– Конечно.
– Шериф, – сказал Чан, глядя на часы, – разрешите мне кое-что сказать. Вы можете совершить ужасную ошибку.
– Но если мистер Мадден говорит, что ожерелье его…
– Да, – вмешался Мадден. – Я купил его у ювелира по имени Иден в Сан-Франциско десять дней назад. Оно принадлежало матери присутствующего, здесь мистера Джордана.
– Совершенно верно, – подтвердил Виктор.
– Для меня этого достаточно, – сказал шериф.
– Уверяю вас, что я из полиции Гонолулу и… – начал Чан.
– Может быть, это и верно, но кому я скорее должен поверить: тебе или мистеру Маддену? Мистер Мадден, вот ваш жемчуг.
– Одну минуту, – воскликнул Чан. – Этот человек утверждает, будто он купил его у ювелира в Сан-Франциско. Попросите, пожалуйста, его сказать, где находится магазин ювелира.
– На Пост-стрит, – ответил Мадден.
– В какой именно части улицы? Там много зданий. В каком доме?
– Шериф, – заявил Мадден, – должен ли я подчиняться своему повару-китайцу? Я отказываюсь отвечать. Ожерелье мое…
Глаза Виктора Джордана широко раскрылись.
– Одну минуту, – вмешался он. – Разрешите мне кое-что спросить. Мистер Мадден, моя мать рассказывала мне о том времени, когда вы впервые увидели ее. Вы тогда работали… Кем вы работали в то время?
– Эго мое дело! – рявкнул побагровевший Мадден.
Шериф в замешательстве сдвинул шляпу на затылок.
– Пожалуй, я эту безделушку оставлю пока у себя…
Он не договорил, обернувшись на раздавшийся шум.
Мадден прыгнул к стене с оружием и схватил пистолет из коллекции.
– Бегите! – крикнул он. – Руки вверх, шериф! Гембл, бери ожерелье! Торн, вещи в моей комнате!
Презрев опасность, Чан сделал резкий бросок в сторону Маддена. Неуловимое движение рукой, и пистолет выбит.
– Впервые я применяю этот японский прием, – сказал Чан, направляя пистолет Вилли Харта на Торна и Гембла. – Ни с места! Капитан Блисс, выполняйте свои обязанности. Наденьте наручники на эту пару. Если шериф будет так добр и вернет мой пистолет, к которому я привык, то я постерегу Маддена.
– Возвращаю его вам, – сказал Кокс. – А также благодарю и поздравляю. Я еще не видел подобного мужества…
Чан усмехнулся.
– Простите, но разочарую вас. Еще с утра я вынул патроны из всей этой коллекции. Теперь я вижу, что работа была не напрасной. Все кончено, Делани.
– Делани? – повторил шериф.
– Вот именно. Вы, шериф, сомневались, можно ли мне верить, когда Мадден утверждает обратное. Так вот, этот человек не П. Д. Мадден, а Джерри Делани.
– Отличная работа, Чарли! – воскликнул Боб, вбегая из патио. – Но как, черт возьми, вы узнали это?
– О, совсем недавно я убедился в этом. Мне пришлось выбить у него оружие. Он держал его в левой руке. Однажды в этой комнате я говорил вам, что Джерри – левша.
Вслед за Бобом в гостиную вошел высокий бледный мужчина. Одна рука его висела на перевязи, лицо заросло щетиной. С мрачным видом он подошел к Делани.
– Ну-с, Джерри, все кончено. Те, кто бывал у Мак-Гайра, частенько предупреждали меня насчет тебя. Да, хорошо задумано. Ты жил в моем доме, носил мою одежду. Ты был больше похож на меня, чем я сам.
Глава 22Путь на Эльдорадо
Затем мужчина подошел к Торну.
– Хелло, Мартин, – сказал он. – Я уже предупредил вас, что вы уволены. Кто здесь шериф?
– Я, сэр. А вы П. Д. Мадден?
Мадден кивнул.
– Да. Я всегда думал, что Мадден – это я. Мы звонили констеблю, и он сообщил, что вы здесь. Я хочу прибавить к вашей коллекции еще одного типа.
Он открыл дверь в патио.
– Входите!
В комнату, в сопровождении Холли, вошел Майкдорф. Его руки были связаны за спиной. Следом за ними шли Паула и Эвелина.
– Советую надеть наручники и на этого типа, – предложил Мадден. – А потом я составлю список обвинений, которые можно предъявить этим людям.
– Обязательно, мистер Мадден, – сказал шериф и шагнул вперед.
– Одну минуту, шериф, – остановил его Чан. – Вы взяли ожерелье…
– Ах, да, верно, – ответил шериф и достал из кармана жемчуг. Чан взял его и вложил в руку Маддена.
– Мне известно, что вы просили доставить жемчуг в Нью-Йорк, но в связи с обстоятельствами я вручаю его здесь.
Мадден улыбнулся.
– Отлично.
Он положил ожерелье в карман.
– Вы, видимо, мистер Чан? Мистер Иден рассказывал мне о вас по дороге сюда. Очень рад вас видеть.
– Счастлив служить, – поклонился Чан.
– Так, значит, сэр, вы обвиняете их в воровстве? – спросил шериф.
– И в других преступлениях, – отозвался Мадден. Включая попытку убийства. Я расскажу вам все, но сначала я должен сесть.
Он подошел к столу.
– Я ослаб за эти дни. Вы знаете в основном все, но я хочу рассказать вам кое-что из прошлого. Начну с игорного дома на Сорок четвертой улице в Нью-Йорке. Вам известны игроки Нью-Йорка и их дела, шериф?
– Я только один раз был в Нью-Йорке, и он мне не понравился, – ответил шериф.
