и осмотрите его. Что вы видите?
Боб тщательно осмотрел жилет, потом передал его Холли. Уилл сделал то же самое и покачал головой.
– Ничего не заметили? – улыбаясь, спросил Чан. – Может быть, вы не такие уж хорошие детективы, как я думал? Взгляните на этот карманчик.
Боб сунул пальцы в карман и сказал:
– Это карман для часов.
– Правильно, – согласился Чан, – и он справа, я полагаю.
Боб с глупым видом посмотрел на него.
– О! Обычно он слева.
– А почему? – настаивал Чан. – Этому человеку в застегнутом пальто трудно достать часы из кармана, если он сделан с левой стороны. Следовательно, он сказал портному, чтобы карман был справа.
Он стал складывать одежду в саквояж.
– Значит, теперь нам известно, что Джерри Делани был левшой.
– Боже мой! – неожиданно воскликнул Холли. Он взял часы и снова посмотрел на них. – Честный Джек Мак-Гайр. Теперь я вспомнил.
– Вы знали его? – быстро спросил Чан.
– Я встречал его очень давно, – ответил Холли. – Когда приехал мистер Иден и спросил меня, видел ли я раньше Маддена, я сказал, что двенадцать лет назад в игорном доме на Сорок четвертой улице Нью-Йорка. Мадден сам вспомнил этот случай, когда я заикнулся о своей попытке взять у него интервью.
– Но кто же этот Мак-Гайр? – спросил Чан.
– Теперь я вспомнил, что владельца того игорного дома звали Мак-Гайр. Сам себя он называл Честным Джеком. Значит, Джек Мак-Гайр был старым другом Делани и подарил ему часы. Это интересно, джентльмены. Игорный дом на Сорок четвертой улице ведет в прошлое Маддена.
Глава 15Теория Уилла Холли
Вещи тщательно уложили, Боб снова полез на чердак и поставил саквояж на прежнее место. Лестница была убрана, и трое мужчин, сидя в гостиной, обсуждали свои дела. Холли взглянул на часы.