Лесной хозяин — страница 33 из 45

В горле у Леноры вырос тяжеленный ком. Дяде пришлось наблюдать, как гибнут в огне его близкие. Точно так же, как она наблюдала пожар, поглотивший Техас-Сити. Рыдания подступили к горлу, вытеснили ком и прорвались наружу. В воздухе снова стоял запах дыма. Перед глазами снова пылали языки пламени.

Миссис Джонс метнулась к ней и поскорее обхватила её руками.

– Ну-ну, всё-всё, детонька, – шептала она успокаивающе. – Всё в конце концов образуется. Всё образуется.

Она повторяла и повторяла эти слова, и в какой-то момент Ленора подумала, что, может, и образуется.

52


На следующее утро Ленора проснулась бодрая, свежая, как будто ночь придала ей какую-то особую силу. Она прочитала дневник Бобби от корки до корки и сделала вывод, что они видели одно и то же: древесный народ, поле чертополошек, воды Вечного Времени. Однако последние заметки, как и предупреждала миссис Джонс, внушили ей беспокойство. Они представляли собой списки имён, накорябанных неразборчивым почерком, торопливо и совсем не в той аккуратной манере, в какой велись предыдущие записи: «Бенедикт, 1839; Стивен, 1874; Глэдис, 1912». Затем следовали обрывки фраз, чаще вопросов, не дописанных до конца и оставленных без ответов: «Как лес…», «Где он держит…», «Как он выбирает…» В беспорядочных строчках сквозил страх, и это заставило Ленору задуматься.

Так ли волен был Бобби посещать лес и выходить из него, когда ему вздумается, как то утверждала Бела? Однако зачем тогда Бобби продолжал туда возвращаться? С этим вопросом в голове Ленора и уснула.

Наутро она проснулась с твёрдым намерением узнать на него ответ – и не просто узнать, а вернуть Бобби домой.

Она вприпрыжку сбежала по ступенькам и влетела в кухню. Там её уже ждал холодный завтрак: варёные яйца, ветчина и стакан апельсинового сока. Миссис Джонс нигде не было – оно и к лучшему, решила Ленора. Сегодня ей не хотелось делиться своими планами. Вообще-то вчера дядя Ричард объявил о её домашнем заключении, но, наверное, миссис Джонс рассудила, что это необязательно. Она же сама дала Леноре дневник. Так, значит, они теперь с ней заодно?

Ленора выскочила наружу, в объятия яркого безоблачного дня, воздух уже успел нагреться, но ещё не давил зноем. Для начала Ленора решила заглянуть в сад и направилась туда. Конечно, до желанного результата ещё далеко, но если вернётся Бобби…

При этой мысли у Леноры даже голова закружилась. У неё появится компания.

По спине скатилась струйка пота. Ленора повернулась было уходить, как вдруг заметила, что в траве что-то блеснуло – там, у дальней стены сада. Она прошла через сад и заглянула в траву. Какая-то игрушка. Роботик, вроде тех, что стоят в коридоре у дяди. Ленора удивлённо на него уставилась, затем быстро наклонилась, подобрала и на вытянутой ладони выставила на солнце, точно это жертва светилу. Солнечные лучи запрыгали на гладкой медной поверхности. Ленора повертела его туда-сюда, чтобы рассмотреть внимательнее. Он действительно в точности повторял тех роботов под простынями, только в миниатюре. Тут сомнений быть не могло. Ленора выпрямилась и посмотрела в сторону большого окна дядиной лаборатории. Все окна особняка были, как и всегда, занавешены, только дядино окно оставалось открытым.

Странно. Он редко убирал шторы.

Ленора снова взглянула на роботика в руке. Похоже, дядя взял маленькую игрушку и построил её копии в человеческий рост. Сама по себе работа была просто потрясающей – настолько потрясающей, что Ленора чуть не расплылась в гордой улыбке, пока не вспомнила, с какой целью он это затеял.

С целью уничтожить лес, разве нет? Вернуть сына… Или тут всё-таки что-то другое?

С ним всегда так трудно общаться, поди пойми, что у него на уме. Надо было прикладывать больше усилий, пожалела Ленора, но сейчас уже поздно что-то менять.

Перед ней стоит важная задача. Возможно, даже опасная. Возможно, даже…

Однако это дело не терпит отлагательств, и Ленора сорвалась с места. Первым делом она помчалась к дядиному окну. В глубине виднелась его фигура, он склонился над рабочим столом, к правому глазу у него был примотан громоздкий оптический прибор, который этот глаз смешно увеличивал. Дядя сидел, полностью погружённый в то, что перед ним лежало, и не заметил движения в окне. Ленора прижалась носом к стеклу – от него пахло пылью и дождём, а потом подумала, что, наверное, дяде будет приятно снова увидеть старую игрушку, и поставила робота на карниз, а сама скользнула в сторонку – так, чтобы видеть дядю под углом, но чтобы её из комнаты видно не было.

Дядя довольно долго не отрывался от работы; но, в конце концов, поднялся и подошёл к окну. Ленора видела, как он нагнулся, разглядывая робота на уровне глаз. Она видела, как его лицо озарилось радостью, удивлением, надеждой, а затем в одночасье скривилось от печали и разочарования. По его щекам заструились слёзы, и у Леноры тоже затуманилось в глазах, но она успела заметить, как он приложил ладонь к стеклу в том месте, где стоял роботик, будто пытаясь дотронуться до него или до того, кто мог его когда-то держать.

