Леса хватит на всех — страница notes из 57

Примечания

1

Беспокоиться (итал.)

2

последствия, адаптация (итал.)

3

Абсолютное варварство, фашизм (итал.)

4

И так далее (итал.)

5

Весьма необычным (итал.)

6

Увы, к сожалению (итал.)

7

Дриллинг — трёхствольное охотничье ружьё.

Бюксфлинт — Охотничье ружьё со стволами разных калибров, в т. ч. и нарезными.

8

(итал.) — Берегись!

9

(итал.) — Ты урод, хуже кошачьего дерьма!

10

(фр.) — «удар милосердия», добивающий удар в поединке.

11

(итал.) — пожалуйста

12

(итал.) — мой друг

13

lupara оразовано от итальянского lupо — волк. Такие ружья были популярны у сицилийских пастухов, а позже у мафии…

14

(итал.) — превосходно!

15

(итал.) — храбрец.

16

(итал.) — глупость, ерунда

17

Мартин, верный поклонник советской фантастики, намекает на штурмовой танк «Мамонт» из книги. А.и Б. Стругацких «Хищные вещи века».

18

(итал.) я с вами согласна

19

(итал.) во-первых

20

(итал.) В этом нет сомнений

21

(итал.) Чепуха, ерунда.

22

(итал.) во-вторых

23

(итал.) прошу прощения

24

(итал.) Прошу прощения

25

Мой друг

26

(итал.) Умоляю вас

27

(итал.) Сукин сын

28

(итал.) Мерзкий старикашка

29

(итал.) Клянусь Богом

30

персонаж итальянской комедии дель арте

31

(итал.) Прекрасно, мальчик.

32

Добрый день, синьорина Франа! Что новенького?

33

(итал.) — буквально — «Голова турка». Идиома, означающая «чудак»; «стрелочник»; предмет насмешек.

34

(итал.)Простите за беспокойство

35

(итал.) милое развлечение

36

Нехорошие итальянские ругательства

37

(итал.) Доброго дня

38

(лат.) Ergo — bibāmus, «Итак, выпьем». Заглавие и припев застольной песни Гетё.

39

(итал.) — немедленно, скорее!

40

Нецензурное армянское ругательство.

41

(идиш) беспорядок, бардак

42

(арм.) дорогой

43

(арм.) сукины дети

44

Имеется в виду роман Марка Твена «простофиля Вильсон».

45

(итал.) Сомнительная личность

46

(идиш) Крупные неприятности.

47

Неприятности, суета, бардак

48

(итал.) жалкие ублюдки

49

Здесь и выше — испанские ругательства

50

(исп.) дьявольская многоножка

51

От исп. lanza — «копьё».

52

(исп.) — грязный негритос

53

(исп.) — педик

54

Принятое в южной Америке прозвище для аргентинцев.

55

(исп.) Идиот, болван.

56

(исп.) Задницы, дети тысячи шлюх.

57

(исп.) молодой, парнишка

58

Эти события описаны в первой книге цикла, «День Ботаника».

59

Эти события описаны во второй книге цикла, «Клык на холодец».

60

Эти события описаны во второй книге цикла, «Клык на холодец».

61

Подробнее — в третьей книге серии, «Забытые в небе».

62

Имеется в виду соответствующий эпизод советского боевика «Не бойся, я с тобой».

63

Из «Афоризмов» Козьмы Пруткова

64

(исп.) Дерьмо

65

(исп.) говнюк, засранец

66

(исп.) Ну ты и урод!

67

(исп.) Болван, идиот.

68

«Запрещённые барабанщики», альбом «Убили негра», 1999 г.

69

(исп.) Чико — парень, мальчик.

70

(исп.) Бастардос негрос — Черномазые ублюдки.

71

Махновский контрразведчик, персонаж романа А. Толстого «Хождение по мукам».

72

Эти события описаны во второй книге цикла, «Клык на холодец».

73

Это описано в первой книге цикла, «День ботаника».

74

Реплика актёра В. Басова из фильма «Дни Турбиных»