Лес мертвецов — страница 52 из 85

Иезуит потер пухлыми ручками:

– Слухи. Ходили всякие слухи.

– Какие слухи?

Домициан упорно избегал смотреть Жанне в глаза, шаря взглядом по сторонам.

– Какие слухи?

– Болтали про демона. Демона, которого он таскал с собой.

– Он что, был одержимый?

– Нет, не в этом дело. Тут совсем другое. Ребенок… С ним был ребенок.

– Сирота?

Иезуит с тоской оглядел двор. Казалось, он ждет, что случится хоть что-нибудь – зайдет посетитель, начнется гроза, – что освободит его от тягостной беседы.

– Да что, вы не понимаете, что ли? – с неожиданным раздражением воскликнул он.

– Вы хотите сказать, что это был его ребенок?

Монах хранил красноречивое молчание. Новость застала Жанну врасплох. Но она быстро взяла себя в руки. Попробовала мысленно выстроить гипотезу: какова вероятность, что старик испанец, явившийся в кабинет Феро, был не кто иной, как сам Роберж? У нее в ушах до сих пор звучал его голос: «В моей стране это была распространенная практика. Все так делали». Священник, который спал со своими прихожанками?

Кое-что в эту схему вписывалось: тайна, хранимая отцом и сыном; испытываемое Хоакином чувство собственной неуместности – ребенок-катастрофа, плод запретной любви. Как следствие – его аутизм… Зато другие детали ей явно противоречили. Старик в кабинете Феро говорил с выраженным испанским акцентом, тогда как Роберж был бельгиец. Неужели за годы жизни в Латинской Америке он настолько забыл родной язык? Нет, невозможно. Но и это еще не все. По словам Эвы Ариас, Робержу в то время было около шестидесяти лет. Значит, сегодня ему должно быть под девяносто.

Она решила начать с нуля:

– Вы сказали, ребенок. Мальчик или девочка?

– Мальчик.

– Как его звали?

– Не знаю.

– Сколько ему было лет?

– Точно не скажу. Лет десять, наверное. Поймите, они не задерживались в Антигуа. Сразу уехали туда, где горело. Надо признать, Роберж свое дело знал. В этом ему не откажешь. Он принимал в миссии множество народу. Противостоял солдатне…

– Почему вы упомянули демона? Ребенок был одержимым?

– Послушайте. Я и правда ничего не знаю. Болтали много чего. Например, утверждали, что ребенок – воплощение зла. На слухи накладывались верования майя. Но чаще всего повторяли одно: дескать, Роберж под башмаком у мальчишки. Убийство доказало, что и за самыми пустыми сплетнями порой кроется нечто серьезное.

– Что было потом? Робержа судили?

Иезуит отрицательно помотал головой. Это не был ответ на вопрос. Просто он давал ей понять, что больше ничего не скажет. Беседа окончена. Но Жанна и не думала двигаться с места.

– Если вы действительно хотите в подробностях узнать, что тогда произошло, – устало выдохнул он, – есть тут один человек. Очевидец событий. Она сможет рассказать вам о Роберже.

– «Она»?

– Росамария Ибаньес. Археолог. Она дружила с Робержем.

– Где мне ее найти?

– Она здесь, в Антигуа. Ведет раскопки в квартале Калье-Орьенте. Я вам нарисую. Это недалеко.

Монах взял у Жанны протянутые блокнот и фломастер. Он не скрывал радости от того, что навязчивая гостья наконец уберется восвояси. На лбу у него блестели капельки пота.

– А что насчет убийства? Индейская девушка, съеденная каннибалом? Что вам об этом известно?

Домициан протянул ей блокнот:

– Церковь Сан-Педро. Росамария Ибаньес. Работает на развалинах монастыря, это сразу за церковным зданием.

51

– Его сын? Hay Dios mio! Ничего подобного!

Росамария Ибаньес внешне походила на бомжиху. Сморщенное обезьянье личико. Пакля спутанных волос – ни дать ни взять волокна кокосового ореха. Мешки под глазами, как у алкоголички. Приплюснутый нос, толстые губы. На королеву красоты никак не тянет. Одета она была в знававшую лучшие времена куртку, большие, не по размеру, джинсы и красные сабо, похоже, свистнутые у какой-нибудь зазевавшейся туристки.

Она убежденно затрясла головой:

– Я отлично знала Робержа. Это был человек прямой, как колокольня. Никакого секса. Никаких вольностей с женщинами.

По-испански она говорила отрывисто, глотая половину слов, и Жанна напрягалась, чтобы ее понять. «Очень хорошо» в ее исполнении звучало как «оч-шо», а «добрый день» как «доб-де».

– А ребенок? Вы знали ребенка?

– Хуана? Конечно.

Хуан, а не Хоакин, взяла на заметку Жанна. Неужели она ошиблась насчет мальчика? Нет, быть того не может.

– Что это был за мальчик?

– Красавчик.

– Сколько ему было лет?

– Лет десять, что-то около того.

– У него были проблемы с руками?

– С руками? Нет. Что вы имеете в виду?

– Ничего, оставим это. Почему Роберж взял его с собой в Гватемалу?

– Хуан страдал нервным расстройством. Роберж не хотел бросать его одного в приюте в Формосе. Это в Аргентине.

– Что за расстройство?

– Что-то вроде аутизма. Точнее не скажу.

