Она ждала его в гостиной, веселая как девочка, в мягком сером платье.
«Глядя на нее, не скажешь, что уже почти шестьдесят», – подумал Иден.
– Заходи, Алек, – улыбаясь, пригласила Салли. – Ты помнишь Виктора?
Вперед выступил мужчина, и Иден с интересом посмотрел на него. Он давно не видел Виктора, но знал, что тому сейчас тридцать пять лет. Последняя их встреча состоялась на заре «головокружительной карьеры». Виктор был одутловат, глаза смотрели устало. Одет он был превосходно. Очевидно, его портной рассчитывал, что судьба не окончательно отвернулась от Филиморов.
– Входите, входите, – весело сказал Виктор.
У него тоже было хорошее настроение от предвкушения получения крупной суммы денег.
– Насколько я понимаю, сегодня мы получим ожерелье. Для моего возраста это слишком тяжелая ноша. Боб поехал в порт встречать «Президента Пирса», – сказал Иден, сев. – Я поручил ему сопровождать твоего китайского друга.
– Очень хорошо, – воскликнула Салли Джордан.
– Хотите коктейль? – предложил Виктор.
– Нет, спасибо, – ответил Иден. Он неожиданно встал и прошелся по комнате.
Миссис Джордан с интересом посмотрела на него.
– Что-нибудь случилось? – спросила она.
– Да, кое-что произошло, – ответил он. – Что-то странное.
– И это имеет отношение к ожерелью? – встревожился Виктор.
– Да, – ответил Иден.
Он повернулся к миссис Джордан.
– Ты помнишь, Салли, о чем нам говорил Мадден? Его последние слова: «В Нью-Йорк и никуда больше»?
– Помню.
– Ну, так он изменил решение, – нахмурился ювелир. – Это так не похоже на Маддена. Утром он позвонил мне со своего ранчо и просил прислать ожерелье туда.
– На ранчо? – изумленно спросила Салли.
– Да. Естественно, я был удивлен. Но его инструкции были очень определенны, а ты знаешь людей такого сорта. Я не стал спорить с ним. Выслушал и согласился. Но после звонка невольно задумался. То, что он говорил тогда в твоем присутствии, ты помнишь. И я спросил себя, действительно ли Мадден звонил мне? Голос очень похож, но, несмотря на это, я не вполне уверен.
– Правильно, – кивнула Салли Джордан.
– Поэтому я позвонил ему. Надо сказать, что с большим трудом удалось узнать его номер: Эльдорадо 76.
Я попросил пригласить П. Д. Маддена и поговорил с ним. О, это действительно был Мадден.
– И что он сказал?
– Он похвалил меня за осторожность, но был еще более настойчив, чем раньше. Сказал, что по некоторым причинам считает опасным посылать жемчуг в Нью-Йорк. Не объяснил, что имеет в виду, но прибавил, что считает пустыню идеальным местом для завершения подобной сделки. По его мнению, вряд ли кто явится в пустыню, чтобы украсть ожерелье стоимостью в четверть миллиона долларов. Конечно, он всего не говорил по телефону, но именно так я понял.
– Он совершенно прав, – сказал Виктор.
– Да, он прав. Я сам провел немало времени в пустыне. Несмотря на привлекательность, описанную в романах, пустыня осталась самым заброшенным местом в Штатах. Там никто не запирает дверей и вообще не думает о ворах. Спросите среднего ранчеро о полиции, он с удивлением взглянет на вас, а потом пробормочет что-то насчет шерифа, который находится в нескольких сотнях километров. Но тем не менее…
Иден встал и с озабоченным видом прошелся по комнате.
– И все же мне не нравится это. Боюсь, что кто-то нечестно играет. Уехать в океан песка, где только терновник по соседству! Если я пошлю туда Боба в ожерельем, он может попасть в ловушку. Маддена может не оказаться на ранчо. В это время он может быть на Востоке, уехать на Запад или лежать в пустыне с пулей в затылке…
Виктор насмешливо улыбнулся.
– Какое у вас богатое воображение!
