– Да. Она сказала, что ей нужны три кровати.
– Три кровати для двоих?
– Да, заявила, что хочет иметь двойной номер и желательно с одной большой кроватью и двумя обычными. Разумеется, ночью никто не спросил, сколько их было на самом деле. Решили, что трое, и взяли соответствующую плату.
– Есть описание их примет? – спросил Мейсон.
– Они сходятся с теми, что у меня, и это не слишком много, – ответил Дрейк. – Естественно, это может быть камуфляж, чтобы ввести нас в заблуждение. Я знаю также кое-что о телеграмме., Ее послала женщина по обыкновенному телефону-автомату, опустив сорок центов. Это все, что может нам сообщить «Вестерн Юнион».
Мейсон расхохотался.
– Забавляюсь, вспоминая, что банк признал чек после получения телеграммы, которую мог послать кто угодно.
– Да, – в свою очередь вспомнил– Дрейк, – что касается мужчины, то узнать о нем что-либо было невозможно. Его видели только сидящим в машине по приезде.
– Странно для мужчины, похищающего замужнюю женщину, – заметил Мейсон. – Он даже не позаботился об устройстве?
– Абсолютно. Оставался в машине, развалясь на сиденье.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Займитесь историей с прокатом автомашины. Мне нужна эта девушка. У меня есть предположение, что машина взята в прокат сегодня утром около девяти часов и скорее всего клиентка не вернулась в гараж. Пошлите своих людей перехватить ее, когда она вернется.
– Слушаюсь, Перри. Я пошлю людей.
– Прикажите им посетить отели, трактиры, кемпинги и прочие места, но найти мне эту девицу.
– Какого лешего вам еще надо, Перри? – возопил Дрейк, весьма недовольный.
– Ничего, кроме самых свежих Сведений, – ответил Мейсон, вешая трубку.
Глава 6
Было половина четвертого, когда прямой телефон Мейсона ожесточенно зазвонил. Телефон находился в бюро, и только Делла Стрит и Дрейк знали его номер.
Адвокат поторопился снять трубку.
– Это вы, Пол? Что случилось?
– Мы нашли девицу, нанявшую авто.
– Хорошее дело! Ну и что же?
– Она появилась в агентстве сегодня утром около девяти часов, назвалась Джоан Смит и дала фальшивый адрес в Денвере, – сказал Дрейк. – Представила солидное поручительство и обещала вернуть машину к двум часам. Об этом мы очень скоро узнали, но я не хотел вам говорить, пока не уточнил деталей. Я оставил людей, которые должны были за ней следить.
– Продолжайте, – попросил Мейсон.
– Она возвратилась час назад и выразила желание продлить прокат на неделю. Сказала, что собирается поселиться в предместье и будет пользоваться машиной только на небольшие расстояния. Поездки в город и обратно. Агент, разумеется, согласился, и мои люди, естественно, последовали за ней.
– Она этого не заметила?
– Я не думаю.
– Куда она отправилась?
– Этого я еще не знаю, Перри. Мои люди следуют за ней и не упустят ее.
– Это действительно дама из банка?
– Вне всякого сомнения. Все приметы сходятся. Кроме того, это единственный «Крайслер», взятый напрокат женщиной, отвечающей вашему описанию. Это она!
– Похоже на то, – согласился Мейсон.
– Я буду держать вас в курсе дела.
Перри повесил трубку.
– Жерти только что сообщила мне, что Георг Жером хочет видеть вас, – сказала Делла Стрит.
– Жером? – Мейсон сдвинул брови.
– Партнер мистера Алреда. Он не хочет говорить о цели своего визита. Это что-то конфиденциальное.
– Хорошо. Пригласите мистера Жерома и будьте готовы принять информацию Дрейка. Я хочу поговорить с девушкой, как только он ее найдет.
Посетитель явно не привык к ожиданию и выказывал все признаки нетерпения.
Это был человек высокого роста с костлявым лицом, выдающимися скулами, с холодным взглядом стальных глаз. Несмотря на шестидесятилетний возраст, от него исходило ощущение большой физической силы. Тяжелым шагом Жером прошел через комнату и пожал руку Мейсону.
– Садитесь, пожалуйста, – пригласил адвокат. – Я очень хотел вас видеть.
– По какому делу?
– По которому вы пришли говорить со мной, – парировал адвокат, улыбаясь.
– Если вы читаете мысли, – в тон ему сказал Жером, также улыбаясь, – то бесполезно говорить. – Произнося это, он удобно устроился в кресле и сразу потерял часть своей значительности.
– Что затеял Алред?
– Я не могу вам этого сказать, – ответил Мейсон.
– Вы его адвокат?
– Нет.
– Кто же тогда.
– Считаю, что в настоящий момент мне нечего скрывать, – я защищаю интересы миссис Алред.
– Вы видели ее в последнее время?
– Почему такой вопрос?
– Чтобы знать, не более.
– А вы? Вы говорили с Алредом?
– А вы?
– Я его слушал. Вы его помощник?
– По положению, да. Мы ликвидируем наши дела и должны закончить их в субботу. Кажется, Алред хотел сделать мне окончательное предложение. Но я не хотел принимать никакого решения, прежде не поговорив с Флетвудом.
– А это необходимо?
– Он единственный, кто досконально знаком с делом.
– Вы хотите выкупить пай Алреда?
– Я этого не говорил!