– А он не был… э-э… одержим демоном?

Росамария изобразила губами непристойный звук. Виртуозно изобразила, надо отдать ей должное.

– Бредни деревенщины! Аутизм традиционно вызывает страх. Этот синдром часто связывают с одержимостью. Особенно здесь. Знаете, что говорят про местных жителей? Что у них в одном кармане бог, а в другом – дьявол.

Жанна сидела на большом камне с блокнотом на коленях и делала записи. Женщины устроились в уголке, неподалеку от раскопа. Окружающая обстановка напоминала стройку – за тем исключением, что здесь ничего не строили. Кругом зияли ямы. Высились груды щебня. Лежали куски стен – очень древних, извлеченных из-под земли. Пространство огораживали желтые ленты. Валялись тачки и лопаты. Над головой был натянут тент из пленки, служивший добытым «сокровищам» защитой от ливневых дождей.

Рука Жанны застыла над блокнотом. У нее вдруг закружилась голова. От голода. От усталости. Да и разница во времени еще давала о себе знать…

– Вам нехорошо? – забеспокоилась Росамария и наклонилась к собеседнице. На Жанну пахнуло ромом.

– Ничего, все нормально.

– Кофе хочешь? – спросила археолог, переходя на «ты».

– Нет, спасибо.

Росамария стояла перед ней, уперев кулаки в бедра:

– Это лучший в мире кофе.

Эва Ариас предупреждала ее: майя не любят шутить с тем, что считают предметом своей национальной гордости.

– Ну хорошо.

– Идем со мной.

Они двинулись вперед, с предосторожностями обходя натянутые шнуры, тенты, ямы. Индеанка привела Жанну в свою лабораторию. Здесь на прибитых к козлам досках, служащих столами, лежали кучками камни. В правом углу обнаружилась плитка и кофемолка. Росамария принялась варить кофе.

Жанна присела к одному из столов. Усталость поднималась в ней волнами – неодолимая, удушливая, тошнотворная, как переполненный мусорный бак. Что-то она совсем расклеилась.

Росамария разлила кофе. В воздухе запахло горелой землей. От одной мысли о том, что вот это сейчас придется пить, Жанну чуть не вывернуло.

– Я покажу тебе одну фотографию, – сказала археолог, роясь в железном шкафчике.

Она положила на стол старый черно-белый любительский снимок, запечатлевший ее – в чуть более презентабельном виде, но вполне узнаваемую – в компании с мужчиной лет шестидесяти, одетым в просторную белую рубаху, смахивающую на индейскую тунику. Кроме золотого крестика на шее, ничто не выдавало его принадлежности к духовному сословию.

Жанна наклонилась поближе к фотографии. Сначала ей показалось, что снимок то ли передержан, то ли запылен, но потом она поняла, что пыльным был весь облик Пьера Робержа. Волосы, брови, лицо – все как будто присыпано пеплом. Крошечными оазисами в этой выжженной, растрескавшейся, безнадежной пустыне оставались лишь глаза – очень светлые, почти прозрачные. Ей на ум пришли монахи-отшельники, в первые века христианства жившие в пустыне.

– А фотографий Хуана у вас нет?

– Нет. Он не любил фотографироваться.

– Почему?

– Боялся. Хуан всего боялся. Вы что-нибудь понимаете в аутизме?

– Немножко.

– Для такого ребенка внешний мир в лучшем случае не существует. В худшем – таит угрозу. Никто не имел права входить в комнату, где он спал. Каждый предмет у него лежал строго на своем месте.

– Роберж занимался с ним? Учил, воспитывал?

– Со страстью! И добивался результатов. Он надеялся сделать из него, как бы это выразиться, нормального ребенка. Чтобы мальчик мог получить профессию.

Жанна по-прежнему не отрывала взгляда от снимка:

– Когда произошло убийство, вы были здесь?

– Нет. Я руководила работами в Сололе – это город на берегу озера. Роберж был в Панкахче. Как только я узнала о трагедии, сразу примчалась.

– Что он вам рассказал?

– Он не мог ничего рассказать – к тому времени его уже арестовали.

– Вы не помните, какие против него нашлись улики?

– Да не было никаких улик! Он сам сдался властям.

– Признался в убийстве?

– Вдоль и поперек. И по диагонали.

– Что было потом?

– Его выпустили. Доказательств-то никаких. Даже здесь, в Гватемале, одного признания недостаточно, чтобы осудить человека. Легавые догадались, что он вешает им лапшу на уши.

Жанну удивило, что полицейские не удовольствовались признанием задержанного. В такой стране, да еще в то время, этого должно было за глаза хватить, чтобы закрыть дело.

Росамария словно прочитала ее мысли:

– Полиция Атитлана ни с кем особо не миндальничала. В любом другом случае они бы просто дали ему подписать показания и в тот же день шлепнули бы, да и все. Но Роберж был бельгиец. А им и так намылили голову за одного британца, казненного за пару месяцев до того. Мне кажется, в Гватемала-Сити им дали приказ не цепляться к гринго…

– И Роберж вернулся к нормальной жизни?

Археолог двумя руками держала чашку кофе.

Из длинных рукавов куртки едва выглядывали кончики пальцев.

Она хрипло рассмеялась, обнажив пораженные кариесом зубы:

– No, mujer, no[62]