Примечания
1
Альфорха (исп. alforja) – переметная сума.
2
Манерка (от польск. manjerka) – походная металлическая фляжка с навинчивающейся крышкой в виде стакана.
3
Ретраншемент (фр. retranchement) – военное вспомогательное укрепление для усиления внутренней обороны после захвата противником части расположенной впереди полевой позиции или долговременного укрепления.
4
Пиноль (мекс. pinol) – крупномолотая поджаренная кукурузная мука, смешанная с сахаром и корицей.
5
Слушай! (исп.)
6
Красная Рука (фр.).
7
Красная Рука (англ.).
8
Кровавая Рука (исп.).
9
Штат на Тихоокеанском побережье США, представлявшем собой в описываемое время глухую пустыню.
10
Агуада (исп. aguada) – водопой.
11
Эстакада (от исп. estaca) – свая, столб.
12
Кверенсия (от исп. querencia) – излюбленное место, привязанность к родным или привычным местам.
13
Ундина (от лат. unda – волна) – в средневековых поверьях – дух воды в образе женщины; русалка, наяда.
14
Имеется в виду Франциск Ассизский (первоначальное имя Джованни Бернардоне; 1181–1226) – гениальный религиозный деятель и выдающийся писатель; основатель францисканского ордена. Причислен к лику святых.
15
Линия (от лат. linea) – единица длины в системе английских мер, равная 1/12 дюйма, 0,21167 см.