Лесной маг — страница 64 из 143

Шкурка оказалась волокнистой и горьковатой, я снял ее и съел, прежде чем приступить к сверкающей сердцевине. Мои пальцы оставляли на ней грязные отпечатки. Не важно. Я доел ее и выпрямился, оглядываясь по сторонам и пытаясь решить, что съесть следующим. Когда я вытер рот тыльной стороной ладони, на ней остался грязный след. Я нахмурился, пытаясь что-то припомнить.

И тогда Невар, сын-солдат, снова вышел вперед. Я попятился прочь от разросшихся овощей в окружающие их влажные сорняки. Несмотря на случайное расположение растений, огород выглядел так, будто кто-то за ним ухаживал, поливал и пропалывал и теперь, с наступлением осени, был готов собрать урожай. Я стал центром круга ухоженной земли. С отчаянно колотящимся в груди сердцем я вышел из огорода и вернулся в настоящий мир. Я почти ожидал, что все это исчезнет, стоит мне обернуться, но нет, все осталось прежним, реальным, как падающий на меня мелкий дождь.

Я сбежал. Привел обоих коней, которых привязывал на ночь снаружи, поскольку ни один не захотел заходить в сарай, где висела туша мертвого оленя. Лихорадочно я принялся собираться в дорогу. Я метался по хижине, точно человек, за которым кто-то охотится, с полными охапками своих пожитков и вещей Хитча. Потом сходил к оленьей туше и нарезал для нас с Хитчем полосок мяса в дорогу, набив ими свой котелок.

Когда все было погружено на животных, я постучал в дверь Эмзил. Она открыла, волосы ее были еще спутаны после сна.

— Что-то случилось? — с беспокойством спросила она.

Видимо, потрясение от проявления моей магии все еще не сошло с моего лица.

— Нет, — соврал я. — Просто нам придется выехать рано, чтобы двигаться сегодня при дневном свете. Я зашел спросить, могу ли я взять с собой немного копченого мяса. Я уже отрезал часть оленины, остальное — твое.

— Разумеется, — отстраненно ответила она и отвернулась.

Я бросился обратно, в другую хижину, будить Хитча. Он проснулся от одного моего прикосновения и, вздрогнув, медленно сел.

— Пора ехать? — с несчастным видом спросил он меня, прекрасно зная, каким будет ответ.

— Да. Если мы выедем сейчас, сможем уехать довольно далеко. Как думаешь, сколько отсюда до Геттиса?

Он знал, что я интересуюсь не расстоянием в милях.

— Будь мы с Перебежчиком одни и будь я здоров, мы бы добрались за четыре дня. Но сейчас ведь дело обстоит иначе, верно?

— Да. Но думаю, мы все равно доедем достаточно быстро, — попытался заверить его я.

Самонадеянность, которую он выказывал вчера, исчезла. Я задумался, стало ли причиной тому начавшееся воспаление, или он просто расслабился, зная, что рядом с ним человек, готовый ему помочь.

— Ну, в таком случае в путь.

Хитч с трудом поднялся на ноги и проковылял к очагу. Прислонившись к нему, он словно попытался вобрать в себя его тепло, пока я собирал остатки вещей. Когда настало время уходить, я постарался обойти огород стороной. Хитч пару мгновений опирался на своего коня, прежде чем взобраться в седло, но сделал это сам.

— Одну минуту, — сказал я и повернул в сторону дома Эмзил за мясом, которое она позволила нам взять.

Но она уже спешила навстречу. Она вышла на дорогу перед домами, и я с облегчением вздохнул. Она пока не увидит изменений, произошедших с огородом. Мне не хотелось отвечать на вопросы. В руках Эмзил держала холщовый мешок.

— Там два кролика, — сказала она, отдавая его мне.

— Спасибо. Это поможет нам добраться.

— А еще это мой лучший мешок.

Я принялся отчаянно соображать, куда еще я мог бы положить кроликов. Видимо, придется их просто запихнуть в седельные сумки. Но когда я начал развязывать мешок, она тихо остановила меня:

— Нет, возьми его. Но я надеюсь получить его обратно.

— Я позабочусь, чтобы так и было.

Это требование слегка ошеломило меня.

— Я запомню твое обещание.

Она стояла прямо, словно очень на меня рассердилась, а я не знал, что же еще сказать. У Эмзил почти ничего не было. Доверить мне этот мешок явно оказалось для нее непросто.

— До свидания, Эмзил. Попрощайся за меня с детьми.

— Обязательно.

Она не сводила с меня глаз, будто еще чего-то ждала.

— Ты справишься одна?

В ее глазах все-таки вспыхнули гневные искорки.

— Я же как-то обходилась раньше. Что помешает мне продолжать и дальше? — язвительно спросила она, отвернулась и направилась к дому.

Я хотел бы просто отпустить ее, но мне нужно было убедиться, что именно она воспользуется плодами того, что я сотворил этим утром.

— Поскорее собери овощи на огороде! — крикнул я ей вслед. — Пока их не нашел кто-нибудь еще.

Она не обернулась.

— До свидания, — уже тише проговорил я.

Лейтенант Хитч закашлялся и сплюнул на землю.

— Да, ты явно наступил этой кошке на хвост, — мягко заметил он.

— Поехали, — ответил я и взобрался в седло Утеса.

Сидя на его спине, я возвышался над своим спутником и чувствовал себя довольно глупо. Мы выбрались на дорогу, которая вывела нас из развалин несостоявшегося города. Я один раз оглянулся на дым, поднимающийся над трубой. Там я почти обрел власть над собственной жизнью. Теперь я возвращаюсь к своему долгу.