– А я и не думал, что вы были там, – сказал Мадден. – Где мои сигары? Ага, вот они. Спасибо, Делани, что ты не все выкурил. Ну, шериф, чтобы вам было все понятно, я должен рассказать об излюбленных трюках игроков. О том, что было пятнадцать – двадцать лет назад. В то время было известно, где находятся игорные дома, в которых можно обобрать богатых сосунков. Среди игроков, иногда появлялись очень известные богачи, вроде Френка Гульда, – Корнелиуса Вандербильда, Астора. Этих людей артистически подменяли игроки. Они подробно изучали все характерные особенности великих мира сего: их одежду, привычки, манеру разговаривать и держать себя, их любимые сигары. Потом под видом этих людей они обманывали простаков, которые знали миллионеров только по фотографиям.
Мадден помолчал.
– Конечно, это была явная фальшивка, и попасться на удочку могли только неискушенные. Но, к моему несчастью, мистер Делани, который здесь присутствует, оказался довольно способным актером. Начав с поверхностного сходства со мной, он достиг большого совершенства. Услышав об этом, я послал своего секретаря Торна для расследования. Торн сообщил, что Делани похож на меня, но может ввести в заблуждение лишь тех, кто видел меня только на фотографиях. Я направил туда своего юриста, и он сообщил мне, что под угрозой ареста Делани решил отказаться от игры под меня.
Я надеялся, что он бросил это дело. О случившемся впоследствии я могу только догадываться. Братья Майкдорф, Шаки Фил и… – он кивнул в сторону Гембла, – его брат, по прозвищу «профессор», стояли во главе особой банды Мак-Гайра. Долгое время они вынашивали план подмены меня Делани. Но без помощи моего секретаря Торна у них бы ничего не вышло. Однако за ним дело не стало. Выбор, как видим, пал на это ранчо. Для них это было превосходное место. Я приезжал сюда отдыхать, и меня здесь почти никто не посещал. Они имели возможность держать здесь меня одного вдали от моей семьи. В свою очередь, приезд сюда П. Д. Маддена с секретарем не вызвал бы никаких сомнений.
Он помолчал.
– Многие годы я ожидал подвоха. Ни одного человека в мире я не боялся так, как боялся Делани. Возможности у него были огромные. Однажды я увидел его в ресторане, где он изучал меня. Они долго ждали, но, наконец, их терпение вознаградилось. Две недели назад я приехал сюда с Торном и сразу же почувствовал что-то неладное. Неделю назад, в прошлую среду, поздно вечером я сидел здесь и писал письмо дочери. Оно должно лежать среди бумаг. Вдруг я услышал крик своего секретаря: «Скорее, шеф! – звал он. – Скорее идите сюда!» Торн печатал мои письма, и я понятия не имел, что могло случиться. Поэтому встал и пошел к нему. Он ждал меня с моим старым пистолетом, подарком Вилли Харта. «Руки вверх, шеф!» – сказал он. В этот момент в комнату вошел Делани. «Не волнуйтесь, шеф, – сказал Торн, и я понял, какую игру затеяла эта крыса. – Мы отвезем вас в уютное местечко, где вы немного отдохнете. Пойду соберу для вас кое-какие вещи. Карауль его, Джерри», И он отдал пистолет Делани.
Мы остались вдвоем, Делани и я. Я заметил, что он волнуется. Игра была не для его нервов. Торн был в моей комнате. Я стал во весь голос звать на помощь. Не знаю, зачем я это делал. Надеялся, что случайно кто-нибудь услышит или Лy вернется домой. Делани приказал мне молчать. Руки его дрожали. Из патио послышался голос, но это был Тони, китайский попугай. Я понял, что они затевают, и решил, что терять мне нечего. Я бросился на Делани, он выстрелил и промахнулся. Потом снова выстрелил, я почувствовал удар в плечо и упал.
Должно быть, я недолго был без сознания. Когда очнулся, в комнате был Торн, и я слышал, как Делани говорил ему, что убил меня. Они быстро обнаружили, что я жив, и Делани хотел прикончить меня, но Торн не позволил, он настаивал на первоначальном плане. Он спас мою жизнь, этот презренный предатель. Он трус, но все же спас меня. Ну, они сунули меня в машину и отвезли в тюрьму в этот заброшенный городок. Утром все они уехали, остался лишь «профессор», который тоже присоединился к этой игре. Он кормил меня и перевязывал руку. В воскресенье он уехал и вернулся с Шаки Филом. В понедельник утром «профессор» уехал, а моим тюремщиком стал Шаки Фил.
Что происходило здесь на ранчо, вы, джентльмены, знаете лучше меня. Во вторник Торн обманом завлек ко мне дочь. Она, естественно, верила ему. И мы с ней оставались в тюрьме, пока сегодня мистер Иден с мистером Холли не вызволили нас.
Мадден встал.
– Вот и весь мой рассказ, шериф, – добавил он. – Вас удивляет, почему я хочу видеть эту банду за решеткой? Я буду крепче спать.
– Ну, это нетрудно устроить, – ответил шериф. – Я заберу их с собой, и место им найдется. Полагаю, что тюрьма в Эльдорадо не хуже, чем в других городах.
– Один вопрос, – сказал Мадден. – Торн, я слышал, как вы говорили Делани: «Вы всегда боялись его». Что это значит? Вы хотели проделать все это раньше?
Торн поднял свое испуганное цыплячье лицо.
– Шеф, мне не хочется говорить об этом, но вам я скажу. Мы хотели проделать это в вашей конторе в Нью-Йорке. Нo если вы боялись Делани, то он еще больше боялся вас. На него нельзя было надеяться, он мог отказаться в последний момент.