Леща, Ваша Светлость? (СИ) — страница 32 из 38

Я невольно вздрогнула, представив треть Мареля под водой. Это была бы настоящая катастрофа, гораздо страшнее, чем пожар в нашем здании.

– А как лавка? – спросила я, внезапно вспомнив, что она находится довольно близко к реке. – Она в опасной зоне?

– На границе, – ответил Марк. – Я заходил туда по пути сюда. Мы с ребятами уложили мешки с песком у дверей и окон, подняли всё ценное на второй этаж. Если вода не поднимется слишком высоко, лавка должна уцелеть.

Я кивнула, благодарная за его предусмотрительность. Лавка была не только источником дохода, но и важной частью нашей истории, местом, где началась моя новая жизнь в этом мире. Потерять её было бы болезненно.

Той ночью никто в «Доме Кооператива» толком не спал. Взрослые тревожно прислушивались к новостям, которые приносили гонцы с берега реки. Дети тихо плакали, прижимаясь к матерям. Я и персонал ресторана работали без отдыха, обеспечивая всех едой, питьём, одеялами, пытаясь поддержать и утешить, насколько это было возможно.

Наводнение достигло Мареля на рассвете. Я стояла на крыше «Дома Кооператива» вместе с Марком, наблюдая, как мутная вода медленно, но неумолимо заполняет улицы прибрежного района. Было что-то завораживающее и одновременно пугающее в этом зрелище – словно само море решило поглотить город, стереть его с лица земли.

– Смотри, – Марк указал на дальний конец гавани, где несколько рыбацких лодок, привязанных слишком близко к причалу, бились о камни, рискуя разбиться. – Нужно спасать их, иначе рыбаки останутся без средств к существованию.

– Но как? – встревоженно спросила я. – Там же настоящий шторм!

– Я соберу добровольцев, – решительно сказал Марк. – Мы подплывём на нескольких лодках и оттащим их в безопасное место дальше в море, где они переждут наводнение на якоре.

– Это опасно, – я схватила его за руку. – Ты же видишь, какие волны!

– Но необходимо, – твёрдо ответил он. – Без лодок рыбаки не смогут выйти в море после спада воды. А значит, не будет рыбы ни для продажи, ни для ресторана, ни даже для пропитания их семей.

Я понимала, что он прав, но сердце сжималось от страха. Снова, как и во время пожара, Марк собирался рисковать жизнью ради общего дела.

– Будь осторожен, – только и смогла сказать я, крепко обнимая его. – Пообещай, что вернёшься.

– Обещаю, – он поцеловал меня в лоб и быстро спустился вниз, чтобы собрать команду добровольцев.

Следующие часы были самыми мучительными в моей жизни. Я стояла на крыше, всматриваясь в бушующие волны гавани, пытаясь разглядеть лодку Марка среди пены и брызг. Временами я видела их – маленькую группу судёнышек, храбро пробирающихся от одного причала к другому, отвязывающих рыбацкие лодки и отводящих их на безопасное расстояние. Но иногда они скрывались из виду, и тогда моё сердце замирало от ужаса.

Тем временем вода продолжала прибывать. Уже были затоплены все прибрежные улицы, рыночная площадь, нижняя часть портового района. Люди в лодках эвакуировали последних оставшихся жителей, спасали домашних животных, вывозили самое ценное имущество.

К полудню дождь, сопровождавший наводнение, внезапно прекратился, и сквозь разрывы в облаках пробились первые лучи солнца. Это вселило надежду – возможно, худшее уже позади, и вода вскоре начнёт спадать.

И действительно, к вечеру уровень воды стабилизировался, а к ночи начал медленно снижаться. Гонцы из верховьев реки принесли хорошие новости – пик паводка прошёл, и теперь вода отступает.

Марк вернулся поздно вечером – мокрый до нитки, измученный, но живой и целый. Его отряду удалось спасти большинство рыбацких лодок, отведя их в безопасное место дальше в море, где они пережидали наводнение на якоре.

– Мы потеряли только две лодки, – сказал он, когда я помогала ему переодеться в сухую одежду. – Их слишком сильно повредило о причал, прежде чем мы добрались туда. Но остальные целы, и это главное.

– А ты? – я внимательно осмотрела его, ища признаки травм. – Ты не пострадал?

– Только пара синяков и царапин, – устало улыбнулся Марк. – Ничего серьёзного. Но я бы не отказался от горячей еды и сухой постели.

Я проводила его в небольшую комнату на втором этаже «Дома Кооператива», которую мы оборудовали для отдыха персонала. Там было тепло, сухо и тихо – идеальное место для восстановления сил после изнурительного дня.

– Спасибо, – сказал Марк, когда я принесла ему горячий суп и хлеб. – За всё, что ты делаешь. За то, как организовала приют для эвакуированных, как поддерживаешь людей. Ты настоящая… – он запнулся, подбирая слово, – хозяйка этого города.

– Не преувеличивай, – смущённо ответила я. – Я просто делаю то, что могу, как и все остальные.

– Нет, – серьёзно сказал Марк. – Ты делаешь больше. Ты даёшь людям не только еду и крышу над головой, но и надежду. Они видят в тебе пример – человека, который, несмотря на все трудности, продолжает идти вперёд и помогать другим.