Мелкий дождь шел почти весь день. Должен сказать, Бьюэл Хитч оказался крепким парнем. Он ехал рядом со мной и помалкивал. Время от времени он кашлял и сплевывал на землю. Часто пил воду. Когда мы добрались до реки, я остановился и наполнил наши фляги. Прежде чем двинуться дальше, мы съели половину одного из кроликов. Мне этого было мало, но Хитч, казалось, заставлял себя проглотить каждый кусочек.

— Ты готов ехать дальше? — спросил я, когда он отбросил последнюю косточку.

— А у меня есть выбор? Я знаю, что со мной происходит. У кошки грязные когти, заражение будет распространяться. — Он осторожно коснулся груди. — Я это чувствую. Жар. Поехали.

Так мы и двигались дальше. Днем мы встретили пару торговых фургонов, направлявшихся на запад. Мужчины скорчились на сиденьях, низко надвинув шляпы, чтобы хоть как-то защититься от дождя. Я приветствовал их, но лишь один мрачно кивнул в ответ. Я решил, что просить их о помощи не имеет смысла, и глянул на Хитча. Он презрительно поморщился, очевидно соглашаясь со мной.

А я вдруг задумался, остановятся ли возчики в заброшенном городе, и начал терзаться вопросом, примет ли Эмзил их у себя в доме. Это было глупо. Я не имел на нее никаких прав, и она ясно дала мне понять, что я ее не интересую. Меня не должно волновать, чем она занимается и продает ли свое тело чужакам. Ей нет места в моей жизни, она всего лишь женщина, с которой я встретился по дороге на восток. Я забуду ее. Найду кого-нибудь, кто отвезет ей ее дурацкий холщовый мешок, и выброшу ее из головы. Я больше не стану о ней думать.

Сырость пропитала нашу одежду и стекала по бокам лошадей. Пока еще не стемнело, я начал искать подходящее место для ночлега. Вскоре я увидел сложенные камни, три, а за ними два друг на друге и свернул с дороги в заросли. Тропа оказалась узкой, она вилась между деревьями, но, как и обещал знак разведчика, привела нас к расчищенному участку, где можно было разбить лагерь, и запасу дров, укрытых от дождя.

Я спешился, Хитч задержался в седле лишь на пару мгновений дольше.

— Итак, — мрачно проговорил он, с трудом сползая на землю, — возможно, ты и сын-солдат. А в каких войсках служил твой отец?

— Кавалла, — коротко ответил я.

Мне не хотелось обсуждать с ним отца или семью. Я взял из кучи дров и принялся искать в сумках топорик, чтобы расщепить одно из поленьев на растопку. В кронах деревьев промчался порыв ветра, и с веток на нас посыпались крупные капли и мокрые листья. Похоже, ночка выдастся не из приятных.

— Сейчас я разведу огонь, а потом сооружу для нас какое-нибудь укрытие.

Хитч с мрачным видом молча кивнул. Я мог лишь догадываться, насколько ему больно. Он стоял прямо, скрестив руки, словно пытаясь что-то удержать внутри. Он не предложил мне помощи, да я ее и не ожидал. У него был кусок парусины, рассчитанный на одного человека, а не на двух, но мне удалось натянуть его между деревьями так, чтобы он прикрывал нас от ветра и дождя. Вышло не лучшим образом. Время от времени порыв ветра швырял в нас водой и листьями, но это было приятнее, чем просто отдаться на волю бури. Деревья стояли полуобнаженными и не слишком спасали от непрестанного ливня. Я привязал лошадей, принес воды из ближайшего ручья и поставил ее на огонь греться, пока я достаю оленину. Я проделал в полосках мяса дырки, нацепил их на тонкие веточки и поджарил на огне. Нас не слишком беспокоило, что внутри оленина осталась совсем сырой, мы хлебали кофе из запасов Хитча и ели горячее, сочное мясо.

Мне выпадали и худшие ночи в дороге, но тогда я был не таким толстым. Мой вес и размеры создавали массу трудностей, даже когда речь шла о самых простых вещах. Парусина принадлежала Хитчу, и он был ранен. Он имел полное право ею воспользоваться, но мои размеры подразумевали, что часть моего тела постоянно находилась под дождем. Подняться, чтобы принести дров, наклониться над костром и поставить на угли кофе, вымыть котелок и миски — все эти незамысловатые дела становились куда тягостнее из-за плоти, которую я на себе носил. Даже для того, чтобы встать, а потом сесть обратно, требовалось усилие. Я твердил себе, что мне просто кажется, будто лейтенант Хитч следит за каждым моим движением. Затем решил, что чего-то другого ожидать не приходится. Люди платили деньги за то, чтобы взглянуть на толстяка на карнавале в Старом Таресе. Я был не таким большим, как он, но все равно представлял собой не самое обычное зрелище. И когда я прибуду в Геттис, на меня будут пялиться все прохожие. Пора бы уже и привыкнуть.

— Ты не всегда был толстым, — неожиданно сказал Хитч.

— С чего ты взял? — удивленно фыркнув, спросил я.

— Я вижу, как ты двигаешься. Ты выглядишь как вьючная лошадь, которой приходится тащить на спине больше, чем ей привычно, или как если бы ее неаккуратно нагрузили. Если бы ты носил этот жир всю жизнь, ты бы к нему приспособился. Но я за тобой наблюдал, за тем, как ты ставишь ноги, прежде чем сесть, как встаешь со второй попытки.