– Возможно, – согласился Йден, посмотрев на часы. – Где же Боб? Он уже должен быть здесь. Если вы не возражаете, я позвоню.
Позвонив в порт, он вернулся еще более встревоженным.
– «Президент Пирс» пришвартовался сорок пять минут назад, а оттуда полчаса езды.
– В это время очень большое движение, – напомнил Виктор.
– Да, ты прав, – согласился Иден. – Ну, Салли, я обрисовал тебе положение. Что ты думаешь?
– А– что она должна думать? – прервал его Виктор. – Мадден купил ожерелье и хочет, чтобы его доставили в пустыню. Надо сделать так, как он желает. Мы отправим ему ожерелье и будем ждать чек.
– А ты что думаешь? – обратился Иден к Салли.
– Что ж, Алек, я полагаю, Виктор прав.
Она с гордостью посмотрела на сына. Иден тоже посмотрел на него, но совершенно с другим выражением.
– Ну, хорошо, – согласился он. – Тогда не надо терять время. Мадден очень торопится, хочет поскорее отправиться в Нью-Йорк. В одиннадцать вечера я пошлю Боба с ожерельем, но категорически отказываюсь посылать его одного.
– Я с ним поеду, – предложил Виктор.
– Нет, – покачал головой Иден. – Я предпочитаю полицейского из Гонолулу. Как думаешь, Салли, сможешь ли ты уговорить его поехать с Бобом?
– Я уверена в этом, – кивнула она. – Чарли сделает это для меня.
– Отлично! Но где же их черти носят? Я начинаю беспокоиться…
Его прервал телефонный звонок. Салли Джордан взяла трубку.
– О! Хэлло, Чарли! Приходите сюда. Мы на четвертом этаже, номер 492. Вы один?
Она положила трубку.
– Чарли сказал, что он один.
– Один, – повторил Иден. – Я не понимаю, где…
Он опустился в кресло.
Минуту спустя он рассматривал маленького толстого человека. Детектив с Гавайских островов вошел в комнату и тепло поздоровался с хозяйкой и ее сыном. Он был в обычном европейском костюме. Маленькие глазКи, как две пуговки, на его круглом лице цвета слоновой кости внимательно смотрели на Идена.
– Алек, – сказала Салли Джордан, – это мой старый друг Чарли Чан. Чарли, это мистер Иден.
Чан низко поклонился.
– Огромная честь выпала мне по прибытии на континент. Во-первых, я встретился с миссис Салли, во-вторых, познакомился с мистером Иденом.
– Здравствуйте, – сказал Иден, вставая.
– Как путешествие, Чарли? – спросил Виктор.
Чан пожал плечами.
– Во время путешествия по Тихому океану я страдал от качки. Может быть, океан и симпатичен, но я этого не заметил.
– Прошу прощения, что перебиваю, – сказал Иден. – Но мой сын… Он должен был встретить вас.
– Простите, – серьезно ответил Чан. – Должно быть, это моя вина. Наверное, по глупости я не заметил его, но в порту я не видел никого.
– Не понимаю, – сказал Иден.
– Я некоторое время задержался на сходнях, – продолжал Чан. – Никто не рискнул под дождем подойти к пароходу. Я взял такси и поспешил сюда.
– Ожерелье у вас? – спросил Виктор.
– Какой может быть вопрос, – ответил Чан. – Я уже снял комнату в этом отеле и достал его из пояса, который носил на себе.
Он вытащил ожерелье и положил на стол.
– Ну вот, жемчуг Филимора закончил свое путешествие, – усмехнулся он. – Теперь гора свалилась с моих плеч.
Ювелир подошел к столу и взял в руки ожерелье.
– Прекрасно, – пробормотал он. – Прекрасно. Знаешь, Салли, я бы никогда не продал его Маддену. Они настолько совершенны… не помню, видел ли я что-либо подобное.
Некоторое время он рассматривал жемчуг, потом положил на стол.
– Но Боб, где же все-таки Боб?
– О, придет он, – сказал Виктор, взяв ожерелье. – Может быть, он занят другим делом.
