Ленивый любовник — страница 37 из 101

– Перри Мейсон! Великий Перри Мейсон собственной персоной! Какая честь! – громко, воскликнул он. – Мистер Мейсон, я много слышал о вас. Очень рад познакомиться.

– Благодарю вас, – сказал адвокат, пожимая протянутую ему руку. – Садитесь, пожалуйста.

Алред искоса посмотрел в сторону Деллы Стрит.

– Мисс Стрит, моя секретарша, – представил ее Мейсон. – Вы можете ей полностью доверять. Она в кур-се всех моих дел, ведет досье и напоминает мне, если я что-нибудь забуду.

– Это, вероятно, случается не часто, – заметил Алред.

– Иногда забываешь детали, – уточнил адвокат.

Алред уселся в кресло для посетителей и прочистил горло.

– Можно курить?

– Пожалуйста. Сигарету? – Мейсон протянул ему коробку.

– Нет, спасибо. Сигареты – это муки Тантала. Я предпочитаю сигару. Не возражаете?

– Сделайте одолжение.

Визитер одновременно скрестил свои короткие ноги, вытащил из кармана сигару и сверкнул свеженаманикюренными ногтями.

– Дело касается моей жены, мистер Мейсон.

– Что произошло?

– Мне непонятен образ се действий.

– Внесем ясность, мистер Алред, – прервал его Мейсон. – Ведь вы пришли сюда потому, что я хотел поговорить по телефону с вашей женой.

– Только поэтому.

– Поймите меня правильно, – продолжил Мейсон. – Обращаясь к адвокату, вы можете поставить его в неловкое положение. Адвокат не всегда свободен в своих действиях…

– Вы хотите сказать, что представляете мою жену?

– Я хочу сказать, что, возможно, не смогу быть вам полезным. Вы должны прежде всего сказать мне, что вас интересует, не посвящая меня в свои секреты.

– Очень хорошо! Замечательно! – сказал Алред, старательно раскуривая сигару. – Значит, все-таки вы представляете мою жену?

– В настоящий момент я не в состоянии ответить на ваш вопрос.

– Однако вы решились звонить ей по моему номеру.

– Я считал, что место Жены возле ее мужа.

Сквозь синий дым сигары Алред изучающе посмотрел на адвоката.

– Вы, должно быть, крепкий орешек, – проворчал он. – Или же…

– Что? – живо спросил Мейсон, видя, что Алред не хочет продолжать.

– Или так вы действуете по неизвестной мне причине.;. Но должны же вы знать, если представляете Лолу…

Адвокат улыбнулся.

– О! Зачем ходить вокруг да около, Мейсон? Приступим прямо к делу.

– Открывайте огонь.

– Моя жена, – сказал Алред, – уехала с моим лучшим другом.

– Это трагично. И когда же?

– Как будто вы этого не знаете!

– Прежде всего, мистер Алред, не забывайте, что это вы пришли ко мне.

– В субботу вечером, – ответил Алред. – Черт меня возьми, если я ожидал этого! Это убийственно!

– Имя этого человека?

– Роберт Жорж Флетвуд. Один из моих ассистентов. Мой служащий, счетовод, короче, мой первый помощник.

– Вы будете требовать развода?

– Я еще не знаю.

– Прессе ничего не известно?

– Конечно, нет. Пока. Но скандал может разразиться. Мы слишком хорошо известны в обществе и в деловых кругах.

Мейсон сочувственно покачал головой.

– Чего я не понимаю, – с живостью воскликнул Алред, – это того, как женщина ее возраста могла сделать подобное!

– А сколько ей лет?

– Сорок два года.

– Физиологи утверждают, что это самый опасный для женщин возраст, – улыбнулся Мейсон.

– Все может быть.

– Но не в вашем случае?

– Вы хотите знать? После всего… Лола богата, Мейсон. Она может делать все, что захочет, эта странная женщина. Если она была недовольна мной, почему не пошла к Рено и не начала дело о разводе, чтобы затем выйти замуж за Боба Флетвуда? Но нет! Она предпочла скандал и потерю репутации.

– Что вы можете сказать о Флетвуде?

– Все.

– А все же?

– Боб Флетвуд по меньшей мере на пятнадцать лет моложе моей жены. Я взял его совсем молодым и сделал человеком. Полностью доверял ему и всячески продвигал. Он был своим человеком в нашем доме. Черт меня побери, если я подозревал об их интриге! Боб ухаживал за Патрицией.

– Патрицией?

– Патриция Факсон – дочь моей жены от первого брака.

– Ах, так!

– Потом он убегает с моей женой.

– А что говорит Патриция?

– Она плачет, хотя и скрывает это. Садится за стол, ест, только чтобы не умереть с голоду, делает вид, что счастлива, а у самой разбито сердце.

– Она его любит?

– Скорее, она самолюбива, я полагаю. Вы представляете положение молодой девушки, брошенной женихом – и ради кого? Собственной матери!

– Флетвуд был… женихом?

– Вроде этого. Он был… короче, он крутился вокруг Патриции, и я никогда не замечал, чтобы он оказывал особое внимание Лоле.

Они оказались либо очень хитрыми, либо сошли с ума. Что касается Патриции – это совершенная девушка. У нее дюжина воздыхателей. Последнее время наибольшим расположением пользовались двое: Боб Флетвуд и Джон Бегли. Мне казалось, что больше шансов имеет Флетвуд, но утверждать этого не берусь.

