— У меня нет зонтика.
— И что это, черт подери, значило?!
— Дождь шел.
— Я же не собирался брать тебя на пикник!
— Я не знаю. Я запаниковала. Это была первая неделя в школе, и мне не хотелось показаться легкомысленной девицей, вроде… ну ты знаешь.
— Я думал, у тебя кто-то есть.
— Был. Но ничего серьезного. У тебя ведь тоже кто-то был.
— У меня?
— У тебя была девушка. Шелли Макдоналд.
Я удивился тому, что Мел знает ее фамилию. Мне казалось, я не говорил ей.
— Мы тогда уже порвали.
— Хм.
— Что?
— Ничего.
Мы снова замолчали. Я прокручивал в голове то, о чем мы только что говорили: о первом годе в Японии, когда страна для нас еще была полна загадок. Я представил, как потом, лет через двадцать, на какой-нибудь вечеринке в Медисоне, я буду уноситься в воспоминания об этом. Будут ли мои друзья слушать меня? Смогут ли они понять? А если мы с Мел когда-нибудь разойдемся, будут ли эти воспоминания иметь хоть какое-то значение? Если дерево падает в лесу…
— Ты помнишь Дегаву?
— Дегава… — протянул я, будто пытаюсь вспомнить, о ком речь.
— Один из моих студентов. Я тебе о нем рассказывала. Он еще мне стереосистему купил.
До того, как мы стали жить вместе и переехали в пансион в Шинагаве, Мел снимала комнату над комиссионным магазином электроники. Однажды она искала дешевые колонки и в этот момент столкнулась с Дегавой. Он помог ей найти огромный «Панасоник» и настоял на том, что заплатит сам. Она не соглашалась, конечно, но Дегава и слушать ее не стал. А как-то после занятий он пригласил ее в ресторан. Он уверял, что хочет лишь попрактиковаться в английском.
Я предупредил Мел об опасности такого предложения. Дегава был пятидесятилетним разведенным бизнесменом. Она — юной блондинкой из Америки. Тем не менее Мел всегда доверяла людям и искала в них хорошие черты. Наверное, поэтому она приняла его приглашение — с условием, что к ним присоединится ее соседка по комнате, из Ирландии.
Похоже, Дегава действительно вел себя безупречно и был заинтересован исключительно в практике английского языка. Во всяком случае, я ничего больше не слышал о нем после того ужина.
— И что он? — спросил я праздным тоном.
Промедлив, Мел ответила:
— Он покончил с собой.
Я приподнялся на локте.
— Когда?
— Пару лет назад.
— Почему ты не говорила мне?
— Он тебе не нравился.
— Неправда.
— Ты думал, что он старый извращенец.
— Я не…
— Нет, ты так думал.
— И откуда ты узнала?
— Один из студентов сказал. Они все знали об этом.
— Мне никто ничего не сказал…
— Я знала его получше.
— И как это произошло?
— Он повесился.
Я похолодел.
— В этом лесу?
— Нет, в своей квартире. Его обнаружили только через неделю. Никто не удосуживался проверить, куда он пропал.
— Почему?
— Я не знаю. У него никого не было, он был совсем одинок. В любом случае эта поляна напомнила мне о нем.
Я хотел сказать что-то о Юми, о том ритуале, который она проделала перед самоубийством. Но я только спросил:
— Тебе здесь как будет?
— В смысле — ночевать?
Я кивнул.
— Это же только на одну ночь.
— Но ты здесь нормально себя чувствуешь?
— Да. — Она сделала паузу. — А ты?
Я уже собирался ответить, что я в полном порядке, но в ее вопросе чувствовалась какая-то тревожная нотка. Мне понадобилась секунда, чтобы понять, куда она клонит.
— Ты имеешь в виду, из-за Гэри?
— Ночевать на месте, где кто-то погиб…
— Это не то же самое.
— Тут депрессивная обстановка.
— Это на меня не действует.
— Уверен?
Я не был уверен. Но и говорить о Гэри не хотел. Ни с кем, по крайней мере хоть сколь-нибудь серьезно. Даже после четырех лет отношений Мел знала о моем брате только то, что он был хоккеистом и его застрелили. Мне хотелось держать это при себе.
— Да, Мел, я уверен.
— Хорошо.
Я откинулся на землю и попытался вспомнить Дегаву, но не мог даже представить черты его лица. Все, что мне приходило на ум, — это его минивэн. Такой же, как у Хонды, с темными занавесками на задних окнах. Он однажды окликнул нас с Мел, когда мы рука об руку возвращались домой. Мел сказала: «Это Дегава». Я уточнил: «Извращенец?»
Над лесом разнесся громовой раскат, следом еще один. Молнии сверкали пока вдалеке, хотя и гораздо ближе, чем мне хотелось бы.
— Наверное, в конце концов пойдет дождь.
Мел вздохнула:
— А у меня был такой чудесный день…
9
Я даже не понял, как это произошло — Мел перекатилась на меня, я положил руку ей на спину, — и вот мы уже полураздеты и занимаемся любовью в Лесу Самоубийц. Это было рискованно: Нил и Томо могли вернуться в любой момент, но мне было плевать, да и Мел, кажется, тоже. Учитывая общую обстановку, да и твердость голой земли, я был удивлен, что все прошло у нас без проблем. Ну почти без проблем: в процессе Мелинда обнаружила, что ей под лопатку упирается шишка, мы переместились, но там оказался сучок, потом что-то еще. В любом случае мне понравилось, да и Мел, похоже, тоже.
