И будто чтобы придать реальный, ощутимый вес этому светлому образу, перед Ленорой откуда ни возьмись появился белый кролик, из тех, что поили их с Белой чаем, и принялся тереться о её ногу. От него веяло теплом и спокойствием. Слова Белы начинали заметно действовать на Ленору, тянуть её вперёд, подмывали встать на ноги и отправиться в такие глубины леса, куда прежде она и не думала заходить. Но найти в себе решимость окончательно остаться в лесу Ленора по-прежнему не могла, и она приложила усилия, чтобы не сдвинуться с места.
– Мне нужно знать точно, – заявила она. – Никакой новый дом не будет мне в радость, если я не буду знать точно.
Бела молча уставилась на неё, а потом уронила голову на грудь. Мех вокруг шеи мягко шевельнулся в такт резкому движению.
– Что ж, Ленора, – вымолвила она наконец. – Я отведу тебя обратно. Но будь готова к тому, что не сможешь вернуться. – В глазах её плескалась небывалая грусть. Она развернулась.
– Я обязательно вернусь.
– Твой дядя…
– Вернусь, обещаю.
Бела ничего не ответила.
Перед тем как покинуть пределы Жимолостного леса и ступить на земли Замкового поместья, Ленора остановилась и крепко обняла Белу.
– Ты – мой самый лучший друг, – сказала она. – Я обязательно вернусь к тебе и всегда буду возвращаться.
Скорламандра засияла флуоресцентным розовым светом, который должен был значить, как выяснила для себя Ленора за дни их совместных игр, что Бела преисполнена радости. Девочка улыбнулась и повернулась уходить.
Но улыбка тут же сползла с её лица, потому что перед ней, прямо у черты леса, стоял дядя Ричард, и в его глазах бушевал настоящий ураган.
49
Он ничего ей не сказал. И это было куда хуже, чем если бы он сказал всё, что Ленора уже приготовилась от него услышать.
Всю дорогу до дома, пока они шли по траве, пока поднимались по ступеням крыльца и пока пересекали гулкий вестибюль до двери обеденной залы, он молчал. Это так пробирало, что под конец Ленора прямо-таки дрожала от страха. Она понимала: в какой-то момент его прорвёт.
К её удивлению, солнце уже клонилось к закату. Разве её так долго не было? Видимо, в лесу время текло с другой скоростью. Она ненароком бросила взгляд через плечо.
Дядя Ричард привёл её к обеденному столу, где уже ждала миссис Джонс. Та метала глазами молнии. Она с размаху брякнула перед Ленорой тарелку и даже не извинилась, когда Ленора подскочила на месте от неожиданности, скорее, наоборот, в её взгляде читалось удовлетворение, как будто она говорила: поделом.
И в общем-то, Ленора была с ней согласна.
Не поднимая глаз, девочка стала перебирать в памяти, какие из этой залы есть выходы, в голове родилась мысль: как-нибудь так изловчиться, чтобы ускользнуть к себе незаметно, сразу после того как уйдёт дядя Ричард и ещё до того как придёт за посудой миссис Джонс. Страшно было и подумать о том, каков дядя в гневе, но ещё страшнее – какова в гневе миссис Джонс.
Ленора уткнулась носом в тарелку и принялась возить еду кругами, перекладывать с края на край, чтобы со стороны не казалось, что она просто ковыряется. Молчание повисло над её согнутой шеей дамокловым мечом, и она затылком ощущала его холодную тяжесть. Ожидание становилось пыткой.
Дядя Ричард принялся за курицу, доел, отправил в рот ложку зелёного горошка, отщипнул щепоть хлеба, съел и её – и всё это в полном молчании. Ленора то и дело бросала на него украдкой взгляд. Лицо его разгладилось, и свирепость как будто ушла, однако можно было заметить, как он по-прежнему чересчур стискивает зубы – жуёт, почти их не разжимая, только один маленький мускул едва шевелится. Раньше он ел нормально, это Ленора помнила хорошо.
Ужин уже подходил к концу, когда Ленора, наконец, не выдержала. Она устала бояться его слов и решила поскорее с этим разделаться, поэтому заговорила первая:
– Вам не обязательно было меня ждать, чтобы поужинать.
Вот так. Теперь она настоящая бунтарка, непокорный мятежник.
Дядя Ричард вскинул голову. Чёрные глаза принялись внимательно изучать её лицо, точно она как вид представляла интерес для науки.
– Пока за столом не соберётся вся семья, ужинать не положено, – в конце концов изрёк он. – Этому, между прочим, твой дед учил.
На душу Леноре упал камень. Ещё один родственник, о котором она ничего не знает. Новая печаль-обида-злость забурлила внутри.
– Вы мне не семья, – выдавила она.
Ей казалось, это так; ведь семья – это люди, которые общаются между собой, проводят вместе время. С самого переезда Леноры в Замок они с дядей Ричардом ни разу не делали ни того, ни другого.
Дядя со звоном отбросил вилку в сторону, и Ленора снова вздрогнула всем телом – вот уже второй раз за ужин. Он промокнул уголки рта белоснежной салфеткой. Каким же солидным, каким неприступным казался он сейчас в своём безукоризненно отглаженном голубом жилете и тёмно-серой сорочке, глухо застёгнутой на все пуговки до самого подбородка. Из кармана жилета выглядывали латунные часики, точно и не часики, а роботик в миниатюре, заключённый в футляр… Ленора пригляделась получше: да нет, обычные карманные часы.