Не исключено, что Пат играла с ними, натравливая одного на другого, как это любят делать женщины. Может, она отказала Бобу и выбрала Бегли. Никто ничего не знает.

– Почему не спросить ее об этом?

– Мне не хочется, чтобы она вообразила, будто я ее контролирую. Это, конечно, глупо, но… Во всяком случае, если она выбрала Джона, она поставила меня в скверное положение.

Может, Боб хотел ей доказать, что она не единственная красивая девушка на свете, и потому удрал с ее матерью? Для меня это даже не смешно. Вы понимаете? Честно говоря, я не могу поверить, чтобы Дола могла сыграть со мной такую шутку.

Мейсон поощряюще кивнул.

– Черт бы их всех побрал! – воскликнул Алред со злостью. – Даже если Лола действительно хочет меня бросить или выставить в смешном положении, я все же не могу поверить, что она способна втянуть меня в эту грязную историю.

– Вы считаете, что других причин так поступить у нее не было? – спросил Мейсон.

– А разве это не ясно?

Адвокат не ответил.

– Это можно объяснить только одним, – продолжал Алред, – она тайно была влюблена в Боба и знала, что Пат не любила его по-настоящему. Может быть, она не смела сказать мне о разводе, так как боялась, что за время всей этой процедуры Боб может ускользнуть от нее? Женщины плохо соображают, когда предмет страсти моложе их на пятнадцать лет… и это теперь только вопрос времени, Мейсон. Только вопрос времени.

– Что же вы конкретно хотите от меня? – спросил Мейсон. – Должен ли я постараться сгладить ваши неприятности или дать вам совет?

– Мне нужен совет, мистер Мейсон. Это все, что мне нужно.

– Для начала. Потом вы мне опять понадобитесь.

– Я вас не понимаю.

– Я хочу знать, представляете ли вы мою жену. Мне нужен точный ответ.

– Я не могу вам его дать.

– Если вы ее адвокат, я хочу через ваше посредство снестись с нею.

– Если она пожелает, то сама найдет вас, – возразил Мейсон.

– Дело не в ее желании, а в моем!

– В самом деле?

– Да. Мне нужен Боб Флетвуд.

– А Флетвуд, – сказал Мейсон, – зная, что он рискует, – встретившись с обманутым мужем, старается избежать свидания с вами.

– В этом весь вопрос. Хотя он не должен меня бояться.

– Это может быть даже не боязнь, а благоразумие.

– Что бы там ни было, но мне он нужен.

– Это ваше желание он может проигнорировать.

– Слушайте, – сказал Алред, – я раскрою карты.

– Слушаю.

– Вы знаете, чем я занимаюсь, мистер Мейсон.

– Вы занимаетесь рудниками.

– Да, я занимаюсь делами рудников. Это чистое дело, ничего спекулятивного. Вы приобретаете концессию. Это кажется выгодным. Производите разработки за свой счет, надеясь хорошо заработать. Потом оказывается, что это бездна, а вы исчерпали уже все свод возможности. Естественно, появляется желание избавиться от части расходов, переложив их на других.

Мейсон кивнул.

– В другой раз вы производите небольшое бурение, не затрачивая больших средств, и нападаете на богатую жилу. Вы знаете Георга Жерома?

Адвокат отрицательно покачал головой.

– Это мой партнер в некоторых делах. Отличный техник и энергичный человек.

– Он участвует в нашей истории?

– Мне принадлежала «Уайт Хоре Майн». Мы обменяли ее на «Диксон Кетч» с приплатой небольшой суммы. Это была хорошая сделка.

Мейсон посмотрел на свои часы.

Это недолго. Одна минута. Все имеет отношение к истории с моей женой, – продолжал Алред. – Кетч просчитался, он думал, что подсунул нам маломощный рудник, так как плохо его разработал, но мой товарищ хорошо разбирался в технических вопросах. Он правильно наладил эксплуатацию и напал на богатую жилу.

Несмотря на наши старания скрыть это, Диксон Кетч узнал и разъярился.

Лучшее, что он мог сделать, это попытаться аннулировать контракт. Он стал говорить, что произошло мошенничество, и требовать уничтожения контракта. Мы посоветовали ему окатиться холодной водой.

– И что же сделал Кетч?

– Он нанял адвоката и стал преследовать нас, говоря, что он рассчитывал на нашу честность и не проверил состояние «Уайт Хоре Майн».

Диксон, конечно, соврал. Он ездил на место и все видел своими глазами. Вы понимаете, что бы мы ему ни рассказали, он все равно не преминул проверить сам.

Закон, как я понял, гласит, что контракт может быть аннулирован лишь в том случае, если имело место мошенничество, а в остальных случаях, даже если покупатель и не досмотрел чего-нибудь, он все равно связан контрактом.,

– Так действительно говорит закон, – сказал Мейсон, – но бывают исключения…

– Я знаю, я знаю, но в данный момент не в этом дело. Я говорю о принципе. Дело совершенно ясное.

Кетч провернул невыгодную аферу и ищет пути поправить свое положение.

– Можете вы доказать, что он обследовал ваши рудники? – спросил Мейсон.

– Вот это и есть самое главное, – ответил Алред. – И существует только один человек, который может доказать это.

– Кто это?

– Роберт Жорж-Флетвуд, – с горечью проговорил Алред. – Человек, исчезнувший с моей женой.