– Это моя вина, – повторил Чан, – моя слепота…
– Возможно, – сказал Иден. – Но теперь, Салли, я хочу сказать еще кое-что по поводу этого ожерелья. Раньше я не хотел тебя беспокоить. В четыре часа мне снова позвонил Мадден. На этот раз его голос показался мне подозрительным. Он спросил, на каком пароходе прибывает ожерелье. Я ответил. Затем он пожелал узнать имя посыльного. Я удивился и спросил, почему я должен сообщать это. Но он объяснил, что только чувство какой-то опасности вынуждает его задавать подобные вопросы. Он опасается, как бы чего не случилось. Он хотел чем-либо помочь и настаивал. Наконец, я сказал ему: «Хорошо, мистер Мадден, положите трубку, а минут через 10 я вам позвоню и сообщу». Наступила пауза, потом я услышал щелчок. Он повесил трубку. Но я не стал звонить в пустыню. Вместо этого я выяснил, откуда мне звонили. Оказалось, что звонили из табачного магазина на углу Саттер и Кирни-стрит.
Иден замолчал. Он заметил; что Чарли Чан с большим интересом смотрит на него.
– Теперь вас не удивляет, почему я беспокоюсь за Боба? – продолжал ювелир. – Мне совсем не нравятся подобные вещи в таком деле…
В дверь постучали. Иден открыл ее. В дверях стоял его сын и улыбался. Как часто бывает в таких случаях, беспокойство отца сменилось гневом.
– Какой ты, к чертовой матери, деловой человек?! – воскликнул он.
– Но, папа, не надо комплиментов, – засмеялся Боб Иден. – Я не гожусь для твоей работы.
– Не сомневаюсь. Чем же ты занимался, вместо того чтобы встретить мистера Чана?
– Один момент, папа.
Боб Иден стал снимать плащ.
– Хелло, Виктор. Миссис Джордан, А это, я полагаю, мистер Чан?
– Так жаль, что мы не встретились в порту, – пробормотал Чарли. – Я уверен, что это по моей вине и…
– Чепуха! – воскликнул ювелир. – Это, как обычно, его вина. Боже мой, когда, наконец, у тебя появится чувство ответственности?
– Подожди, папа, чувство ответственности такая штука, которая не всегда нужна.
– Боже мой, что ты говоришь? Почему ты не встретил мистера Чана?
– Ну, я не мог…
– Не мог? Ты не мог!
– Точно. Это длинная история. И я расскажу ее, если ты не будешь перебивать меня ссылками на мой плохой характер. Я немного устал и сяду, если позволите.
Он закурил сигарету.
– Когда я вышел в пять часов из клуба, чтобы ехать в порт, не было ни одного такси, кроме какой-то старой развалины, доживавшей свой век. Шофер какой-то странный парень, не внушающий доверия. На щеке у него шрам, ухо – как цветная капуста. С большим энтузиазмом он предложил подождать меня. Я оказался в порту, когда «Президент Пирс» уже подходил к причалу. Вскоре я заметил, что возле меня стоит худой парень в пальто с поднятым воротником и в темных очках. Я почувствовал, что он не сводит с меня глаз, и пошел под навес. Он за мной. Я вышел на улицу, он последовал за мной. Ну, и пришлось походить с ним. А что мне оставалось делать? Надо было принять быстрое решение. Ожерелья у меня не было, оно у мистера Чана. Зачем было наводить их на него? Я стоял и смотрел на толпу, которая спускалась с парохода. Потом я увидел человека, на которого подумал, что он мистер Чан, но подходить не стал. Я вернулся к машине и расплатился с шофером. «Вы ожидали кого-то с парохода?» – спросил он. «Да, – ответил я, – хотел встретить китайскую, императрицу, но мне сказали, что она умерла». Он мрачно посмотрел на меня. Тотчас подошел парень в очках, и я ушел, чтобы найти себе другое такси. Ухо – Цветная капуста ехал за мной до Сент-Френсиса. Я вошел в отель и черным ходом вышел на Пост-стрит. Когда я подходил к клубу, то у дверей уже стояли мои приятели. Я удрал от них через кухню клуба и пришел сюда. Наверное, они еще ждут меня там, как любимого брата.