– Ты моя племянница, – заключил наконец дядя. – Мы родственники. Одна семья.
– Семья – это больше, чем просто родство, – возразила Ленора. Вроде бы папа говорил что-то подобное, когда рассказывал про своих дружинников. Он их любил – прямо как настоящих братьев, сыновей, отцов. А она – любит ли она дядю Ричарда? И что ещё важнее, любит ли он её?
На этот раз дядя долго не отрывал глаз от её лица, и хотя Ленора давно уткнулась обратно в тарелку, всё ещё доверху полную, краем глаза она видела, что он смотрит. Дядя наклонил голову, потом выпрямил. Опустил взгляд на скатерть перед собой, опять перевёл на Ленору.
О чём же он там размышляет?
Когда молчание снова стало невыносимым, Ленора, не поднимая глаз, пробормотала в стол:
– Я в общем-то не требую, чтобы вы меня поняли. Может, у вас в семье было по-другому заведено, чем у нас. Но нам нравилось вместе.
Слова придали ей смелости, и она решилась взглянуть на дядю. Его лицо пересекли глубокие складки давнего горя, и он сразу стал выглядеть куда старше. У Леноры тут же кольнуло в груди, она машинально потёрла грудь ладонью, чтобы отделаться от внутреннего упрёка, но это не помогло.
– А ты, очевидно, считаешь, что мне с тобой вместе не нравится? – сказал дядя Ричард.
Ленора закусила губу.
– Мой сын тоже так считал. – На этих словах Ленора подняла на него глаза. – Поэтому он и убежал.
Это было первый раз на её памяти, когда дядя Ричард сам заговорил о Бобби, и она приросла к стулу, затаив дыхание и не смея шелохнуться, чтобы не спугнуть наваждение. Кто знает, может, вот он, момент, когда дядя наконец расскажет, что стряслось с его семьёй? Может, Ленора наконец убедится, что его стоит не бояться, а любить? Она бы так хотела ему доверять, но доверие так просто не приходит, вначале надо человека узнать. А она не знала о дяде ничего, разве что случайными урывками – урывками тех видений, которые показал ей лес.
Пусть урывки, но чтобы неслучайные. Чтобы конкретные. Чтобы рассказ.
И она запаслась терпением.
Дядя Ричард откинулся на спинку стула. Следующие его слова явились для Леноры полной неожиданностью:
– Не так-то просто пережить потерю любимых людей, верно?
Ленора резко втянула воздух. К чему он ведёт? В его глазах, этих тёмных озёрах печали и загадки, она ничего прочитать не могла. Казалось, он сейчас где-то очень далеко.
– Я просто представить себе не мог, как буду жить дальше, после того как не стало Эдит и Мэри. – Дядя помолчал и добавил, не проговорив, а только выдохнув: – И потом Бобби.
Ленора сидела молча, не шевелясь. Однако совсем испариться она не могла, да и дядя Ричард был человек наблюдений. Так что не прошло и минуты, как его взгляд сконцентрировался на Леноре, только теперь он смотрел пристально, зло и с отчаянием.
– Ты снова ходила в лес.
Обвинение хлестнуло её по сердцу, сжало его, вырвало с корнем и бросило хаотично скакать во все стороны, то в пятках, то в голове.
– Зачем ты опять туда ходила? Ты хочешь умереть?
Ноги у Леноры отчего-то сами напряглись, точно собрались удирать. Она понятия не имела, что ответить, а если б и имела – всё равно голос её бы не послушался.
Видимо, дядя Ричард заметил ужас на её лице, потому что взгляд его внезапно смягчился и глаза влажно заблестели.
– Ленора, я просто хочу защитить тебя, – произнёс он куда более сдержанно. – Только и всего. Клянусь.
Ленора закрыла глаза. Этот мягкий голос… Он мог бы принадлежать папе.
– Но меня не от чего там защищать, дядя, – сказала она и подняла веки. – И Бобби тоже там.
Глаза у дяди расширились.
– Он жив, – продолжала Ленора.
– Нет, – замотал головой дядя, – нет, Ленора, это не так.
– Так! Он жив, и я приведу его к вам домой! Только не уничтожайте лес!
– Это лес тебя научил? – Дядя резко отодвинул стул, и тот громко скрипнул ножками о пол. – Ну так знай, что лес лжёт ради своих целей.
На этот раз Ленора затрясла головой.
– Нет, – выдавила она еле слышно, почти шёпотом.
Дядя опёрся руками о стол и придвинул к ней лицо. Стол был длинный, и между ними оставалось приличное расстояние, но Ленора без труда ощутила напор его гнева.
– С этого дня ты заключена под домашний арест в стенах Замка, – объявил он колючим, мятым голосом.
– Я не стану сидеть в четырёх стенах! – выкрикнула Ленора и сама подивилась своей кипучей ярости.
– Это единственный способ уберечь тебя от гибели. Другого ты мне не оставила.
– Вы мне не отец! И здесь не мой дом. И никогда не будет. А вы мне никакая не семья, и ей никогда не станете!
Она задохнулась и зажала рот рукой.
Она не это хотела сказать. Совсем не это.
Дядя Ричард выпрямился. Одёрнул края жилета, почесал нос, закрыл глаза. Глубоко вздохнул.