Ленивый любовник — страница 7 из 101

– Видите ли, – улыбнулся Иден, – мисс… э… на нее упал мой кусок мяса в «Оазисе». Я был в ужасе, но она отнеслась к этому спокойно. Однако имена и…

– Понимаю, – сказал Холли. – Мисс Паула Вендел, разрешите представить вам мистера Боба Идена. И давайте-ка забросим этикет подальше.

– Спасибо, старина. Это самое лучшее, – сказал Боб. – Теперь, поскольку мы знакомы, мисс Вендел, могу я попросить вас рассказать, что вы знаете о Маддене?

– Не такое уж счастье знать великого Маддена, – ответила девушка. – Несколько лет назад наша компания снимала фильм возле ранчо Маддена. В ранчо великолепное большое патио, На следующий день мы специально сочиняли сценарий для этого патио. Я написала Маддену в Сан-Франциско письмо с просьбой разрешить съемки на ранчо. Он ответил, что будет рад этому. Его письмо действительно было добрым.

Девушка присела на край письменного стола.

– А два дня назад, когда я проезжала вечером мимо ранчо Маддена, случилось нечто странное. Вы хотите услышать об этом?

– Очень хочу, – заверил ее Боб.

– Ворота были открыты, и я въехала во двор. Свет фар упал на двери сарая, и я увидела на их фоне согбенного старика с белой бородой, по виду типичного золотоискателя. Меня удивило выражение его лица. Он стоял в свете фар, как испуганный кролик, потом метнулся в сторону. Я постучала. Долго стояла тишина, потом бледный мужчина открыл дверь. Он сказал, что его зовут Торн и он является секретарем мистера Маддена. Даю вам слово – Уилл уже слышал это, – что Торн весь дрожал. Я сказала ему, что у меня есть дело к Маддену, но он был очень груб, заявил, что я никоим образом не смогу видеть великого П. Д. Предложил наведаться через неделю и закрыл дверь перед моим носом.

– Значит, вы не видели Маддена, – медленно проговорил Боб. – А что-нибудь еще вы можете рассказать?

– Очень немного. Я возвращалась в город, и по дороге мои фары снова осветили фигуру старого золотоискателя. Но когда я подъехала ближе, он скрылся. Я не стала искать его и прибавила газ. Моя любовь к пустыне не проявляется в ночное время.

Боб достал сигарету.

– Благодарю вас, – сказал он. – Мистер Холли, я должен немедленно ехать к Маддену. Если вы укажете мне гараж…

– Это совершенно лишнее, – ответил Холли. – Старый неудачник Гораций Грили случайно оставил мне на время свою машину, и я отвезу вас.

– О, мне неудобно отрывать вас от работы.

– Не шутите, молодой человек. Вы разобьете мое сердце. Моя работа! За один день я могу навечно обеспечить свою газету материалами, а вы говорите…

– Простите, – ответил Иден. – Но я видел вашу записку на двери.

– Это дешевый цинизм. Но иногда…

Они вместе вышли из дома, и Холли запер дверь. На улице было тихо. Редактор махнул рукой в сторону сонного города.

– Вы, вероятно, находите, что мы живем здесь, как в ссылке? Так оно и есть. Днем здесь жарко, и не задумываешься об этом. А ночью холодно, и разные мысли приходят в голову. Но мы любим эту громадную пустыню.

– Все не так плохо, – мягко заметила девушка.

– О, конечно, здесь совсем неплохо, – согласился Холли. – Здесь есть радио, есть кино. Иногда в киножурналах я снова вижу Пятую авеню. Машины, львы у дверей библиотеки, женщины в мехах. Но я никогда не видел Парк-роуд.

Они медленно шли по песку.

– Если ты меня любишь, Паула, – почти нежно сказал он, то найдешь ему место на пленке. Магазины, толпа, почта. Я хочу увидетЬ все это, пока мои глаза не ослепли.

– Мне тоже это нравится, – согласилась девушка. – Но все хотят видеть только пустыню.

– Я знаю, – кивнул Холли.

Они остановились.

– Мистер Иден, – сказала девушка, – здесь я вас покидаю и отправляюсь спать в отель «На краю пустыни».

– Но я ведь увижу вас? – быстро спросил Боб. – Я должен вас увидеть.

– Увидите. Завтра я поеду на ранчо Маддена. У меня есть письмо к нему, и я постараюсь поговорить с ним, если он там.

– Если он там, – задумчиво повторил Боб. – Доброй ночи. Но пока вы не ушли, скажите, что не сердитесь на меня из-за мяса?

– Нет, – улыбнулась она.

– Благодарю вас, я очень рад.

– До свидания.

Уилл Холли подвел Боба к машине.

– Садитесь.

– Одну минуту, – попросил Иден. – Я должен забрать свой чемодан.

Он вошел в отель и скоро вернулся.

– Машина к вашим услугам, – объявил Холли. – Садитесь, молодой человек.

Иден сел, и они помчались по Мейн-стрит.

– Как мило с вашей стороны, – сказал Боб, – что вы решили подвезти меня.

– Пустяки, – ответил Холли. – Знаете, о чем я думаю? Старый П. Д. никогда не дает интервью, а теперь я попробую уговорить его. Известные люди часто разочаровывают. Но я еще приколю перо к шляпе. На Парк-роуд снова услышат обо мне.

– Я сделаю все, чтобы помочь вам, – пообещал Боб Иден.

Желтый свет Эльдорадо остался далеко позади.

– Да, – сказал Холли, – надеюсь, что мне повезет больше, чем в последний раз.