Дальше смотреть на это горе, которое так перекликалось с её собственным, так совпадало с ним по силе и глубине, Ленора не могла. И тем более не могла она вынести мысль, что сама чуть не стала его причиной. Больше она не раздумывала, ноги приняли решение за неё. Они побежали.

В лес, прочь от боли, вперёд к волшебному будущему небывалых масштабов.

Какая, в общем-то, разница, волшебство это или колдовство?

53


На опушке её никто не ждал, так что Ленора забралась на выступ изогнутого дерева, обхватила колени руками и зарыдала, раскачиваясь вперёд-назад. Внутри всё сжималось и скручивалось узлом. Она рыдала, пока не кончились слёзы, пока не кончилось всё, что только было у неё внутри, и когда нестерпимая боль в душе понемногу унялась и Ленора осмелилась разжать веки, перед ней стояла Бела.

– Сегодня ты особенно печальна, Ленора, – сказала она. Деревья вокруг зашелестели.

Ленора кивнула. Говорить у неё не было сил.

– Я знаю, отчего ты печальна. Ты думаешь о Бобби.

Здесь, в лесу, опасения насчёт него почему-то больше не казались такими уж основательными. Ленора спустила ноги на землю и почувствовала ступнями какую-то дрожь. Что это? Магия?

– Дяде его очень не хватает, – сказала она Беле.

Та сложила лапы перед собой.

– Бобби принял решение остаться здесь. А почему ты о нём беспокоишься?

Как раз объяснить своё беспокойство Ленора не могла – даже представить его возможные причины у неё не получалось.

Однако их наверняка знал Бобби. И Ленора спросила:

– Можно мне его повидать?

Бела не ответила на вопрос, только сказала:

– Его привела к нам печаль. Он везде чувствовал себя чужим. – У Леноры внутри что-то всколыхнулось и сжалось. – Мы сделали его своим. Мы дали ему дом. – Глаза Белы загорелись ярче. – Ты бы не хотела для себя того же, Ленора? – Деревья снова зашептались.

Ленора склонила голову набок. Кажется, они шелестят всякий раз, как Бела называет её имя. Почему дядя тогда спрашивал, знает ли лес, как её зовут?

Тут что-то важное.

– Где Бобби сейчас? – спросила Ленора. Язык словно распух и ворочался с трудом. Картинка перед глазами слегка покосилась. Девочка моргнула, всё вроде бы встало на место. Наверное, привиделось.

Бела обвела лапой деревья.

– Он вокруг нас.

У Леноры бешено забилось сердце. О чём это она? Бобби что, умер?

– Ты говорила, я смогу его увидеть, – сказала Ленора, стараясь припомнить записи Бобби, что он там видел последним. Поляна. Дерево. Человек.

Что было самое последнее?

– Отведи меня к тому человеку.

Бела расплылась в улыбке.

– Так, значит, тебе известно о Хозяине леса.

– Это ведь он завладел Бобби? – Впрочем, Ленора и так была уверена, что угадала.

– Никто им не завладел. – Бела подняла свой рептилий подбородок. – Бобби здесь, потому что он так хочет.

Ленора больше не знала, чему верить. Каков же лес на самом деле – злой или добрый? Да, он явил ей потрясающие чудеса, но ведь за чудесами может скрываться коварство, разве нет? Например, если эти чудеса способны лишить живое существо жизни – украсть его тело, его годы.

Ленора вспомнила про дядю Ричарда и армию роботов. Они уничтожат лес, она чуяла это. Ещё с утра в Замке воцарилась новая атмосфера – какой-то дух надежды вкупе с решимостью. Ей казалось, это её собственное настроение, но теперь она поняла: оно исходило от дяди Ричарда.

Дядя закончил свою работу.

И Ленора сказала Беле:

– Если вы отпустите Бобби, разрешите мне забрать его домой, лес останется невредим.

Бела покачала головой.

– Лесу и так ничто не может навредить.

– Может! Мой дядя сотрёт его с лица земли.

– Ты думаешь, твой дядя на это способен? – рассмеялась Бела. Вопреки её рептильей природе, смех звучал весьма мелодично. – Он всего лишь человек.

– Человек способен на…

– Человек – не чета миру духов. – Внезапно голос Белы возвысился до ужасающего, раскатистого грохота. Ленора съёжилась и бросила беглый взгляд назад в поисках дороги обратно из леса, но со всех сторон её плотно обступали деревья.

Как так могло получиться? Она только что была на опушке, а теперь они с Белой в самой глубине чащи, и обратного пути ей вовек не сыскать.

По крайней мере, одной. Зато Бобби хорошо знает лес.

Ничего, она справится с этой задачей. Найдёт Бобби и вернёт его домой, чего бы ей это ни стоило.

Всё-таки дядя Ричард это заслужил. После молчания брата, после нахальства племянницы, после стольких утрат, которые выстроились в его жизни одна за другой, точно лишние лекарства на полке – разве он не заслужил?

Ленора поднялась с деревянного сиденья, и картинка тут же прояснилась, перед ней показался выход из чащи. Однако она уже решилась.

– Отведи меня к Хозяину леса, – твёрдо сказала она. Бела пристально посмотрела ей в лицо. Читалось ли на нём намерение Леноры? Намерение предать?