Мы лежали бок о бок, погрузившись в легкую вечернюю дрему, когда Мел вдруг вскрикнула и резко села.
Я тоже сел.
— Что-то не так?
Мел сделала несколько судорожных вдохов, держа руки на груди.
— Мел? — забеспокоился я.
Она мотнула головой.
— Ничего. Просто сон.
— Больше похоже на ночной кошмар. Тебя как током ударило. Что за сон такой?
— Я проваливаюсь в тот кратер. Ты меня сталкиваешь туда.
— Что?
— Это ничего не значит. Это же просто сон? Я не думаю, что ты собирался сделать это. Но во сне я промахнулась мимо уступа и летела вниз. Я очень долго летела и плюхнулась в огромное холодное озеро. Там было темно. Почему-то я не могла плавать. Я начала тонуть. Что-то было в воде рядом со мной. — Она поежилась. — Это было очень страшно. Я не понимала, что это, а оно терлось об мои ноги.
— Ты выбралась?
— Я пошла на дно. Я видела тебя и Джона на краю кратера. Я пыталась кричать, но захлебнулась. Вы вдвоем просто смотрели на меня и молчали. Потом я опустилась на дно — и проснулась.
Она притянула колени к груди и обхватила их руками, отвернувшись от меня.
— Эй, это ведь просто сон, — сказал я.
Она повернулась ко мне, и я понял, что она готова расплакаться.
— А что, если бы я на самом деле пролетела мимо этого уступа?
— Там было неглубоко, я же тебе сказал.
— Я могла погибнуть.
— Да не могла ты погибнуть!
— Могла. Это был вопрос пары сантиметров.
— Ага, а еще ты могла пройти прямо поверх кратера, даже не заметив его. Всё в жизни — вопрос пары сантиметров. Сошел с зебры на пару сантиметров, и уже получил штраф от полицейского. Не задумывайся об этом. — Я стер пальцем слезу с ее щеки. — Хорошо?
Она кивнула.
Я услышал голос Джона Скотта, а вскоре и увидел его с Беном и Ниной. Они продирались через кусты вдоль ленты, по направлению к поляне.
Бен заметил разбросанные вещи и радостно закричал. Они заговорили взволнованным шепотом между собой, я не мог расслышать, о чем.
Мел вытерла глаза и окликнула их.
— Мел! — воскликнул Джон Скотт, приближаясь к нам. — Черт подери, Мел, мы видели ту дыру, в которую ты упала. Она ведет прямиком в гребаный Китай! — Он взял ее за руки и посмотрел на них. — Ты не порезалась? Не ушиблась?
«Какого черта ты трогаешь мою девушку?» — подумал я, но промолчал.
— Итан сказал, там не очень глубоко.
Джон Скотт посмотрел на меня, как на сумасшедшего:
— Чувак, ты зрение давно проверял? Там дна не видно!
— Не видно дна? — опешила Мел.
Я очень хотел заткнуть его.
— Даже с фонариком! — не останавливался Джон. — Я бросил камень, но так и не услышал звука.
Мел повернулась ко мне:
— Ты сказал мне…
— Я не хотел, чтобы ты паниковала.
— Да ладно, это не важно! — переключился Джон Скотт. — Нил спас твою задницу, и мы сейчас в безопасности!
Я воззрился на него. Нил? Только Нил?! Я помнил, что Мел излагала ему по телефону, как мы использовали оттяжки от палатки Нила, но он ведь прекрасно знал, что я и Томо были там. Он намеренно пытается меня взбесить?
— Итан и Томо тоже помогали, — неуверенно ответила Мел.
Джон Скотт кивнул, но было видно, что он пропустил мимо ушей сказанное. Он показал жестом на поляну у себя за спиной:
— Клевая находка! И это была телка. А где Томо и Нил?
— Пошли прогуляться, — ответила Мел.
— Поискать трупы?
— А вот и они!
Она указала пальцем на наших товарищей, показавшихся из лесу. Джон Скотт подбежал к ним, осыпая их поздравлениями и хлопая каждого по плечу.
Я сжал зубы.
Почему он выводит меня из себя?
Я услышал, как он спрашивает о теле, увидел, как Томо и Нил отрицательно качают головами. Потом Томо увлеченно начал о чем-то рассказывать. Из того, что мог расслышать, я заключил, что они нашли еще несколько лент. Бен с Ниной подошли к ним.
— Пойдем, — Мел потянула меня за руку, вставая с земли.
— Я сейчас, — ответил я.
Томо что-то вещал о своих открытиях, потом Джон Скотт начал рассказывать про найденную переноску для собак. Решив, что пора прервать свои размышления, я встал и присоединился к компании.
— Томо и Нил нашли еще одну ленту, — ввела меня в курс дела Мел.
— Ленту и… веревку!
— Вы проследили, куда они идут?
— Мы шли по ленте, пока не обнаружили веревку, — сказал Нил. — И тогда вернулись.
Джон Скотт спросил:
— Никто не хочет проверить, куда они ведут?
— Мы с Ниной в деле, — сказал Бен. — Определенно!
— Я уже наигрался, — отказал Нил. — Думаю, мне лучше здесь посидеть.
— Но я забыл дорогу, — заныл Томо.
— Томо, черт побери! — цыкнул Нил.
— Правда!
— Ты нам нужен, старик. — Джон Скотт похлопал Нила по плечу с идиотской голливудской улыбочкой. — Мел?