– О, значит, вы уже были у Маддена?

– Только один раз, двенадцать лет назад. Когда я был репортером в Нью-Йорке, я попал в игорный дом на Сорок четвертой. Это место не пользовалось хорошей репутацией, но там бывал сам П. Д. Мадден! Говорят, что после Уолл-стрит он обязательно отправляется играть.

– И вы хотели взять у него интервью?

– Да. Я был дураком со слабыми нервами. Он только что объединил несколько железных дорог, и я решил спросить его об этом. Подошел к нему и сказал, что я из газеты. И это все, что я успел сказать. «Убирайтесь к черту! – рявкнул он. – Вы же знаете, что я никогда не даю интервью».

Холли засмеялся.

– Такова была моя первая встреча с Мадденом. Ничего не обещающая. Но то, что не вышло тогда, я попытаюсь закончить сегодня.

Они быстро ехали по дороге, которая вилась среди песков и гор. При свете луны пески казались платиновыми. Кругом простиралась необозримая таинственная пустыня.

Глава 5Ранчо Маддена

Уилл Холли сбавил ход. Дорога шла среди кустарников. Вдали виднелись несколько пальм, а между ними окна.

– Ранчо Альфальфа, – пояснил Уилл.

– Боже мой, неужели есть человек с таким именем? – удивился Боб.

– Здесь никто не живет, – ответил редактор. – А местечко неплохое. Яблоки, лимоны, груши…

– А как насчет воды?

– Здесь потому и пустыня, что люди не позаботились о воде, хотя не так уж трудно было проложить сотню метров труб: Ну, Маддену-то повезло, у него возле ранчо подземная река.

Проехали еще одно ранчо.

– Не говорите только, что и здесь никто не живет, – сказал Боб.

– И здесь никто не живет. Мы пишем об этом. Прочитайте мои статьи в номере за прошлую неделю.

Машину тряхнуло, но Холли твердо держал рулевое колесо. Боб немного замерз и поднял воротник пальто.

– Знаете, – сказал он, – я не понимаю одну старую песню. Парень обещает кому-то любовь, «пока песок пустыни не остынет».

– О, это нехорошее обещание. Это говорил убийца или человек, никогда не бывавший в пустыне. Но скажите, каково ваше первое впечатление? Как вы теперь относитесь к Калифорнии?

– Золотые Ворота хороши, – ответил Боб. – А здесь я действительно впервые. Когда мне рассказывали о здешних местах, я не верил.

– Надеюсь, вы не слишком разочарованы. Кстати, как долго вы намерены пробыть у нас?

– Не знаю, – ответил Иден и немного помолчал.

Его друг в Сан-Франциско говорил, что Холли можно доверять. Нужды в этом Боб не чувствовал, однако внешность редактора располагала к откровенности.

– Холли, я могу рассказать вам, зачем приехал сюда. Но я полагаюсь на вашу осторожность. Это не интервью.

– Не волнуйтесь, – успокоил его Холли. – Если надо, я умею хранить секреты. Но поступайте, как считаете нужным.

– Я предпочитаю поделиться с вами, – сказал Иден и поведал об ожерелье Филимора и о Маддене. – Это очень беспокоит меня, – закончил он.

Странно, очень странно, – задумчиво сказал Холли.

– Но это еще не все, – продолжал Боб. Пропустив связь Чарли Чана с этим делом, он рассказал о телефонных звонках, о Jly Вонге, которого вызвали с ранчо Маддена в Сан-Франциско. – Что вы думаете обо всем этом?

– Думаю, что мое интервью не состоится, – сказал Холли.

– Вы не верите, что Мадден на ранчо?

– Конечно. Вспомните рассказ Паулы. Почему она не видела его? Он ведь должен был слышать шум и выйти посмотреть, в чем дело. Почему же он не вышел? Потому что его там не было. Я рад, что вы не рискнули ехать туда один. Особенно, если вы везете ожерелье.

– Это верно. А как насчет Jly Вонга? Я полагаю, вы знаете его?

– Да. В среду утром я видел его на станции. Посмотрите наш «Эльдорадо Таймс». Там вы найдете заметку:

«Наш гражданин Лy Вонг в среду выехал по делам в Сан-Франциско».

– В среду. А что за парень этот Лy?

– Китаец. Их здесь много. Последние пять лет был сторожем на ранчо Маддена и жил там. Я его мало знаю. Он ни с кем не разговаривал, кроме попугая.

– Попугая? Какого попугая?

– Это единственный его товарищ на ранчо. Маленькая серая австралийская птичка, которую какой-то морской капитан подарил Маддену несколько лет назад. Мадден привез сюда попугая – его зовут Тони – в качестве компаньона для старого сторожа. До этого Тони находился в баре австралийского корабля, и, когда прибыл сюда, его лексикон был довольно красочен. Но эти австралийские попугаи очень умны. Вы знаете, общаясь с Jly Вонгом, попугай научился говорить по-китайски.

– Изумительно, – пробормотал Боб.

– Это не столько изумительно, сколько занятно, – заметил Холли. – Птицы этой породы повторяют все, что слышат. Тони болтает на двух языках. Настоящий лингвист. Ранчеро называют его китайским попугаем.

Автомобиль проехал мимо ряда деревьев.

– Вот мы и у Маддена, – сказал Холли. – Кстати, у вас есть пистолет?

– Нет, – ответил Боб. – Я не взял его. Я думал, что Чарли…

– Что?

– Ничего. Я безоружен.

– Я тоже. Действуйте осторожно. Кстати, если хотите, можете открыть ворота. И мы доставим машину во двор.