– Напротив. Прозрачно намекнули.
– Намекнуть – не сказать. А вы говорили с Лолой Алред?
– К чему возвращаться к этому вопросу?
– Потому что вы на него не ответили.
Мейсон рассмеялся.
– Вы твердый орешек, – улыбнулся Жером.
– Со мной лесть вам не поможет.
– Что же вам нужно?
– Откровенность, больше ничего.
– Хорошо, я попробую, – сказал Жером. – Найдите мне Флетвуда. Мне нужно поговорить с ним конфиденциально. Я хочу знать, будет ли он на моей стороне и будет ли играть мою игру. Я люблю размах в делах. Слово мое твердое: что я обещаю, то выполняю. Я не Алред, который всегда крутится вокруг горшка и хитрит. Вы заключаете с ним соглашение и считаете, что можете спокойно спать. Но ничуть не бывало! Он придирается, он спорит, отрекается от своей подписи. Он ничего не хочет подписывать. Он говорит, что это дело его адвоката, а тот, естественно, отказывается. А Боб Флетвуд – настоящий парень. Алред утверждает, что тот исчез с его женой. На мой взгляд, тут какая-то комбинация. Возможно, он и понравился миссис Алред и дал себя увлечь. Но я ничего не утверждаю, надеюсь, вы заметили это, и весь этот разговор должен остаться между нами.
– У вас есть другое предположение?
– Да. Можно предположить, что миссис Алред уже нет на этом свете и Боб ищет причину ее исчезновения. Ведь вы адвокат, не так ли? Вам незачем ставить точки над «i». Просто я высказываю вам некоторые предположения.
– В таком случае вы получите Флетвуда.
– Ну, наконец-то вы заговорили так, как мне хочется.
– Итак?
– У меня к вам предложение, Мейсон. Если вы мне устроите свидание с Флетвудом до того, как он увидится с Алредом, я вам дам тысячу долларов. Если мне удастся убедить Флетвуда, в чем я совершенно уверен, вы получите две тысячи. Наймите детективов. Я оплачу ваши расходы до тысячи долларов.
– Все это очень хорошо, – сказал Мейсон. – Но вы отлично понимаете, что я не могу принять от вас поручения, если оно противоречит интересам моего клиента.
– Я хорошо знаю это, равно как и вашу репутацию, Мейсон. Она безупречна, и еще не родился человек, который может заставить вас говорить. Поэтому я и пришел сюда. Забудьте мое предложение, если оно мешает интересам вашей клиентки. Прежде всего вы защищаете интересы миссис Алред. Но если вы сможете оказать мне услугу, о которой я вам говорил, сделайте это, и вы не пожалеете. Мои условия остаются в силе.
Если вы адвокат миссис Алред, вы рано или поздно встретитесь с ней. Если Боб Флетвуд удрал с ней, она будет служить вам промежуточным звеном. Вот и все.
Если она мертва, займитесь этим делом и найдите мне Флетвуда. Мое предложение всегда в силе!
– Что заставляет вас думать, что Лола Алред может исчезнуть из этого мира?
Вместо ответа Жером бросил на адвоката многозначительный, взгляд и подмигнул.
– Мои условия достаточно ясны, мистер Мейсон, не так ли? – спросил он, вставая со стула. Потом он повернулся к Делле Стрит.
– Вы все старательно записали, милая дама? Это хорошо. Где здесь выход?
Мейсон указал ему на дверь, ведущую в коридор.
– Вот моя карточка, Мейсон, – добавил Жером. – По этому номеру вы можете вызвать меня и днем, и ночью. Вы сразу же найдете меня на конце провода. Если вы встретите Флетвуда, скажите ему, чего я хочу. Хорошо? Он знает меня и знает Алреда. Благодарю вас, мистер Мейсон. Всего вам хорошего.
Не утруждая себя пожатием руки, Жером быстро вышел, не оглядываясь.
Мейсон открыл было рот, чтобы сказать что-то
Делле, но звонок прямого телефона заставил его взять трубку.
– Алло! А! Пол!
– Я получил рапорт от людей, следивших за девушкой в авто, Перри.
– Говорите скорей!
– Она направилась прямо в Лас Олитас, остановилась у большого гаража на Восьмой улице, пробыла там пять минут и поехала в «Уествик». Это меблированные квартиры экстра-класса.
– Визит? – спросил Мейсон.
– Нет, она живет там, Перри.
– Вот как?
– Вот именно.
– Под каким именем? Жанны Смит?
– Нет. Морин Мильфор. Она недавно сняла там квартиру № 802. События, видимо, начинают разворачиваться. Она поставила свою машину в гараж и дала механику на чай пять долларов, рассказала ему, что тетка приедет повидаться с ней и что она собирается покататься. Попросила вымыть машину и сделать все необходимое.
– Сколько времени она собирается пробыть там?
– Около месяца, как объявила она администратору отеля.
– Почему она оставила машину в гараже на Восьмой улице?
– Я не знаю. Вероятно, для небольшого ремонта. Поменять свечу или что-нибудь неладное с передачей. Мой человек не пытался узнать это, подождал, когда она выйдет оттуда, и проводил ее до «Уествика».
– Превосходно, – сказал Мейсон – Больше ничего?
– Ничего Существенного. Продолжаем поиски влюбленных. Но происходит забавная вещь… Мы не одни идем по их следу. У нас есть конкуренты.