– Вы в этом уверены?
– Я не ошибаюсь.
– Другое агентство? И в чью пользу?
– Я не знаю, но они прочесывают весь район. У меня создалось впечатление, что ищут главным образом мужчину, а не женщину.
– Вы хотите сказать, Флетвуда?
– Да.
– Почему? У вас есть какие-нибудь идеи?
– Никаких. Но спрашивают всегда сперва о нем и только потом о женщине.
– Как он выглядит, этот Флетвуд?
– Весит приблизительно восемьдесят кило. Темные глаза, волнистые волосы, красивый парень.
– Ничего удивительного в том, что миссис Алред неравнодушна к нему, – сказал Мейсон.
– Согласен, но она тоже стоит чего-то. Красивая брюнетка, Ей сорок два года, но выглядит не больше чём на тридцать.
– Фотографий ее нет?
– Есть, Я достал одну. В купальном костюме. Фигура оставляет желать лучшего, но остальное прекрасно. Можете мне верить!
– Вы нашли Патрицию?
– Нет, она больше не появлялась.
– Хорошо, продолжайте, – сказал Мейсон, – а я пойду посмотрю на эту маленькую Мильфор. Скажите вашим людям, чтобы они не упустили ее до моего прихода.
Глава 7
Мейсон обошел вокруг дома, в котором помещался отель «Уествик» – огромное здание в двенадцать этажей с аэродинамическими очертаниями, индивидуальными балконами и террасами, обеспечивающее полнейший комфорт.. Строение гармонировало с тихим и аристократическим Лас Олитас.
Замедлив ход, Мейсон повернул на Восьмую улицу и остановился возле гаража.
В гараже кипела работа. Человек двенадцать усиленно трудились у машин.
Один рабочий, пользуясь электрическим приспособлением, полировал крыло машины, второй, с краскопультом в руках, выстрелил целое облако на капот другой машины. Слышался звук молотков.
Мейсон прошел прямо к директору.
– Здравствуйте. Мне нужны некоторые сведения.
– Это в пределах возможного. Я буду с этого что-нибудь иметь?
– Безусловно.
– Имя клиента?
– Жанна Смит, оно вам говорит что-нибудь?
– Надо будет посмотреть в книгах. Увы, ничего нет.
– Вы для неё ничего не делаете?
– Не думаю.
– Она была здесь утром.
– Не помню.
– А некую Морин Мильфор?
– Это другое дело.
– У нее здесь машина?
– Да, она наша клиентка. Но черт меня побери, если я смогу вам о ней что-нибудь Сказать!
– Даже ее адрес?
– Даже это.
– Могу я посмотреть ее машину? – спросил Мейсон.
– А я что увижу?
– Одну красивую гравюру.
– Кого?
– Одного из президентов.
– Я очень люблю гравюры. Я их коллекционирую.
Мейсон вынул из кармана кредитный билет. Собеседник следил за его движениями с живейшим интересом. Достав второй билет, адвокат положил его на первый и протянул директору.
– Красивая работа, – сказал тот. – Это вы их делаете?
– Да. У меня маленький пpecc. Я большой поклонник искусств, и мое хобби – репродуцирование портретов президентов.
– Я вас понимаю. Хотите посмотреть машину?
Человек провел Мейсона в другое помещение, указал пальцем на новый «Линкольн».
– Это она? – спросил Мейсон.
– Да.
– Что с ней?
– Ничего серьезного. Разбита фара, вдавлено крыло, царапины.
– Она попала в аварию
– Нет, это сделала девица. Она из скороспелых. Пока мать договаривалась с воспитательницей о ее режиме, малышка спустилась, и стала забавляться машиной.
– Шутки в сторону, это действительно машина Морин Мильфор?
– Я этого не сказал.
– Да? А я думал, что ее.
– Автомобиль принадлежит ее подруге. Она ее повредила и, естественно, хочет привести в порядок, чтобы приятельница не узнала об аварии. Так что мы торопимся: машина должна быть готова к вечеру.
– А кто хозяин машины?
– Я ничего не знаю и ничего не вижу. Это вы сами узнавайте. Кажется, есть такое место в Штатах, где записаны все владельцы автомобилей. Меня лично это не интересует. Это не входит в мои обязанности. Мне платят, я работаю. Как, вы сказали, вас зовут?
– Я вам не говорил своего имени, – ответил Мейсон. – Я гравер, и это все.
– Такие художники, как вы, мне нравятся. Знаете, когда у вас накопится много лишних картинок, вы принесите их мне.
Мейсон взглядом проследил за тем, как человек прошел через помещение и скрылся за дверью. Потом он открыл дверку машины и уселся за руль, к колонке которого было прикреплено удостоверение, выданное на имя Патриции Факсон, 209, Западнае Уайдоер-авеню.
Адвокат задумался.
Потом, не торопясь, выбрался из машины, вышел из гаража и сел в свой автомобиль. Через несколько минут он оказался перед дверью отеля «Уествик».
Не докладывая о себе, он вошел в лифт, поднялся, прошел по коридору до номера 802 и позвонил.
Дверь открыла изящная молодая девушка в элегантном английском костюме. На ее красивом лице особенно выделялись смеющиеся глаза.
– Мисс Мильфор?
– Да; сэр.
– Можете уделить мне время для короткого разговора?
