– Боб Иден! – воскликнула она и в слезах опустилась на пол.
Пойдемте, пойдемте, – сказал Боб. – Теперь все в порядке.
Появилась Паула Вендел.
– Хелло, – холодно сказала она. – Я не думала, что вы приедете сюда.
– Слава богу, и вы нашлись. Что же случилось?
– Я приехала сюда, чтобы все осмотреть, – ответила она и кивнула в сторону Шаки Фила. – Потом он запер меня здесь. Правда, он был вежлив.
– Его счастье, что он был вежлив, – мрачно заметил Боб. – Пошли.
Он взял Эвелину за руку.
– Я полагаю, мы должны…
Он замолчал. Кто-то стучал по закрытой двери. Он посмотрел на Паулу.
– Дверь заперта, – сказала она.
Боб отворил вторую дверь и шагнул в камеру. В полутьме он увидел фигуру высокого мужчины. Боб открыл рот и в изумлении отступил назад.
– Поистине это город привидений, – пробормотал он.
Глава 21Конец странствий почтальона
Если бы Иден узнал пассажира встречного такси, он, возможно, вернулся бы на ранчо, несмотря на отсутствие Паулы. Но он не узнал. Не узнал Боба и пассажир, с интересом разглядывавший встречную машину.
Такси остановилось возле ранчо. Шофер хотел выйти из машины и открыть ворота, но пассажир остановил его.
– Не стоит, – сказал он. – Сколько я вам должен?
Это был полный мужчина лет тридцати пяти. Шофер назвал сумму, и пассажир расплатился с ним. Машина уехала, а мужчина направился во двор. Важно шествуя, он подошел к двери и громко постучал.
Мадден, Торн и Гембл сидели у камина и разговаривали. Сильный стук прервал их беседу.
– Какого черта… – начал Мадден, но Торн уже открыл дверь. Толстяк шагнул в комнату.
– Мне нужен П. Д. Мадден, – объявил он.
Миллионер встал.
– Я Мадден. Что вам нужно?
Незнакомец протянул ему руку.
– Рад видеть вас, мистер Мадден, – сказал он. – Мое имя Виктор Джордан. Я совладелец приобретенного вами жемчужного ожерелья.
Довольная улыбка появилась на лице Маддена.
– Рад вас приветствовать. Мистер Иден говорил мне о вашем приезде.
– Откуда он знает? Он не мог знать об этом…
– Ну, он не упоминал вас. Просто он сообщил, что ожерелье будет доставлено сегодня в восемь часов.
– Будет доставлено в восемь часов? – изумился Джордан. – Скажите, что здесь делает Иден? Ведь ожерелье уже отправили из Сан-Франциско вместе с ним неделю назад.
– Что?
Мадден побагровел.
– Значит, ожерелье все это время было у него! Ах, юный негодяй! Ах, подлец! Ну, я ему дам… Я его удавлю…
Он замолчал.
– Но его нет, он уехал.
– Вот как? Ну, это не страшно. Когда я говорил, что ожерелье было отправлено с ним, то не имел в виду лично его. Жемчуг вез Чарли.
– Кто такой Чарли?
Это сотрудник гонолульской полиции. Он привез ожерелье с Гавайских островов.
Мадден задумался.
– Чарли – китаец?
– Конечно. Он-то здесь?
Дикая злоба вспыхнула в глазах Маддена.
– Да, он здесь. Вы думаете, что жемчуг у него?
– Уверен. Он привез его в специальном поясе. Позовите его, и я прикажу ему отдать вам ожерелье.
– Прекрасно, прекрасно! – Мадден откашлялся – Если вы подождете в соседней комнате, я его сейчас позову.
– Да-да, конечно.
Виктор Джордан всегда был вежлив с богатыми.
Мадден проводил его в свою спальню и крикнул А Кима.
– Значит, мой повар… – пробормотал он.
Вошел китаец.
– А Ким!
– Что угодно, босс?
– Я хочу поговорить с тобой, А Ким, – мягко и добродушно начал Мадден. – Где ты работал до приезда сюда?
На лазная лабота, босс. На железная долота…
– В каком городе?
В лазных, босс. И здесь тоже.
– В пустыне?
– Да, босс.
Мадден шагнул вперед и схватил его за отвороты куртки.
– Ты проклятый лжец, А Ким! – заорал он.
– В чем дело, босс?
– Я покажу тебе, в чем дело! Я не знаю, какую игру ты ведешь здесь, но все кончено.
Мадден шагнул к двери.
– Войдите, сэр, – позвал он.
Виктор вошел в комнату. Глаза Чарли сузились.
– Чарли, что все эго значит? – спросил Виктор – Что за мелодрама?
Чан не отвечал. Мадден засмеялся.
– Ну что, Чарли, – сказал он. – Разве вы не узнаете мистера Джордана, одного из владельцев ожерелья?
Чан пожал плечами.
– Мистер Джордан обманывает вас, – на чистом английском языке заговорил он. – Ожерелье принадлежит его матери, а я обещал ей охранять жемчуг.
– Довольно, Чарли! – воскликнул Виктор. – Не говорите, что я лгу. Я действую по поручению матери. Если не верите, то прочтите это.
Он протянул Чарли записку, написанную рукой миссис Джордан. Чан прочитал ее.
– Что ж, я должен вручить ожерелье, – сказал Чан. Он взглянул на часы и перевел взгляд на окно. – Хотя я предпочел бы дождаться мистера Идена.
– Иден здесь ни при чем, – возразил Виктор. – Давайте жемчуг.
Чан поклонился, сунул руку за пазуху. На руке его блестело ожерелье Филимора.
– Наконец-то, – сказал Мадден.