Я не знала, что ответить на такие слова. Вместо этого я просто села рядом с ним, положила голову ему на плечо и закрыла глаза, наслаждаясь моментом покоя среди всего этого хаоса.

Наводнение закончилось так же внезапно, как и началось. Ещё два дня вода медленно спадала, а на третий день уже можно было ходить по улицам, хотя и по колено в грязи. Начались работы по очистке города, восстановлению повреждённых домов, просушке промокших вещей.

К моему облегчению, лавка почти не пострадала – мешки с песком, уложенные у дверей и окон, выполнили свою защитную функцию. Потребовалась только тщательная уборка и проветривание, чтобы избавиться от запаха сырости.

«Дом Кооператива», расположенный на небольшом возвышении, также избежал серьёзных повреждений. Более того, из-за разлива реки сюда временно переместился центр городской жизни – здесь раздавали еду, распределяли помощь, координировали восстановительные работы.

Через неделю после начала наводнения большинство эвакуированных смогли вернуться в свои дома. Ресторан постепенно возвращался к нормальной работе, хотя мы всё ещё продолжали готовить простые обеды для тех, кто участвовал в восстановлении города.

И тут я вспомнила о предстоящей поездке в столицу, до которой оставалось всего несколько дней! С учётом всех событий – пожара, наводнения, перенесённой свадьбы – эта поездка совершенно вылетела у меня из головы.

– Марк! – воскликнула я, найдя его на строительной площадке, где он руководил восстановлением повреждённых паводком зданий. – Мы же через три дня должны выезжать в столицу! А я даже не начала готовиться!

Он ошеломлённо посмотрел на меня, явно тоже забыв об этом в суматохе последних событий:

– Ты права! Королевский советник будет ждать нас. Нельзя пропустить такую важную встречу.

– Но можем ли мы уехать сейчас, когда город ещё не полностью восстановился? – с сомнением спросила я.

– Должны. Эта поездка не только для нас, она для всего Мареля. Если мы сможем заинтересовать столичных чиновников нашим кооперативом, получить поддержку короны, это принесёт пользу всему городу. К тому же, основные восстановительные работы уже идут полным ходом, и моё присутствие здесь уже не так критично.

Я согласилась с его доводами, хотя внутри всё ещё сомневалась. Оставлять Марель в такой момент казалось почти предательством. Но с другой стороны, возможность представить наш кооператив на высшем уровне была слишком важна, чтобы её упустить.

Глава 26

Столица королевства встретила нас не слишком приветливо – моросящим дождем и промозглым ветром, пробирающим до костей даже сквозь плотные дорожные плащи. После двух дней тряски в экипаже по размытым весенними дождями дорогам мы с Марком были рады даже такому приему – лишь бы наконец оказаться под крышей и согреться.

– Добро пожаловать в Ройлтон, – с улыбкой произнес встречавший нас помощник королевского советника, помогая мне выйти из экипажа. – Господин Эдвингтон приносит извинения, что не смог встретить вас лично. Неотложные дела при дворе. Но он ждет вас завтра в полдень.

Гостиница, в которой нас разместили, превзошла все ожидания – просторные комнаты, с мягкими коврами, мебелью из полированного дерева и, что особенно поразило меня, с системой горячего водоснабжения. Достаточно было повернуть специальный кран, и в медную ванну лилась горячая вода – немыслимая роскошь по меркам провинциального Мареля.

– Ты только взгляни на это! – восхищался Марк, рассматривая причудливые механизмы в ванной комнате. – Какая инженерная мысль! Нам обязательно нужно будет установить нечто подобное в «Доме Кооператива» после возвращения.

Я улыбнулась, наблюдая за его детским восторгом. Несмотря на усталость, в его глазах горел огонь любопытства и жажды новых знаний. Этим он всегда и привлекал меня – своим неиссякаемым энтузиазмом и способностью видеть возможности там, где другие замечали лишь трудности.

– Сначала нужно произвести впечатление на советника Эдвингтона, – напомнила я, распаковывая дорожную сумку. – А потом уже думать о горячей воде для всего Мареля.

После ужина в небольшом, но уютном ресторанчике, где нам подали блюда, названия которых я даже не смогла выговорить с первого раза, мы вернулись в наш номер и долго стояли у окна, глядя на вечерний Ройлтон. С высоты четвертого этажа город казался волшебным – тысячи огней отражались в темных водах реки, величественные здания из белого камня подсвечивались фонарями, а над всем этим возвышался королевский дворец на холме, словно корона над городом.

– Красиво, – задумчиво сказал Марк. – Но я все равно предпочитаю наш Марель. Там… настоящее. А здесь все будто немного показное.

Я понимала, что он имеет в виду. Столица поражала великолепием, но в ней не чувствовалось той душевности, той искренности, которая пропитывала каждый камень Мареля. Здесь все казалось чуть более холодным, чуть более расчетливым.

– Интересно, как там наши? – спросила я, думая о лавке, ресторане, всех друзьях и партнерах, оставшихся в Мареле. – Надеюсь, с восстановлением после наводнения все идет по плану.