– Я заранее вас предупреждаю, – смеясь, ответила девушка, – что помещение достаточно хорошо меблировано, у меня множество книг, которые мне некогда читать, и что мне абсолютно ничего не надо. Я не собираюсь оставаться здесь надолго, так что мне не понадобится радиоприемник. Мне также не нужен вентилятор, это входит в «меню»…
– Я Джон Смит, – обрезал ее Мейсон.
– В самом деле?
– Да. Старший брат Жанны Смит..
– О! – вырвалось у нее, а лицо сразу утратило живость. Взамен этого девушка изобразила любопытство. – Жанна Смит? Я не знаю никого с таким именем.
– Она наняла сегодня в одном агентстве автомобиль, и ее видели направляющейся в Лас Олитас.
– Войдите, – предложила девушка.
Мейсон послушался и очутился в маленькой гостиной.
– Вы, кажется, ожидаете свою тетушку? – спросил он.
– Да.
– Тогда зачем же вы назвались Жанной Смит, когда нанимали машину?
– По веским причинам, о которых я вам не собираюсь сообщать, я предпочла не называть в агентстве своего настоящего имени и адреса. Таким образом, я нарушила правила и готова ответить за это, заплатив соответствующий штраф.
Тут дело не в деньгах. Мы идем на некоторый риск, особенно в тех случаях, когда машина нанимается на длительный срок.
– Ясно. Оцените этот риск, как вам представится необходимым. Сумма, которую вы заставили меня заплатить, достаточно велика, но я согласна ее удвоить, а если будет нужно, даже утроить.
– Еще раз повторяю, – сказал Мейсон, – деньги не могут покрыть морального ущерба.
– Еще чего! – воскликнула девушка, разразившись хохотом, – Деньги все могут сделать. Так было всегда! Так чего же вы хотите от меня?
– Некоторых сведений.
– Ну что ж, начнем! Что вы хотите знать?
– Во-первых, зачем вам понадобилось нанимать машину? По каким причинам?
– Я сказала об этом в бюро. Я жду приезда моей тетки. Она впервые приезжает в Калифорнию, и я хочу показать ей страну. Потом я хочу самостоятельно распоряжаться машиной.
– Вы с Востока?
– Я вам ничего подобного не говорила.
– Можете мне сказать, где вы жили до приезда»сюда.
– И не собираюсь.
– Вы уже водили машину?
– Конечно.
– У вас есть разрешение?
– Безусловно.
– Можно его посмотреть?
– Нет.
По распоряжению полиции компания разрешила давать напрокат машины лицам, имеющим разрешение на вождение автомобиля.
– Это меня устраивает.
– Покажите мне разрешение.
– У меня нет никаких оснований это делать.
– Были у вас, – продолжал Мейсон, – в дороге происшествия? Не было ли в течение последних двух месяцев аварий?
– Нет.
– Тогда почему вы поставили на ремонт в центральном гараже города машину Патриции Факсон?
Девушка побледнела.
– Ну как? – спросил Мейсон.
– Кто вы? – наконец проговорила она.
– Я отвечаю вам вопросом на вопрос: кто вы?
– Морин Мильфор. Я вам уже сказала.
– А по-моему, вы Патриция Факсон, и тетя, которая должна приехать провести с вами месяц, ваша мать Лола Факсон Алред. Что касается меня, – Перри Мейсон и, возможно, смогу помочь вам, если вы прекратите эту игру.
В глазах девушки отразилось отчаяние.
– Вы… вы! Перри Мейсон?!
– Он самый.
– Но как вы меня нашли?
– Я следил за вами.
– Но это невозможно! Я приняла все меры предосторожности. Каждый раз, когда я выходила из дома, я убеждалась, что за мной никто не следит. Я не понимаю…
– К вашему сведению, вы оставили достаточно ясный след. Мои детективы не обманулись. Полиция тоже, если Захочет, сразу найдет вас:
– Вы не должны преследовать меня. Это я, которая…
– Если бы я знал, что вы – Патриция Факсон, – опередил ее Мейсон, – я бы поступил по-другому. К сожалению, вы не сочли нужным предупредить меня, что ваши интересы требуют инкогнито. Вам остается лишь рассказать мне, по какой причине вы это сделали.
– А если я не хочу рассказывать?
– Как хотите, – ответил Мейсон, пожимая плечами.
– Я не понимаю, почему я должна рассказывать вам, – продолжала она. – Если определенное событие произойдет, я обращусь к вам. Если нет, я буду молчать. Решение принято.
– Я получил чек на две с половиной тысячи долларов, подписанный Лолой Факсон Алред, – сказал адвокат.
– Я это знаю.
– Что касается вас, вы получили по чеку пять тысяч долларов в банке Лас Олитас, также подписанному Лолой Факсон Алред.
– И что же?
– Чек, который получил я, был фальшивый.
– Фальшивый? – повторила девушка, широко раскрывая глаза.
– Вне всякого сомнения.
Это невозможно! Я видела, как мама подписывала его.
– На Национальный банк Лас Олитас?
– Нет. На «Фармерс, Мерченс энд Мекэник бэнк», в городе.
– Разговор идет о другом чеке.
– Значит, вы получили два чека?
– Вот именно.
– Два чека но две тысячи пятьсот долларов каждый?
– Точно.
– Но это невозможно.
– Один из них фальшивый, я вам уже сказал.