– Прекрасно, – пробормотал Г ембл из-за его плеча.
– Одну минуту, – сказал Чан. – Я должен получить расписку.
Мадден кивнул и уселся за стол.
– Я подготовил ее еще в полдень, – сказал он. – Осталось только подписать.
Положив жемчуг на стол, он взял лист бумаги с отпечатанным на машинке текстом и медленно подписал.
– Мистер Джордан, – сказал он, – выражаю глубокую признательность за ваше неожиданное вмешательство. Теперь вручаю расписку.
Он протянул бумагу Чану.
Странное выражение появилось на обычно спокойном лице китайца. Он шагнул вперед, затем с неожиданной быстротой метнулся к столу и схватил ожерелье. Мадден бросился тоже, но опоздал. Жемчуг исчез в широких рукавах Чана.
– Что это значит?! – рявкнул Мадден. – Вы с ума сошли?
– Тихо, – сказал Чан. – Я сохраню ожерелье.
– Да? – завопил Мадден и выхватил пистолет. – Ну-ка, положи жемчуг на стол! Я посмотрю…
Резкий звук выстрела заставил всех вздрогнуть. Но выстрел раздался из шелкового рукава Чана. Пистолет Маддена упал на пол, а из его руки закапала кровь.
– Не двигаться, – приказал Чарли. – Или я пущу пулю в вашу бесценную голову.
– Чарли, вы с ума сошли! – завопил Виктор.
– Пока не сошел, – улыбнулся Чан. – Почтальон долго шел по своей дороге, но, наконец-то, его путешествие закончилось.
Он поднял с пола пистолет Маддена.
– Подарок Вилли Харта, не так ли? Очень хорошее оружие.
Он выдвинул кресло на середину комнаты.
– Садитесь, если хотите, – предложил он.
Великий Мадден секунду смотрел на него, потом медленно опустился в кресло.
– Мистер Гембл, – сказал Чан, повернувшись к «профессору», – вы свое оружие оставили в спальне. Это очень хорошо. Сидите себе в кресле. И не забудьте, что мистер Торн тоже безоружен.
Чан внимательно посмотрел на них.
– Виктор, я почтительно прошу вас присоединиться к их группе. Вы дурак, как всегда. Я помню Гонолулу… Сядьте быстро! – приказал он властным голосом. – Или я выпущу из вас немного крови.
Сам он сел в кресло между ними и висевшей на стене коллекцией оружия.
– Ждать осталось недолго, – заметил он, посмотрев на часы. – Мистер Торн, а вы пока достаньте платок и перевяжите руку своему шефу.
Торн послушно повиновался.
– Чего же мы ждем, черт побери! – завопил Мадден.
– Мы ждем возвращения мистера Идена, – объяснил Чан. – Когда он появится, я кое-что сообщу вам.
Торн завершил акт милосердия и вернулся на свое место. Часы отсчитывали секунды. С невозмутимостью, свойственной его расе, Чан сидел и молча смотрел на своих пленников. Прошло пятнадцать минут, полчаса. Стрелки приближались к девяти.
Виктор Джордан нетерпеливо ерзал в своем кресле. Так поступить с человеком, у которого прорва миллионов!
– Одумайтесь, Чарли, – сказал он.
– Сидите и ждите.
Вскоре во двор въехала машина. Чан кивнул.
– Ожидание закончилось, – объявил он. – Сейчас появится мистер Иден…
Его слова заглушил стук в дверь. Она распахнулась, и в комнату вошел краснолицый мужчина. Это был капитан Блисс. Вслед за ним вошел худой мужчина. Мадден вскочил на ноги.
– Капитан Блисс, как я рад вас видеть! – воскликнул Мадден. – Вовремя вы пришли.
– Что все это значит? – спросил худой мужчина.
– Мистер Мадден, я привез Хартли Кокса. Он шериф всего округа. Я полагаю, вы нуждаетесь в нас.
– Даже очень, – ответил Мадден. – Этот китаец сошел с ума. Отберите у него оружие и арестуйте его.
Шериф шагнул к Чарли Чану.
– Сдай оружие, – приказал он. – Джон, ты знаешь, что бывает, когда в Калифорнии находят оружие у китайца. Его высылают. Боже мой, да у него их два!
– Шериф, – с достоинством заговорил Чан. – Окажите мне честь, разрешите представиться. Я сержант Чан из детективного отдела полиции Гонолулу.
Шериф засмеялся.
– Брось. Ты такой же детектив, как я королева. Сдай оружие. Или ты хочешь оказать сопротивление властям?
– Я не сопротивляюсь, – ответил Чан и отдал свой пистолет, – Но только обращаю ваше внимание, что все же я полицейский, и предупреждаю, что вы можете совершить ошибку, о которой потом горько пожалеете.
– Ничего. Так что здесь происходит? Шериф повернулся к Маддену, – Мы пришли сюда по делу об убийстве Лу Вонга. Блисс видел этого китайца в поезде вместе с неким Иденом. Китаец был одет в европейский костюм. Они весело болтали, как приятели.
– Вы на правильном пути, – сказал Мадден. – Нет никаких сомнений, что он убил Лу Вонга. А теперь он еще присвоил жемчужное ожерелье, которое принадлежит мне. Пожалуйста, отберите у него жемчуг.
– Обязательно, мистер Мадден, – ответил шериф. Он собрался обыскать китайца, но Чан опередил его, протянув ожерелье.
– Отдаю вам на хранение, – сказал он. – Вы представитель закона и несете ответственность за его соблюдение.
Кокс осмотрел жемчуг.
– Какой жемчуг, а! Так вы говорите, мистер Мадден, что он принадлежит вам?